version 1.24, 2003/04/04 00:10:41
|
version 1.39, 2017/08/08 01:05:09
|
Line 58 ETAONIS - это ЧАСТОТНАЯ "отмычка" к шифр
|
Line 58 ETAONIS - это ЧАСТОТНАЯ "отмычка" к шифр
|
Комментарий: |
Комментарий: |
Речь идет о т.н. "Потешном ботике" Петра I. Засчитывался, естественно, |
Речь идет о т.н. "Потешном ботике" Петра I. Засчитывался, естественно, |
только РОССИЙСКИЙ (в крайнем случае, РУССКИЙ) ФЛОТ |
только РОССИЙСКИЙ (в крайнем случае, РУССКИЙ) ФЛОТ |
Петровская эпоха. Небось, какой нибудь потешный полк? Но армия у |
Петровская эпоха. Небось, какой-нибудь потешный полк? Но армия у |
России уже была. А вот флота - не было. |
России уже была. А вот флота - не было. |
|
|
Источник: |
Источник: |
Line 202 ETAONIS - это ЧАСТОТНАЯ "отмычка" к шифр
|
Line 202 ETAONIS - это ЧАСТОТНАЯ "отмычка" к шифр
|
Источник: |
Источник: |
1. Н.В. Гоголь. "Майская ночь или Утопленница" |
1. Н.В. Гоголь. "Майская ночь или Утопленница" |
2. А.С. Пушкин. "Полтава" |
2. А.С. Пушкин. "Полтава" |
3. Britannika on-line, статьи Ukraine и Crimea. |
3. Britannica on-line, статьи Ukraine и Crimea. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Илья Ратнер |
Илья Ратнер |
Line 703 Selected Correspondence", том II, Лондон
|
Line 703 Selected Correspondence", том II, Лондон
|
"Немое кино" он произносит единственную фразу, а песня "Она была в |
"Немое кино" он произносит единственную фразу, а песня "Она была в |
Париже" ("...и сам Марсель Марсо ей что-то говорил") посвящена вовсе |
Париже" ("...и сам Марсель Марсо ей что-то говорил") посвящена вовсе |
не Марине Влади, а актрисе Ларисе Лужиной. Марчелло |
не Марине Влади, а актрисе Ларисе Лужиной. Марчелло |
(Марсель-Марсело-Марчелло - одно и то же имя) Мастрояни был (или не |
(Марсель-Марсело-Марчелло - одно и то же имя) Мастроянни был (или не |
был) любовником Софи Лорен, тезки и коллеги Софи Марсо. Спортсмены - |
был) любовником Софи Лорен, тезки и коллеги Софи Марсо. Спортсмены - |
футболист Марсело Салас и теннисист Марсело Риос. (Интересно, помогло |
футболист Марсело Салас и теннисист Марсело Риос. (Интересно, помогло |
кому-нибудь то обстоятельство, что вчера Салас забил гол в матче |
кому-нибудь то обстоятельство, что вчера Салас забил гол в матче |
Line 1482 Little, Brown and Co., Boston - Toronto,
|
Line 1482 Little, Brown and Co., Boston - Toronto,
|
2. М.Ефимова. Как пугает Альфред Хичкок. // Новое русское слово, |
2. М.Ефимова. Как пугает Альфред Хичкок. // Новое русское слово, |
26.08.99, с.18. |
26.08.99, с.18. |
|
|
|
Автор: |
|
Дмитрий Жарков |
|
|
Вопрос 12: |
Вопрос 12: |
ПЕРВЫЙ способствовал своему другу Леониду в написании известного |
ПЕРВЫЙ способствовал своему другу Леониду в написании известного |
Line 1862 Little, Brown and Co., Boston - Toronto,
|
Line 1864 Little, Brown and Co., Boston - Toronto,
|
корпорации General Motors в Англии (вместо Опеля), и имеются Vauxhall |
корпорации General Motors в Англии (вместо Опеля), и имеются Vauxhall |
Astra, Omega, i Corsa. Наконец, русское "вокзал" происходит именно от |
Astra, Omega, i Corsa. Наконец, русское "вокзал" происходит именно от |
Vauxhall'а. Ну а про злоключения рассеянного с улицы Бассейной, |
Vauxhall'а. Ну а про злоключения рассеянного с улицы Бассейной, |
который просил у вокзая трамвал остановить, и проспал на запасном пути |
который просил у трамвала остановить вокзай, и проспал на запасном пути |
больше суток, наверное, все помнят. |
больше суток, наверное, все помнят. |
|
|
Источник: |
Источник: |
Line 1985 watchmaker since 1865)
|
Line 1987 watchmaker since 1865)
|
известно и в СССР, к его творчеству в различных жанрах обращался |
известно и в СССР, к его творчеству в различных жанрах обращался |
советский кинематограф, а некоторые произведения рекомендовались к |
советский кинематограф, а некоторые произведения рекомендовались к |
изучению в средней школе. Вы наверняка вспомните, как глубоко |
изучению в средней школе. Вы наверняка вспомните, как глубоко |
заполночь в российской глубинке один многонациональный коллектив с |
за полночь в российской глубинке один многонациональный коллектив с |
воодушевлением излагал один из его трудов (в некотором сокращении), |
воодушевлением излагал один из его трудов (в некотором сокращении), |
тот, в котором описывались повадки птиц, копытных, пресмыкающихся, |
тот, в котором описывались повадки птиц, копытных, пресмыкающихся, |
членистоногих и приматов. Ответьте как можно точнее, где же находились |
членистоногих и приматов. Ответьте как можно точнее, где же находились |
Line 2017 watchmaker since 1865)
|
Line 2019 watchmaker since 1865)
|
Киплинг Р., Мохнатый шмель, М.: Эксмо-Экспресс, 1999, с. 295; |
Киплинг Р., Мохнатый шмель, М.: Эксмо-Экспресс, 1999, с. 295; |
Kipling, Rudyard. The complete verse. London, Kyle Cathie, 1990 |
Kipling, Rudyard. The complete verse. London, Kyle Cathie, 1990 |
|
|
|
Автор: |
|
Сергей Вакуленко |
|
|
|
|
Вопрос 6: |
Вопрос 6: |
ПЕРВЫЙ получил фамилию, совпадающую с псевдонимом философа-анархиста. |
ПЕРВЫЙ получил фамилию, совпадающую с псевдонимом философа-анархиста. |
Line 2263 http://www.online.ru/sp/afherald/mag_596
|
Line 2268 http://www.online.ru/sp/afherald/mag_596
|
используется для шлифования металла, полировки дерева, в парфюмерии. |
используется для шлифования металла, полировки дерева, в парфюмерии. |
|
|
Источник: |
Источник: |
1. Энцикопедия Британника, статья Bede the Venerable, Saint |
1. Энциклопедия Британника, статья Bede the Venerable, Saint |
2. http://www.km.ru/base/bes_98/ - статья "Каракатицы". |
2. http://www.km.ru/base/bes_98/ - статья "Каракатицы". |
3. М/ф "Приключения капитана Врунгеля". |
3. М/ф "Приключения капитана Врунгеля". |
4. В. Даль, Толковый словарь живого великорусского языка, М.: |
4. В. Даль, Толковый словарь живого великорусского языка, М.: |
Line 2325 http://www.online.ru/sp/afherald/mag_596
|
Line 2330 http://www.online.ru/sp/afherald/mag_596
|
ф = f, e = e, x = h, г = g). Количество букв в третьем слове |
ф = f, e = e, x = h, г = g). Количество букв в третьем слове |
- горизонталь (например, Лейстред = 8, Взят = 4). Для пешки - |
- горизонталь (например, Лейстред = 8, Взят = 4). Для пешки - |
только вертикаль и горизонталь. Полный текст задачи: Белые: |
только вертикаль и горизонталь. Полный текст задачи: Белые: |
Kp f8, Л e4, Л h6. Черные: Кр h8, C g2, h7. Первый ход: Л g6, |
Kp f8, Л e4, Л h6. Черные: Кр h8, С g2, h7. Первый ход: Л g6, |
h5. |
h5. |
|
|
Источник: |
Источник: |
Line 2474 h5.
|
Line 2479 h5.
|
Первый - Леонардо да Винчи. Второй - Леонардо ди Каприо. |
Первый - Леонардо да Винчи. Второй - Леонардо ди Каприо. |
Третий - Леонард Рэй Шугар. Подпись вы могли поставить под письмом об |
Третий - Леонард Рэй Шугар. Подпись вы могли поставить под письмом об |
освобождении Леонарда Пелтиера. Журналист пишет: "Двое последних, |
освобождении Леонарда Пелтиера. Журналист пишет: "Двое последних, |
правда, зовутся по английски - Леонард". А сама статья была о Леонардо |
правда, зовутся по-английски - Леонард". А сама статья была о Леонардо |
Насименту де Аэруджо, капитане сборной Бразилии по футболу. [1] |
Насименту де Аэруджо, капитане сборной Бразилии по футболу. [1] |
|
|
Источник: |
Источник: |
Line 2611 XX века. ВТОРОЙ завершен на несколь
|
Line 2616 XX века. ВТОРОЙ завершен на несколь
|
которые слышал автор - "длинношеее" и "змееед". |
которые слышал автор - "длинношеее" и "змееед". |
|
|
Источник: |
Источник: |
1. Личный опыт автора. |
Личный опыт автора. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Андрей Абрамов |
Андрей Абрамов |
Line 2924 http://www.volgadmin.ru/museum/panoram.h
|
Line 2929 http://www.volgadmin.ru/museum/panoram.h
|
Владимир Серов |
Владимир Серов |
|
|
Комментарий: |
Комментарий: |
Это - азбука (ABC по-английски, abc или abecedaire по французски). |
Это - азбука (ABC по-английски, abc или abecedaire по-французски). |
Второе название во всех языках - алфавит, alphabet. |
Второе название во всех языках - алфавит, alphabet. |
|
|
Источник: |
Источник: |
Line 3088 Mouse".
|
Line 3093 Mouse".
|
1. "Окна" (приложение к израильской газете "Вести", июнь), статья о |
1. "Окна" (приложение к израильской газете "Вести", июнь), статья о |
недавно умершей израильской поэтессе Анне Горенко (с цитатами из |
недавно умершей израильской поэтессе Анне Горенко (с цитатами из |
стихотворений). |
стихотворений). |
2. http://www.lib.ru/AQUARIUM/songs/sng00385.htm (песня "Корабль уродов") |
2. http://lib.ru/AQUARIUM/songs/sng00385.htm (песня "Корабль уродов") |
3. http://www.lib.ru/KSP/greben.txt (песня "Рок-н-Ролл мертв, а я еще нет") |
3. http://lib.ru/KSP/greben.txt (песня "Рок-н-Ролл мертв, а я еще нет") |
4. http://www.polishheritage.co.nz/POLAND/HYMN.HTM (польский гимн) |
4. http://www.polishheritage.co.nz/POLAND/HYMN.HTM (польский гимн) |
5. http://www.emulateme.com/anthems/ukrainetextn.htm (украинский гимн) |
5. http://www.emulateme.com/anthems/ukrainetextn.htm (украинский гимн) |
|
|
Line 3126 Mouse".
|
Line 3131 Mouse".
|
сказали "в этом слове". Значит слов, скорее всего, два. Раз это и |
сказали "в этом слове". Значит слов, скорее всего, два. Раз это и |
название коллектива, то первое слово - количественное числительное или |
название коллектива, то первое слово - количественное числительное или |
слово "много". Дальше чувство юмора должно подсказать, что много - это |
слово "много". Дальше чувство юмора должно подсказать, что много - это |
либо семь, либо 40, :-) а символ болтивости - сорока. В слове "семья" |
либо семь, либо 40, :-) а символ болтливости - сорока. В слове "семья" |
тоже так и мерещится семерка. Кто любит современную |
тоже так и мерещится семерка. Кто любит современную |
фантастику/фэнтези, радостно может вспомнить роман Успенского, а кто |
фантастику/фэнтези, радостно может вспомнить роман Успенского, а кто |
не любит, или чувство юмора не помогает, может начать раскручивать с |
не любит, или чувство юмора не помогает, может начать раскручивать с |
Line 3164 Mouse".
|
Line 3169 Mouse".
|
Настоящее имя Эразма Роттердамского - Герхард Герхардс. Вполне |
Настоящее имя Эразма Роттердамского - Герхард Герхардс. Вполне |
напоминает Гумберта Гумберта, героя Набоковской "Лолиты". Самое |
напоминает Гумберта Гумберта, героя Набоковской "Лолиты". Самое |
известное произведение Эразма - MORIAE ENCOMIUM ("Похвала глупости"). |
известное произведение Эразма - MORIAE ENCOMIUM ("Похвала глупости"). |
Глупость по латыни - Мория, Эразм это обыгрывает во вступлении к |
Глупость по-латыни - Мория, Эразм это обыгрывает во вступлении к |
книге, упоминая своего друга Томаса Мора (которому он и посвятил это |
книге, упоминая своего друга Томаса Мора (которому он и посвятил это |
произведение) и утверждая, что тот отнюдь не дурак, несмотря на |
произведение) и утверждая, что тот отнюдь не дурак, несмотря на |
созвучие фамилии :) Томас Мор - автор не менее известной "Утопии". А у |
созвучие фамилии :) Томас Мор - автор не менее известной "Утопии". А у |
Line 3288 the Rosetta Stone). Перевод восхвалени
|
Line 3293 the Rosetta Stone). Перевод восхвалени
|
|
|
Источник: |
Источник: |
1. "The British Museum Book of the Rosetta Stone", Carol Andrews, |
1. "The British Museum Book of the Rosetta Stone", Carol Andrews, |
Peter Bedrick Books, 1981, стр. 48.. |
Peter Bedrick Books, 1981, стр. 48. |
2. "The Riddle of the Rosetta Stone", James Cross Giblin, HarperTrophy, |
2. "The Riddle of the Rosetta Stone", James Cross Giblin, HarperTrophy, |
1992 |
1992 |
|
|
Line 3324 Peter Bedrick Books, 1981, стр. 48..
|
Line 3329 Peter Bedrick Books, 1981, стр. 48..
|
Источник: |
Источник: |
1. http://lib.ru/KSP/okudzhava.txt |
1. http://lib.ru/KSP/okudzhava.txt |
2. Шекспир, Гамлет, любое издание |
2. Шекспир, Гамлет, любое издание |
3. Энциклопедия Британика, статья "Ovid" |
3. Энциклопедия Британника, статья "Ovid" |
|
|
Автор: |
Автор: |
Леонид Окнянский |
Леонид Окнянский |
Line 3426 Peter Bedrick Books, 1981, стр. 48..
|
Line 3431 Peter Bedrick Books, 1981, стр. 48..
|
противопоставление "физики-лирики"). |
противопоставление "физики-лирики"). |
Схема раскрутки: |
Схема раскрутки: |
Гильберт, конечно, мог иметь в виду математику, но это было бы |
Гильберт, конечно, мог иметь в виду математику, но это было бы |
неинтересно. Математика, физика... физика? Физика-физический, |
неинтересно. Математика, физика... физика? Физика - физический, |
физика-лирика; что-то физическое, что включает лирику? Всем смирно, |
физика-лирика; что-то физическое, что включает лирику? Всем смирно, |
предмет - это не только ценная вещь, это может быть и школьный курс! |
предмет - это не только ценная вещь, это может быть и школьный курс! |
Готово, физическая культура. |
Готово, физическая культура. |
Line 3468 your wife patient.
|
Line 3473 your wife patient.
|
Источник: |
Источник: |
1. Кинофильм "Достояние республики", киностудия им. Горького, 1971. |
1. Кинофильм "Достояние республики", киностудия им. Горького, 1971. |
2. К.И.Чуковский "Тараканище". Любое издание (лучше с картинками). |
2. К.И.Чуковский "Тараканище". Любое издание (лучше с картинками). |
3. Энциклопедия Британика, статья "Тараканова, Елизавета Алексеевна" |
3. Энциклопедия Британника, статья "Тараканова, Елизавета Алексеевна" |
|
|
Автор: |
Автор: |
Алена Шенгелия, Борис Бердников |
Алена Шенгелия, Борис Бердников |