version 1.23, 2003/03/07 00:08:57
|
version 1.29, 2005/05/20 22:48:55
|
Line 1482 Little, Brown and Co., Boston - Toronto,
|
Line 1482 Little, Brown and Co., Boston - Toronto,
|
2. М.Ефимова. Как пугает Альфред Хичкок. // Новое русское слово, |
2. М.Ефимова. Как пугает Альфред Хичкок. // Новое русское слово, |
26.08.99, с.18. |
26.08.99, с.18. |
|
|
|
Автор: |
|
Дмитрий Жарков |
|
|
Вопрос 12: |
Вопрос 12: |
ПЕРВЫЙ способствовал своему другу Леониду в написании известного |
ПЕРВЫЙ способствовал своему другу Леониду в написании известного |
Line 1536 Little, Brown and Co., Boston - Toronto,
|
Line 1538 Little, Brown and Co., Boston - Toronto,
|
себя он называл русином или русским. |
себя он называл русином или русским. |
|
|
Источник: |
Источник: |
1. http://www.referat.ru/up/06/austria9.htm. |
1. http://www.referat.ru/up/06/austria9.htm |
2. Андре Бретон. Антология черного юмора. - М.: Carte Blanche, |
2. Андре Бретон. Антология черного юмора. - М.: Carte Blanche, |
1999, с. 48. |
1999, с. 48. |
|
|
Line 1641 Little, Brown and Co., Boston - Toronto,
|
Line 1643 Little, Brown and Co., Boston - Toronto,
|
Д.Сухарева, Ю.Визбора), где есть слова "Москву рябины красили". |
Д.Сухарева, Ю.Визбора), где есть слова "Москву рябины красили". |
|
|
Источник: |
Источник: |
1. http://lib.ru/KSP/narodnye.txt, |
1. http://lib.ru/KSP/narodnye.txt |
2. http://www.an.ru/koi8/songkino/songs/moskva_slez.html, |
2. http://www.an.ru/koi8/songkino/songs/moskva_slez.html |
3. Флора и Фавн. Мифы о растениях и животных. Краткий словарь. М.: |
3. Флора и Фавн. Мифы о растениях и животных. Краткий словарь. М.: |
Русь, 1998, с. 94. |
Русь, 1998, с. 94. |
|
|
Line 1700 Little, Brown and Co., Boston - Toronto,
|
Line 1702 Little, Brown and Co., Boston - Toronto,
|
Вот и вся его семья." |
Вот и вся его семья." |
|
|
Источник: |
Источник: |
1. Журнал "Лиза", N 15'1999, с. 34, |
1. Журнал "Лиза", N 15'1999, с. 34. |
2. http://lib.ru/ILFPETROV/telenok.txt. |
2. http://lib.ru/ILFPETROV/telenok.txt |
|
|
Автор: |
Автор: |
Максим Поташев |
Максим Поташев |
Line 2017 watchmaker since 1865)
|
Line 2019 watchmaker since 1865)
|
Киплинг Р., Мохнатый шмель, М.: Эксмо-Экспресс, 1999, с. 295; |
Киплинг Р., Мохнатый шмель, М.: Эксмо-Экспресс, 1999, с. 295; |
Kipling, Rudyard. The complete verse. London, Kyle Cathie, 1990 |
Kipling, Rudyard. The complete verse. London, Kyle Cathie, 1990 |
|
|
|
Автор: |
|
Сергей Вакуленко |
|
|
|
|
Вопрос 6: |
Вопрос 6: |
ПЕРВЫЙ получил фамилию, совпадающую с псевдонимом философа-анархиста. |
ПЕРВЫЙ получил фамилию, совпадающую с псевдонимом философа-анархиста. |
Line 2322 http://www.online.ru/sp/afherald/mag_596
|
Line 2327 http://www.online.ru/sp/afherald/mag_596
|
А. Грин - шахматный композитор. Начальные буквы первых слов - |
А. Грин - шахматный композитор. Начальные буквы первых слов - |
обозначение фигур (Например, КРоме = Король, Любил = Ладья). |
обозначение фигур (Например, КРоме = Король, Любил = Ладья). |
Начальная буква второго слова - вертикаль (В вопросе я принял |
Начальная буква второго слова - вертикаль (В вопросе я принял |
ф = f, e = e, x = h, г = g) . Количество букв в третьем слове |
ф = f, e = e, x = h, г = g). Количество букв в третьем слове |
- горизонталь (например, Лейстред = 8, Взят = 4). Для пешки - |
- горизонталь (например, Лейстред = 8, Взят = 4). Для пешки - |
только вертикаль и горизонталь. Полный текст задачи: Белые: |
только вертикаль и горизонталь. Полный текст задачи: Белые: |
Kp f8, Л e4, Л h6. Черные: Кр h8, C g2, h7. Первый ход: Л g6, |
Kp f8, Л e4, Л h6. Черные: Кр h8, С g2, h7. Первый ход: Л g6, |
h5. |
h5. |
|
|
Источник: |
Источник: |
Line 2474 h5.
|
Line 2479 h5.
|
Первый - Леонардо да Винчи. Второй - Леонардо ди Каприо. |
Первый - Леонардо да Винчи. Второй - Леонардо ди Каприо. |
Третий - Леонард Рэй Шугар. Подпись вы могли поставить под письмом об |
Третий - Леонард Рэй Шугар. Подпись вы могли поставить под письмом об |
освобождении Леонарда Пелтиера. Журналист пишет: "Двое последних, |
освобождении Леонарда Пелтиера. Журналист пишет: "Двое последних, |
правда, зовутся по английски - Леонард". А сама статья была о Леонардо |
правда, зовутся по-английски - Леонард". А сама статья была о Леонардо |
Насименту де Аэруджо, капитане сборной Бразилии по футболу. [1] |
Насименту де Аэруджо, капитане сборной Бразилии по футболу. [1] |
|
|
Источник: |
Источник: |
Line 2611 XX века. ВТОРОЙ завершен на несколь
|
Line 2616 XX века. ВТОРОЙ завершен на несколь
|
которые слышал автор - "длинношеее" и "змееед". |
которые слышал автор - "длинношеее" и "змееед". |
|
|
Источник: |
Источник: |
1. Личный опыт автора. |
Личный опыт автора. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Андрей Абрамов |
Андрей Абрамов |