version 1.10, 2002/08/17 20:22:18
|
version 1.26, 2004/02/06 23:26:11
|
Line 1
|
Line 1
|
Чемпионат: |
Чемпионат: |
Internet Grand Prix VI (осенний турнир) |
Internet Grand Prix VI (осенний турнир) |
|
|
|
Вид: |
|
И |
|
|
Дата: |
Дата: |
00-000-1999 |
00-000-1999 |
|
|
Line 30 ETAONIS - это ЧАСТОТНАЯ "отмычка" к шифр
|
Line 33 ETAONIS - это ЧАСТОТНАЯ "отмычка" к шифр
|
(правда, порядок букв там немного другой - возможно, английский язык |
(правда, порядок букв там немного другой - возможно, английский язык |
17 века отличался от языка 19 века). Засчитывались все ответы, где |
17 века отличался от языка 19 века). Засчитывались все ответы, где |
говорилось о ЧАСТОТЕ букв АНГЛИЙСКОГО алфавита. |
говорилось о ЧАСТОТЕ букв АНГЛИЙСКОГО алфавита. |
Криптоаналитик - что-то связанное с шифрами? Зачем дали английское |
Криптоаналитик - что-то связанное с шифрами? Зачем дали английское |
написание - ну не для поиска же в сети (тем более, что там ничего нет) |
написание - ну не для поиска же в сети (тем более, что там ничего нет) |
Может, какой-то метод расшифровки? Частотный? |
Может, какой-то метод расшифровки? Частотный? |
|
|
Источники: |
Источник: |
1. Douglas Preston, Lincoln Child. "Riptide" |
1. Douglas Preston, Lincoln Child. "Riptide" |
2. Эдгар По, "Золотой жук" |
2. Эдгар По, "Золотой жук" |
|
|
Line 55 ETAONIS - это ЧАСТОТНАЯ "отмычка" к шифр
|
Line 58 ETAONIS - это ЧАСТОТНАЯ "отмычка" к шифр
|
Комментарий: |
Комментарий: |
Речь идет о т.н. "Потешном ботике" Петра I. Засчитывался, естественно, |
Речь идет о т.н. "Потешном ботике" Петра I. Засчитывался, естественно, |
только РОССИЙСКИЙ (в крайнем случае, РУССКИЙ) ФЛОТ |
только РОССИЙСКИЙ (в крайнем случае, РУССКИЙ) ФЛОТ |
Петровская эпоха. Небось, какой нибудь потешный полк? Но армия у |
Петровская эпоха. Небось, какой нибудь потешный полк? Но армия у |
России уже была. А вот флота - не было. |
России уже была. А вот флота - не было. |
|
|
Источник: |
Источник: |
Line 63 ETAONIS - это ЧАСТОТНАЯ "отмычка" к шифр
|
Line 66 ETAONIS - это ЧАСТОТНАЯ "отмычка" к шифр
|
изд-во "Амалфея", Минск, 1996. |
изд-во "Амалфея", Минск, 1996. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Б. Немировский |
Борис Немировский |
|
|
|
|
Вопрос 3: |
Вопрос 3: |
Line 77 ETAONIS - это ЧАСТОТНАЯ "отмычка" к шифр
|
Line 80 ETAONIS - это ЧАСТОТНАЯ "отмычка" к шифр
|
Ответ: |
Ответ: |
ШАХМАТНЫЕ ЗАДАЧИ И ЭТЮДЫ. |
ШАХМАТНЫЕ ЗАДАЧИ И ЭТЮДЫ. |
|
|
Комментарии: |
Комментарий: |
Валерий Артамонов однажды назвал шахматы "глухонемым оркестром". |
Валерий Артамонов однажды назвал шахматы "глухонемым оркестром". |
Виталий Цетурян запатентовал т.н. "Музыкальные шахматы В. Цетуряна", |
Виталий Цетурян запатентовал т.н. "Музыкальные шахматы В. Цетуряна", |
которые переводят шахматные партии в музыку. Франсуа Филидор, |
которые переводят шахматные партии в музыку. Франсуа Филидор, |
Line 85 ETAONIS - это ЧАСТОТНАЯ "отмычка" к шифр
|
Line 88 ETAONIS - это ЧАСТОТНАЯ "отмычка" к шифр
|
которые создают шахматные задачи и этюды, называются "шахматными |
которые создают шахматные задачи и этюды, называются "шахматными |
композиторами". Засчитывались все ответы, из которых было понятно, что |
композиторами". Засчитывались все ответы, из которых было понятно, что |
речь идет о шахматной композиции. |
речь идет о шахматной композиции. |
Схема раскрутки: |
Схема раскрутки: |
Что можно назвать "оркестром"? Что-то, где много исполнителей пытаются |
Что можно назвать "оркестром"? Что-то, где много исполнителей пытаются |
достичь одной цели. Шахматы? В музыку перевести - почему бы и нет? |
достичь одной цели. Шахматы? В музыку перевести - почему бы и нет? |
Французский музыкант - Филидор? Да и шахматная композиция щелкает. |
Французский музыкант - Филидор? Да и шахматная композиция щелкает. |
|
|
Источники: |
Источник: |
1. http://www.vavilon.ru/texts/artamonov1.html |
1. http://www.vavilon.ru/texts/artamonov1.html |
2. http://www.clubkasparov.ru/rev/lab/a01.htm |
2. http://www.clubkasparov.ru/rev/lab/a01.htm |
3. Британника 0n-line, статья Philidor, Fransois-Andre |
3. Британника 0n-line, статья Philidor, Fransois-Andre |
Line 111 ETAONIS - это ЧАСТОТНАЯ "отмычка" к шифр
|
Line 114 ETAONIS - это ЧАСТОТНАЯ "отмычка" к шифр
|
Ответ: |
Ответ: |
"БЫЧОК" (который идет и качается) |
"БЫЧОК" (который идет и качается) |
|
|
Комментарии: |
Комментарий: |
Давай закурим, товарищ, по одной? Ан нет, на "губе" курить |
Давай закурим, товарищ, по одной? Ан нет, на "губе" курить |
запрещается, и за найденный бычок могут накинуть срок. Вот автору |
запрещается, и за найденный бычок могут накинуть срок. Вот автору |
вопроса и накинули - так, что он аж закачался :-). А вернулся из армии |
вопроса и накинули - так, что он аж закачался :-). А вернулся из армии |
- сигареты пропали из продажи. Зато предприимчивые старушки стали |
- сигареты пропали из продажи. Зато предприимчивые старушки стали |
собирать окурки на улицах, и продавать на рынках. Засчитывались все |
собирать окурки на улицах, и продавать на рынках. Засчитывались все |
ответы, из которых было понятно, что это за стихотворение. |
ответы, из которых было понятно, что это за стихотворение. |
Схема раскрутки: |
Схема раскрутки: |
Конец 80х - начало 90х - эпоха всеобщего дефицита. Пропали продукты |
Конец 80х - начало 90х - эпоха всеобщего дефицита. Пропали продукты |
(не подходит), лезвия (тоже вроде дружба не при чем), сигареты... |
(не подходит), лезвия (тоже вроде дружба не при чем), сигареты... |
Сигареты? Сигареты! |
Сигареты? Сигареты! |
|
|
Источники: |
Источник: |
1. Всякие разные песни, типа "друг, оставь покурить..." |
1. Всякие разные песни, типа "друг, оставь покурить..." |
и "давай закурим, товарищ, по одной..." |
и "давай закурим, товарищ, по одной..." |
2. Горький опыт Ильи Ратнера |
2. Горький опыт Ильи Ратнера |
Line 146 ETAONIS - это ЧАСТОТНАЯ "отмычка" к шифр
|
Line 149 ETAONIS - это ЧАСТОТНАЯ "отмычка" к шифр
|
Ответ: |
Ответ: |
АЛИСА, БОЛВАНЩИК (ШЛЯПНИК) И МАРТОВСКИЙ ЗАЯЦ |
АЛИСА, БОЛВАНЩИК (ШЛЯПНИК) И МАРТОВСКИЙ ЗАЯЦ |
|
|
Комментарии: |
Комментарий: |
Всех их, в какой-то мере, объединяет фирма "Sony", потому что все они |
Всех их, в какой-то мере, объединяет фирма "Sony", потому что все они |
- Сони - и Сонечка Мармеладова у классика Достоевского, и Сонька-Руль |
- Сони - и Сонечка Мармеладова у классика Достоевского, и Сонька-Руль |
у классика Куприна, и рыбачка Соня - невеста Кости-моряка (как ни |
у классика Куприна, и рыбачка Соня - невеста Кости-моряка (как ни |
странно, ни Бернес, ни Богословский, ни автор слов Агатов не были |
странно, ни Бернес, ни Богословский, ни автор слов Агатов не были |
одесситами), и Соня, которая постоянно спала во время бесконечного |
одесситами), и Соня, которая постоянно спала во время бесконечного |
чаепития (время-то остановилось!). Засчитывались только точные ответы. |
чаепития (время-то остановилось!). Засчитывались только точные ответы. |
Схема раскрутки: |
Схема раскрутки: |
Как ни странно, не одесситы - значит, связано с Одессой. Вместе с |
Как ни странно, не одесситы - значит, связано с Одессой. Вместе с |
женихом - рыбачка Соня и Костя - моряк? Бернес и Богословский таки да |
женихом - рыбачка Соня и Костя - моряк? Бернес и Богословский таки да |
не были одесситами, как ни странно. Допустим - третья - рыбачка Соня. |
не были одесситами, как ни странно. Допустим - третья - рыбачка Соня. |
Line 162 ETAONIS - это ЧАСТОТНАЯ "отмычка" к шифр
|
Line 165 ETAONIS - это ЧАСТОТНАЯ "отмычка" к шифр
|
классическая проститутка, ибо Достоевский - явно классик), а последняя |
классическая проститутка, ибо Достоевский - явно классик), а последняя |
- о, как они достали с этой Алисой! |
- о, как они достали с этой Алисой! |
|
|
Источники: |
Источник: |
1. Ф.М. Достоевский. "Преступление и наказание" |
1. Ф.М. Достоевский. "Преступление и наказание" |
2. А.И. Куприн. "Яма" |
2. А.И. Куприн. "Яма" |
3. "Шаланды, полные кефали" |
3. "Шаланды, полные кефали" |
Line 184 ETAONIS - это ЧАСТОТНАЯ "отмычка" к шифр
|
Line 187 ETAONIS - это ЧАСТОТНАЯ "отмычка" к шифр
|
Ответ: |
Ответ: |
ДИКАНЬКА |
ДИКАНЬКА |
|
|
Комментарии: |
Комментарий: |
"Знаете ли вы украинскую ночь? О, вы не знаете украинской ночи! Тиха |
"Знаете ли вы украинскую ночь? О, вы не знаете украинской ночи! Тиха |
украинская ночь. Прозрачно небо, звезды блещут." Площадь Украины |
украинская ночь. Прозрачно небо, звезды блещут." Площадь Украины |
сейчас - 607 тысяч кв. км., площадь подаренного ей в 1954 году Крыма - |
сейчас - 607 тысяч кв. км., площадь подаренного ей в 1954 году Крыма - |
30 тыс. кв. км. Украинскую ночь описывали и Пушкин в "Полтаве", и |
30 тыс. кв. км. Украинскую ночь описывали и Пушкин в "Полтаве", и |
Гоголь в "Майской ночи". Засчитывалась только Диканька. |
Гоголь в "Майской ночи". Засчитывалась только Диканька. |
Схема раскрутки: |
Схема раскрутки: |
Что-то, что в 50е годы увеличило свою площадь, и без того немалую, на |
Что-то, что в 50е годы увеличило свою площадь, и без того немалую, на |
30 тыс. кв. км. О, Крым подарили Украине! Регулярное явление на |
30 тыс. кв. км. О, Крым подарили Украине! Регулярное явление на |
Украине - украинская ночь? Тиха, прозрачно небо... А второй - явно |
Украине - украинская ночь? Тиха, прозрачно небо... А второй - явно |
ведь Гоголь со своим "Знаете ли вы?.." |
ведь Гоголь со своим "Знаете ли вы?.." |
|
|
Источники: |
Источник: |
1. Н.В. Гоголь. "Майская ночь или Утопленница" |
1. Н.В. Гоголь. "Майская ночь или Утопленница" |
2. А.С. Пушкин. "Полтава" |
2. А.С. Пушкин. "Полтава" |
3. Britannika on-line, статьи Ukraine и Crimea. |
3. Britannika on-line, статьи Ukraine и Crimea. |
Line 224 ETAONIS - это ЧАСТОТНАЯ "отмычка" к шифр
|
Line 227 ETAONIS - это ЧАСТОТНАЯ "отмычка" к шифр
|
попросить назвать третьего соучастника (с ответом, естественно, |
попросить назвать третьего соучастника (с ответом, естественно, |
Пушкин, а не Ильф), пришла слишком поздно... Засчитывались все ответы, |
Пушкин, а не Ильф), пришла слишком поздно... Засчитывались все ответы, |
упоминающие о написании либретто |
упоминающие о написании либретто |
Схема раскрутки: |
Схема раскрутки: |
Знаменитых алкоголиков не так много, а тех, про которых известно и имя |
Знаменитых алкоголиков не так много, а тех, про которых известно и имя |
отца - и того меньше. Что любят вопросники ЧГК? Алису, "Понедельник" - |
отца - и того меньше. Что любят вопросники ЧГК? Алису, "Понедельник" - |
братья Стругацкие? Но кто у нас Борис Аркадьевич или Аркадий |
братья Стругацкие? Но кто у нас Борис Аркадьевич или Аркадий |
Line 245 http://koi.gay.ru/people/celebs/72bio2.h
|
Line 248 http://koi.gay.ru/people/celebs/72bio2.h
|
менее, один американский поэт в своем трагическом стихотворении 1996 |
менее, один американский поэт в своем трагическом стихотворении 1996 |
года избрал символом Нью-Йорка не Бродвей, а ничем не примечательный |
года избрал символом Нью-Йорка не Бродвей, а ничем не примечательный |
Проспект-парк: |
Проспект-парк: |
...Проспект-парк первым |
...Проспект-парк первым |
Одевается во мрак. Привычно |
Одевается во мрак. Привычно |
<...> темнеет и исчезает. |
[...] темнеет и исчезает. |
И перед Святым Марком гостиная мира |
И перед Святым Марком гостиная мира |
Пустеет и отплывает... |
Пустеет и отплывает... |
(перевод наш) |
(перевод наш) |
Чтобы восстановить пропущенное в этом отрывке вовсе не обязательно |
Чтобы восстановить пропущенное в этом отрывке вовсе не обязательно |
знать географию Нью-Йорка. Что же пропущено? |
знать географию Нью-Йорка. Что же пропущено? |
|
|
|
|
Line 265 http://koi.gay.ru/people/celebs/72bio2.h
|
Line 268 http://koi.gay.ru/people/celebs/72bio2.h
|
Проспект, а не, скажем, Васильевский Остров, можно понять из первых |
Проспект, а не, скажем, Васильевский Остров, можно понять из первых |
двух предложений вопроса. Засчитывались ответы "Невский проспект" и |
двух предложений вопроса. Засчитывались ответы "Невский проспект" и |
"Невский" |
"Невский" |
Текст оригинала: |
Текст оригинала: |
...Prospect Park is the first |
...Prospect Park is the first |
To cloak itself in darkness. Well rehearsed, |
To cloak itself in darkness. Well rehearsed, |
The Nevsky Prospekt blacks out, disappears, |
The Nevsky Prospekt blacks out, disappears, |
And before St. Mark's, the whole world's living room, |
And before St. Mark's, the whole world's living room, |
Empties and floats away... |
Empties and floats away... |
Схема раскрутки: |
Схема раскрутки: |
Ясно, что 1996 год - не метка, для этого достаточно самого стиха. |
Ясно, что 1996 год - не метка, для этого достаточно самого стиха. |
Трагическое событие 1996 года, Нью-Йорк, поэзия - смерть Бродского? |
Трагическое событие 1996 года, Нью-Йорк, поэзия - смерть Бродского? |
Похоронен в Венеции - вот тебе и Святой Марк... Третий Город (кроме |
Похоронен в Венеции - вот тебе и Святой Марк... Третий Город (кроме |
Line 283 http://koi.gay.ru/people/celebs/72bio2.h
|
Line 286 http://koi.gay.ru/people/celebs/72bio2.h
|
Anthony Hecht, "Flight Among the Tombs". |
Anthony Hecht, "Flight Among the Tombs". |
|
|
Автор: |
Автор: |
Александр Ретах. |
Александр Ретах |
|
|
|
|
Вопрос 9: |
Вопрос 9: |
Line 298 Anthony Hecht, "Flight Among the Tombs".
|
Line 301 Anthony Hecht, "Flight Among the Tombs".
|
Ответ: |
Ответ: |
АСПИРИНОМ |
АСПИРИНОМ |
|
|
Комментарии: |
Комментарий: |
"Сандвичевы острова" (как, впрочем, и "Гавайи") непосредственного |
"Сандвичевы острова" (как, впрочем, и "Гавайи") непосредственного |
отношения к кулинарии не имеют (названы в честь лорда Сандвича, а не в |
отношения к кулинарии не имеют (названы в честь лорда Сандвича, а не в |
честь бутербродов.). Джеймс Кук там и погиб (хотя его и не съели). |
честь бутербродов.). Джеймс Кук там и погиб (хотя его и не съели). |
Line 307 Anthony Hecht, "Flight Among the Tombs".
|
Line 310 Anthony Hecht, "Flight Among the Tombs".
|
перед этим Врунгель пытался лечить простудившегося кашалота аспирином. |
перед этим Врунгель пытался лечить простудившегося кашалота аспирином. |
Засчитывались только точные ответы, хотя, если бы кто-нибудь |
Засчитывались только точные ответы, хотя, если бы кто-нибудь |
выпендрился и написал бы "Ацетилсалициловой кислотой" - зачли бы. |
выпендрился и написал бы "Ацетилсалициловой кислотой" - зачли бы. |
Неофициальный комментарий: |
Неофициальный комментарий: |
В клубе традиционно не везет вопросам про Гавайи (Камехамеха, светлая |
В клубе традиционно не везет вопросам про Гавайи (Камехамеха, светлая |
ему память) и аспирин (Версальский договор, помните)? Этому вопросу |
ему память) и аспирин (Версальский договор, помните)? Этому вопросу |
тоже не повезло - пришлось менять формулировку. Надеемся, на этом его |
тоже не повезло - пришлось менять формулировку. Надеемся, на этом его |
невезение закончится... |
невезение закончится... |
|
|
Источники: |
Источник: |
1. Британника, статья "Sandwich, John Montagu, 4th |
1. Британника, статья "Sandwich, John Montagu, 4th |
Earl of, Viscount Hinchingbrooke, Baron Montagu Of Saint Neots". |
Earl of, Viscount Hinchingbrooke, Baron Montagu Of Saint Neots". |
2. http://www.ships.co.uk/ccsu/ccsu2537.htm . |
2. http://www.ships.co.uk/ccsu/ccsu2537.htm . |
3. А.Некрасов, "Приключения капитана Врунгеля", любое издание / м-ф. |
3. А.Некрасов, "Приключения капитана Врунгеля", любое издание / м-ф. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Александр Ретах. |
Александр Ретах |
|
|
|
|
Вопрос 10: |
Вопрос 10: |
Line 335 Earl of, Viscount Hinchingbrooke, Baron
|
Line 338 Earl of, Viscount Hinchingbrooke, Baron
|
Ответ: |
Ответ: |
Для записи на пластинки. |
Для записи на пластинки. |
|
|
Комментарии: |
Комментарий: |
В 20-х годах записывали на пластинки в 78 оборотов. Продолжительность |
В 20-х годах записывали на пластинки в 78 оборотов. Продолжительность |
звучания каждой стороны была примерно 3-3,5 минуты. Более длинные |
звучания каждой стороны была примерно 3-3,5 минуты. Более длинные |
произведения приходилось произвольно разбивать на куски, что не |
произведения приходилось произвольно разбивать на куски, что не |
Line 344 Earl of, Viscount Hinchingbrooke, Baron
|
Line 347 Earl of, Viscount Hinchingbrooke, Baron
|
Результатом этого эксперимента стала "Serenade en LA" в четырех |
Результатом этого эксперимента стала "Serenade en LA" в четырех |
частях. О возможном продолжении серенады [2]. Засчитывались все |
частях. О возможном продолжении серенады [2]. Засчитывались все |
ответы, из которых было понятно, что речь идет о грамзаписи. |
ответы, из которых было понятно, что речь идет о грамзаписи. |
Схема раскрутки: |
Схема раскрутки: |
Какая дана информация? Парность частей, продолжительность каждой |
Какая дана информация? Парность частей, продолжительность каждой |
строго ограничена - и все. Двадцатые годы - почему именно тогда? |
строго ограничена - и все. Двадцатые годы - почему именно тогда? |
Технический прогресс? Радио? Позывные ограничены во времени, но почему |
Технический прогресс? Радио? Позывные ограничены во времени, но почему |
Line 352 Earl of, Viscount Hinchingbrooke, Baron
|
Line 355 Earl of, Viscount Hinchingbrooke, Baron
|
вряд ли речь идет о коммерческом применении произведения - слишком |
вряд ли речь идет о коммерческом применении произведения - слишком |
много частей. Что еще связано с музыкой? Звукозапись. |
много частей. Что еще связано с музыкой? Звукозапись. |
|
|
Источники: |
Источник: |
1. I.Stravinsky, "Chronicles of My Life", стр.202-3, Лондон, 1936. |
1. I.Stravinsky, "Chronicles of My Life", стр.202-3, Лондон, 1936. |
2. R.Craft, "On the Chronologies of the Composition of the Octet, |
2. R.Craft, "On the Chronologies of the Composition of the Octet, |
Serenade, and Concerto per due pianoforti soli", в "Stravinsky: |
Serenade, and Concerto per due pianoforti soli", в "Stravinsky: |
Selected Correspondence", том II, Лондон, 1984. |
Selected Correspondence", том II, Лондон, 1984. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Александр Ретах. |
Александр Ретах |
|
|
|
|
Вопрос 11: |
Вопрос 11: |
Line 373 Selected Correspondence", том II, Лондон
|
Line 376 Selected Correspondence", том II, Лондон
|
Ответ: |
Ответ: |
В Генуе |
В Генуе |
|
|
Комментарии: |
Комментарий: |
ОНИ - генуэзцы. В армии Мамая на Куликовом поле были генуэзские |
ОНИ - генуэзцы. В армии Мамая на Куликовом поле были генуэзские |
наемники. Еще один известный генуэзец - Пальмиро Тольятти. Генуэзец |
наемники. Еще один известный генуэзец - Пальмиро Тольятти. Генуэзец |
Колумб посчитал, что Птолемей ошибся на 10% - и открыл Америку. А в |
Колумб посчитал, что Птолемей ошибся на 10% - и открыл Америку. А в |
честь генуэзца Никколо Паганини назвали конкурс скрипачей, проходящий |
честь генуэзца Никколо Паганини назвали конкурс скрипачей, проходящий |
на его родине, в Генуе Засчитывались только точные ответы. Ответ "в |
на его родине, в Генуе Засчитывались только точные ответы. Ответ "в |
Италии" мы посчитали слишком общим. |
Италии" мы посчитали слишком общим. |
Схема раскрутки: |
Схема раскрутки: |
Колумб просто бросается в глаза. Что общего может быть у него и |
Колумб просто бросается в глаза. Что общего может быть у него и |
кем-то, кто развивал в СССР автомобильную промышленность? Может, |
кем-то, кто развивал в СССР автомобильную промышленность? Может, |
Тольятти? Колумб в Италии родился, в Генуе? О, да в армии Мамая были |
Тольятти? Колумб в Италии родился, в Генуе? О, да в армии Мамая были |
Line 388 Selected Correspondence", том II, Лондон
|
Line 391 Selected Correspondence", том II, Лондон
|
соревнование. А где? А что это они все про генуэзцев да про генуэзцев |
соревнование. А где? А что это они все про генуэзцев да про генуэзцев |
- ведь явно же, чтобы не сбить с толку, а чтобы подсказать! |
- ведь явно же, чтобы не сбить с толку, а чтобы подсказать! |
|
|
Источники: |
Источник: |
1. Британника, статьи "Togliatti, Palmiro." и "Paganini, Nicola" |
1. Британника, статьи "Togliatti, Palmiro." и "Paganini, Nicola" |
2. "Летописная повесть о побоище на Дону", цит. по "Повести о |
2. "Летописная повесть о побоище на Дону", цит. по "Повести о |
Куликовской битве", ред.М.Тихомиров, В.Ржига, Л.Дмитирев, |
Куликовской битве", ред.М.Тихомиров, В.Ржига, Л.Дмитирев, |
Line 420 Selected Correspondence", том II, Лондон
|
Line 423 Selected Correspondence", том II, Лондон
|
"только ночь с ней провожжался, сам наутро бабой стал". И за борт |
"только ночь с ней провожжался, сам наутро бабой стал". И за борт |
княжну, дабы доказать, что он - мужик! Засчитывались только точные |
княжну, дабы доказать, что он - мужик! Засчитывались только точные |
ответы. |
ответы. |
Схема раскрутки: |
Схема раскрутки: |
Главное - догадаться, что стать певицей можно только будучи женщиной. |
Главное - догадаться, что стать певицей можно только будучи женщиной. |
Ну, и еще неплохо бы подумать о том, что русскими народными бывают не |
Ну, и еще неплохо бы подумать о том, что русскими народными бывают не |
только сказки, но и песни. Дальше просто - тут и "нашумевший" фильм |
только сказки, но и песни. Дальше просто - тут и "нашумевший" фильм |
про "молчание", и русский народ, и многочасовой процесс... |
про "молчание", и русский народ, и многочасовой процесс... |
|
|
Источники: |
Источник: |
1. Х/Ф "Молчание агнцев" |
1. Х/Ф "Молчание агнцев" |
2. http://gay.ru/trans/show/dana.htm |
2. http://gay.ru/trans/show/dana.htm |
3. http://lib.ru/narodnye.txt |
3. http://lib.ru/narodnye.txt |
|
|
Авторы: |
Автор: |
Моисей Ратнер, Илья Ратнер. |
Моисей Ратнер, Илья Ратнер |
|
|
|
|
Тур: |
Тур: |
Line 460 Selected Correspondence", том II, Лондон
|
Line 463 Selected Correspondence", том II, Лондон
|
пирожное. А успех и слава после победы на Евровидении-74 с песней |
пирожное. А успех и слава после победы на Евровидении-74 с песней |
"Ватерлоо" пришли к группе "АББА". |
"Ватерлоо" пришли к группе "АББА". |
|
|
Источники: |
Источник: |
1. Алмазова О.Л., Дубоносов Л.А. Золото и валюта. М., 1995, с.23-25 |
1. Алмазова О.Л., Дубоносов Л.А. Золото и валюта. М., 1995, с.23-25 |
2. http://www.km.ru/rock, статья "АББА/ABBA" |
2. http://www.km.ru/rock, статья "АББА/ABBA" |
|
|
Line 495 Selected Correspondence", том II, Лондон
|
Line 498 Selected Correspondence", том II, Лондон
|
Семенова-Тян-Шанского и лейтенанта Шмидта? Имя-отчество - оба Петры |
Семенова-Тян-Шанского и лейтенанта Шмидта? Имя-отчество - оба Петры |
Петровичи. Короткая оригинальная история о Петре Петровиче? Есть |
Петровичи. Короткая оригинальная история о Петре Петровиче? Есть |
такая, и многие ее знают (некоторые знают эту историю даже слишком |
такая, и многие ее знают (некоторые знают эту историю даже слишком |
хорошо, и им оказались не нужны все предыдущие рассуждения): | Петр |
хорошо, и им оказались не нужны все предыдущие рассуждения): |
Петрович пошел погулять. | Поймал попугая, понес продавать. | Просил |
Петр Петрович пошел погулять. |
полтину - получил половину. Все слова на букву "п". Есть вариант |
Поймал попугая, понес продавать. |
|
Просил полтину - получил половину. |
|
Все слова на букву "п". Есть вариант |
"просил полтинник - получил подзатыльник", тоже не совсем удачный |
"просил полтинник - получил подзатыльник", тоже не совсем удачный |
бизнес. Есть вариант с перепелкой, но тогда бы речь шла не о втором |
бизнес. Есть вариант с перепелкой, но тогда бы речь шла не о втором |
герое, а о героине. Член знаменитой троицы тоже весь на "п" - |
герое, а о героине. Член знаменитой троицы тоже весь на "п" - |
Line 505 Selected Correspondence", том II, Лондон
|
Line 510 Selected Correspondence", том II, Лондон
|
попугай с кем-то из "знатоков". Да - "прилетаю я на Таити, а майор |
попугай с кем-то из "знатоков". Да - "прилетаю я на Таити, а майор |
Томин мне и говорит...". Третья - Зиночка. |
Томин мне и говорит...". Третья - Зиночка. |
|
|
Источники: |
Источник: |
1. Газета "Поле чудес" #8/94, с.6. |
1. Газета "Поле чудес" #8/94, с.6. |
2. Семенов А.И. Ябеда-корябеда, ее проделки и каверзы. Петрозаводск, |
2. Семенов А.И. Ябеда-корябеда, ее проделки и каверзы. Петрозаводск, |
"Карелия", 1993, с.61. |
"Карелия", 1993, с.61. |
Line 538 Selected Correspondence", том II, Лондон
|
Line 543 Selected Correspondence", том II, Лондон
|
Понятия - "жизнь" и "борьба". Вторая сентенция - "У верблюда два |
Понятия - "жизнь" и "борьба". Вторая сентенция - "У верблюда два |
горба, потому что жизнь - борьба", фильм "Гараж". |
горба, потому что жизнь - борьба", фильм "Гараж". |
|
|
Источники: |
Источник: |
1. Островский Н. Как закалялась сталь. Л: Молодая гвардия, 1936, с. |
1. Островский Н. Как закалялась сталь. Л: Молодая гвардия, 1936, с. |
257. |
257. |
2. Х/ф "Гараж". |
2. Х/ф "Гараж". |
Line 569 Selected Correspondence", том II, Лондон
|
Line 574 Selected Correspondence", том II, Лондон
|
Автор: |
Автор: |
Павел Касарин |
Павел Касарин |
|
|
Источники: |
Источник: |
1. Мифологический словарь, статья "Калипсо" |
1. Мифологический словарь, статья "Калипсо" |
2. http://www.km.ru, статья "Калипсо" |
2. http://www.km.ru, статья "Калипсо" |
3. Т/ф "Подводная одиссея команды Кусто" |
3. Т/ф "Подводная одиссея команды Кусто" |
Line 588 Selected Correspondence", том II, Лондон
|
Line 593 Selected Correspondence", том II, Лондон
|
А в чем, собственно, фабула пьесы? Подсказкой может служить первая |
А в чем, собственно, фабула пьесы? Подсказкой может служить первая |
фраза, представляющая собой типичную сплетню. |
фраза, представляющая собой типичную сплетню. |
|
|
Источники: |
Источник: |
1. Доризо Н. "И гений, парадоксов друг" // журнал "Юность", #7/86, |
1. Доризо Н. "И гений, парадоксов друг" // журнал "Юность", #7/86, |
с.75-84. |
с.75-84. |
|
|
Line 615 Selected Correspondence", том II, Лондон
|
Line 620 Selected Correspondence", том II, Лондон
|
вспомнить, например, критика, с которым что-то случилось по вине |
вспомнить, например, критика, с которым что-то случилось по вине |
женщины. |
женщины. |
|
|
Источники: |
Источник: |
1. Евангелие от Марка, VI, 17-29. |
1. Евангелие от Марка, VI, 17-29. |
2. Библейская энциклопедия, М:, PB-press - Центурион - АПС, 1991, т.1, |
2. Библейская энциклопедия, М:, PB-press - Центурион - АПС, 1991, т.1, |
с.341-342. |
с.341-342. |
Line 639 Selected Correspondence", том II, Лондон
|
Line 644 Selected Correspondence", том II, Лондон
|
Давно мечтал написать вопрос с формулировкой "Что у меня в кармане?". |
Давно мечтал написать вопрос с формулировкой "Что у меня в кармане?". |
И вот повезло: нашел на улице вырезанный из твердого пластика мягкий |
И вот повезло: нашел на улице вырезанный из твердого пластика мягкий |
знак, вероятно, отвалившийся от вывески. |
знак, вероятно, отвалившийся от вывески. |
Схема раскрутки: |
Схема раскрутки: |
Ну чего в квартире может быть несколько миллионов маленьких и черных? |
Ну чего в квартире может быть несколько миллионов маленьких и черных? |
Не тараканов же. Твердый знак не проходит, т.к. твердых знаков в |
Не тараканов же. Твердый знак не проходит, т.к. твердых знаков в |
средней домашней библиотеке меньше нескольких миллионов, а букв вообще |
средней домашней библиотеке меньше нескольких миллионов, а букв вообще |
Line 661 Selected Correspondence", том II, Лондон
|
Line 666 Selected Correspondence", том II, Лондон
|
Брокгауза и Эфрона в старой орфографии, но их нет не только у меня. А |
Брокгауза и Эфрона в старой орфографии, но их нет не только у меня. А |
если бы они и были, дети вряд ли могли бы вспомнить о наличии большого |
если бы они и были, дети вряд ли могли бы вспомнить о наличии большого |
количества твердых знаков в дореволюционных книгах. |
количества твердых знаков в дореволюционных книгах. |
Кстати, в [2] есть частотная таблица русского языка, которой многие |
Кстати, в [2] есть частотная таблица русского языка, которой многие |
заинтересовались после первого тура. Вот она (на 1000 знаков): а - 62, |
заинтересовались после первого тура. Вот она (на 1000 знаков): а - 62, |
б - 14, в - 38, г - 13, д - 25, е и ё - 72, ж - 7, з - 16, и - 62, й - |
б - 14, в - 38, г - 13, д - 25, е и ё - 72, ж - 7, з - 16, и - 62, й - |
10, к - 28, л - 35, м - 26, н - 53, о - 90, п - 23, р - 40, с - 45, т |
10, к - 28, л - 35, м - 26, н - 53, о - 90, п - 23, р - 40, с - 45, т |
Line 670 Selected Correspondence", том II, Лондон
|
Line 675 Selected Correspondence", том II, Лондон
|
|
|
|
|
|
|
Источники: |
Источник: |
1. Факт из личной жизни |
1. Факт из личной жизни |
2. Аршинов М.Н., Садовский Л.Е. Коды и математика. М: Наука, 1983, |
2. Аршинов М.Н., Садовский Л.Е. Коды и математика. М: Наука, 1983, |
с.11. |
с.11. |
Line 704 Selected Correspondence", том II, Лондон
|
Line 709 Selected Correspondence", том II, Лондон
|
кому-нибудь то обстоятельство, что вчера Салас забил гол в матче |
кому-нибудь то обстоятельство, что вчера Салас забил гол в матче |
группового турнира Лиги Чемпионов?) |
группового турнира Лиги Чемпионов?) |
|
|
Источники: |
Источник: |
1. Х/ф "Немое кино" |
1. Х/ф "Немое кино" |
2. Говорухин С. Такую жизнь не назовешь короткой // Высоцкий В.С. |
2. Говорухин С. Такую жизнь не назовешь короткой // Высоцкий В.С. |
Четыре четверти пути. М: Физкультура и спорт, 1988, с.93. |
Четыре четверти пути. М: Физкультура и спорт, 1988, с.93. |
Line 731 Selected Correspondence", том II, Лондон
|
Line 736 Selected Correspondence", том II, Лондон
|
"Грачи прилетели". Раскручивать удобнее всего от погибших в 1905 году, |
"Грачи прилетели". Раскручивать удобнее всего от погибших в 1905 году, |
их было совсем немного. |
их было совсем немного. |
|
|
Источники: |
Источник: |
1. Бабель И.Э. Фроим Грач // Избранное, Кемеровское книжное изд-во, |
1. Бабель И.Э. Фроим Грач // Избранное, Кемеровское книжное изд-во, |
1966, с.244-248. |
1966, с.244-248. |
2. http://www.km.ru, энциклопедия кино, статья "Грачи". |
2. http://www.km.ru, энциклопедия кино, статья "Грачи". |
Line 767 Selected Correspondence", том II, Лондон
|
Line 772 Selected Correspondence", том II, Лондон
|
Эйнштейн назвал его Коперником бессознательного [1], так что слово |
Эйнштейн назвал его Коперником бессознательного [1], так что слово |
"осознанно" в вопросе тоже не случайно. |
"осознанно" в вопросе тоже не случайно. |
|
|
Источники: |
Источник: |
1. Литвак М.Е. Из ада в рай. Ростов н/Д, "Феникс", 1997, с.37. |
1. Литвак М.Е. Из ада в рай. Ростов н/Д, "Феникс", 1997, с.37. |
2. Бройтман Э.М. Знаменитые евреи. М:, Внешсигма, 1997, с.563. |
2. Бройтман Э.М. Знаменитые евреи. М:, Внешсигма, 1997, с.563. |
3. Маяковский В.В. Письмо товарищу Кострову из Парижа о сущности любви |
3. Маяковский В.В. Письмо товарищу Кострову из Парижа о сущности любви |
Line 801 Selected Correspondence", том II, Лондон
|
Line 806 Selected Correspondence", том II, Лондон
|
женское платье (что сам он всю жизнь отрицал). В телепередаче "Куклы" |
женское платье (что сам он всю жизнь отрицал). В телепередаче "Куклы" |
однажды прозвучала фраза: "Боровой с Новодворской бежали, переодевшись |
однажды прозвучала фраза: "Боровой с Новодворской бежали, переодевшись |
в женское платье". |
в женское платье". |
Схема раскрутки: |
Схема раскрутки: |
Абсурдно для Новодворской - значит, запрет либо только для семейных |
Абсурдно для Новодворской - значит, запрет либо только для семейных |
(Супружеская измена? Моникагейт? Скучно), либо только для мужчин. Кто |
(Супружеская измена? Моникагейт? Скучно), либо только для мужчин. Кто |
из властей великой державы вел себя не по-мужски? Керенский. Дальше, |
из властей великой державы вел себя не по-мужски? Керенский. Дальше, |
Line 809 Selected Correspondence", том II, Лондон
|
Line 814 Selected Correspondence", том II, Лондон
|
переодевался в женское платье в ходе какой-то разведывательной или |
переодевался в женское платье в ходе какой-то разведывательной или |
антитеррористической операции. |
антитеррористической операции. |
|
|
Источники: |
Источник: |
1. http://www.ehudbarak.org.il/phenom/phen3.html |
1. http://www.ehudbarak.org.il/phenom/phen3.html |
2. Библейская энциклопедия, М: PB-press - Центурион - АПС, 1991, |
2. Библейская энциклопедия, М: PB-press - Центурион - АПС, 1991, |
т.2, с.32. |
т.2, с.32. |
Line 895 Selected Correspondence", том II, Лондон
|
Line 900 Selected Correspondence", том II, Лондон
|
написал более восьмидесяти повестей о Мейсоне. Наконец, Della |
написал более восьмидесяти повестей о Мейсоне. Наконец, Della |
- уменьшительное от Adela. |
- уменьшительное от Adela. |
|
|
Источники: |
Источник: |
1. Grolier Multimedia Encyclopedia, статьи Adelaida, Dumont |
1. Grolier Multimedia Encyclopedia, статьи Adelaida, Dumont |
d'Urville. |
d'Urville. |
2. Энциклопедия Кирилла и Мефодия, статья "пингвин". |
2. Энциклопедия Кирилла и Мефодия, статья "пингвин". |
Line 944 Selected Correspondence", том II, Лондон
|
Line 949 Selected Correspondence", том II, Лондон
|
Ответ: |
Ответ: |
Разговор книгопродавца с прозаиком |
Разговор книгопродавца с прозаиком |
|
|
Источник: Власть, 1999 год, N9 (310), с. 42-43. |
Источник: |
|
Власть, 1999 год, N9 (310), с. 42-43. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Юрий Выменец |
Юрий Выменец |
Line 979 Selected Correspondence", том II, Лондон
|
Line 985 Selected Correspondence", том II, Лондон
|
Ответ: |
Ответ: |
Windows 98 и Windows 2000 |
Windows 98 и Windows 2000 |
|
|
Комментарий: Горькое прозвище заклеенных окон - "Windows 99". |
Комментарий: |
|
Горькое прозвище заклеенных окон - "Windows 99". |
|
|
Источник: Огонек, N18(4605), май 1999, с. 21. |
Источник: |
|
Огонек, N18(4605), май 1999, с. 21. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Юрий Выменец |
Юрий Выменец |
Line 1005 Windows 98 и Windows 2000
|
Line 1013 Windows 98 и Windows 2000
|
бочке, третий - лирический герой песни "Славное море - |
бочке, третий - лирический герой песни "Славное море - |
священный Байкал". Средство - бочка. |
священный Байкал". Средство - бочка. |
|
|
Источники: |
Источник: |
1. Толкиен Д.Р.Р. Хоббит, или Туда и обратно, любое издание, глава 9. |
1. Толкиен Д.Р.Р. Хоббит, или Туда и обратно, любое издание, глава 9. |
2. http://nagual.pp.ru/~brand/Nietzsche/Bajkal.html |
2. http://nagual.pp.ru/~brand/Nietzsche/Bajkal.html |
|
|
Line 1079 Windows 98 и Windows 2000
|
Line 1087 Windows 98 и Windows 2000
|
Ответ: |
Ответ: |
Дама сдавала в багаж... |
Дама сдавала в багаж... |
|
|
Комментарий: Последним стоит имя Житомир, начинающееся на "Z с |
Комментарий: |
галочкой". Пресловутая дама ехала именно в Житомир ("Приехали в город |
Последним стоит имя Житомир, начинающееся на "Z с галочкой". |
|
Пресловутая дама ехала именно в Житомир ("Приехали в город |
Житомир. / Носильщик пятнадцатый номер / везет на тележке багаж...") |
Житомир. / Носильщик пятнадцатый номер / везет на тележке багаж...") |
|
|
Автор: |
Автор: |
Кирилл и Елена Богловские |
Кирилл Богловский и Елена Богловская |
|
|
Вопрос 11: |
Вопрос 11: |
Ее можно обнаружить в самых разных местах - в ванне, в бутылке и даже |
Ее можно обнаружить в самых разных местах - в ванне, в бутылке и даже |
Line 1103 Windows 98 и Windows 2000
|
Line 1112 Windows 98 и Windows 2000
|
Сарагосе"). Первый вариант книги Потоцкого вышел в 1805 году. |
Сарагосе"). Первый вариант книги Потоцкого вышел в 1805 году. |
Сарагоса в 12-15 веках была столицей королевства Арагон. |
Сарагоса в 12-15 веках была столицей королевства Арагон. |
|
|
Источники: |
Источник: |
1. Потоцкий Я., Рукопись, найденная в Сарагосе, М., Худ. лит., 1992, |
1. Потоцкий Я., Рукопись, найденная в Сарагосе, М., Худ. лит., 1992, |
с. 17. (время написания и издания) |
с. 17. (время написания и издания) |
2. Энциклопедия Кирилла и Мефодия, статья Сарагоса. |
2. Энциклопедия Кирилла и Мефодия, статья Сарагоса. |
Line 1156 Windows 98 и Windows 2000
|
Line 1165 Windows 98 и Windows 2000
|
ракеты, и даже НЛО), карандаш (Михаил Румянцев), подзорная труба (холм |
ракеты, и даже НЛО), карандаш (Михаил Румянцев), подзорная труба (холм |
на Острове Сокровищ). |
на Острове Сокровищ). |
|
|
Источники: |
Источник: |
1) В.Мбо. Педагогическое полено. (Библиотека Максима Мошкова, |
1. В.Мбо. Педагогическое полено. (Библиотека Максима Мошкова, |
http://lib.ru/INPROZ/MBO/poleno.txt). |
http://lib.ru/INPROZ/MBO/poleno.txt). |
2) Универсальная Энциклопедия Кирилла и Мефодия, статья |
2. Универсальная Энциклопедия Кирилла и Мефодия, статья |
"Карандаш (артист цирка)". |
"Карандаш (артист цирка)". |
3) Р.Л.Стивенсон. Остров сокровищ. (Библиотека Максима Мошкова, |
3. Р.Л.Стивенсон. Остров сокровищ. (Библиотека Максима Мошкова, |
http://lib.ru/STIVENSON/island.txt). |
http://lib.ru/STIVENSON/island.txt). |
|
|
Автор: |
Автор: |
Михаил Перлин. |
Михаил Перлин |
|
|
|
|
Вопрос 2: |
Вопрос 2: |
Line 1186 http://lib.ru/STIVENSON/island.txt).
|
Line 1195 http://lib.ru/STIVENSON/island.txt).
|
выкладывают на доске "Эрудита" фишки и получают "что получится, если |
выкладывают на доске "Эрудита" фишки и получают "что получится, если |
умножить шесть на девять". |
умножить шесть на девять". |
|
|
|
|
Источник: |
Источник: |
1) Таблица умножения, любое издание. |
1. Таблица умножения, любое издание. |
2) Д.Адамс. Путеводитель хитч-хайкера по Галактике. |
2. Д.Адамс. Путеводитель хитч-хайкера по Галактике. |
(http://lib.ru/ADAMS/rhit1.txt) |
(http://lib.ru/ADAMS/rhit1.txt) |
3) Д.Адамс. Ресторан на краю Вселенной. |
3. Д.Адамс. Ресторан на краю Вселенной. |
(http://lib.ru/ADAMS/rhit2.txt) |
(http://lib.ru/ADAMS/rhit2.txt) |
|
|
Автор: |
Автор: |
Дмитрий Жарков. |
Дмитрий Жарков |
|
|
|
|
Вопрос 3: |
Вопрос 3: |
У нас в деревне течет речка Песочня. А поскольку в ее истоки |
У нас в деревне течет речка Песочня. А поскольку в ее истоки |
Line 1216 http://lib.ru/STIVENSON/island.txt).
|
Line 1223 http://lib.ru/STIVENSON/island.txt).
|
древних названий Волги, а также божество Египта, в котором протекает |
древних названий Волги, а также божество Египта, в котором протекает |
Нил. |
Нил. |
|
|
Источники: |
Источник: |
1) М.Фасмер. Этимологический словарь русского языка, в 4-х т. Т. 3. - |
1. М.Фасмер. Этимологический словарь русского языка, в 4-х т. Т. 3. - |
М.: Прогресс, 1971. - С. 691-2. |
М.: Прогресс, 1971. - С. 691-2. |
2) Универсальная Энциклопедия Кирилла и Мефодия, статья "Ра (древнее |
2. Универсальная Энциклопедия Кирилла и Мефодия, статья "Ра (древнее |
название р. Волга)". |
название р. Волга)". |
3) Универсальная Энциклопедия Кирилла и Мефодия, статья "Ра (в |
3. Универсальная Энциклопедия Кирилла и Мефодия, статья "Ра (в |
мифологии)". |
мифологии)". |
|
|
Автор: |
Автор: |
Михаил Сахаров. |
Михаил Сахаров |
|
|
|
|
Вопрос 4: |
Вопрос 4: |
Line 1240 http://lib.ru/STIVENSON/island.txt).
|
Line 1247 http://lib.ru/STIVENSON/island.txt).
|
Ответ: |
Ответ: |
ЦЗЯН ЦЗЭМИН. |
ЦЗЯН ЦЗЭМИН. |
|
|
Комментарии: |
Комментарий: |
"Шанхайская пятерка" - межгосударственная организация регионального |
"Шанхайская пятерка" - межгосударственная организация регионального |
сотрудничества, включающая Китай, Россию, Казахстан, Киргизию и |
сотрудничества, включающая Китай, Россию, Казахстан, Киргизию и |
Таджикистан. Из Шанхая в Нью-Йорк приехала тетя Хая, привезя коробку, |
Таджикистан. Из Шанхая в Нью-Йорк приехала тетя Хая, привезя коробку, |
Line 1251 http://lib.ru/STIVENSON/island.txt).
|
Line 1258 http://lib.ru/STIVENSON/island.txt).
|
Коммунистическая партия Китая, генеральным секретарем которой является |
Коммунистическая партия Китая, генеральным секретарем которой является |
Цзян Цзэмин. |
Цзян Цзэмин. |
|
|
Источники: |
Источник: |
1) http://www.rg.ru/Anons/0824/2.htm |
1. http://www.rg.ru/Anons/0824/2.htm |
2) http://members.tripod.com/ShaulReznik/hebrew.htm |
2. http://members.tripod.com/ShaulReznik/hebrew.htm |
3) "Машина времени": альбом "Медленная хорошая музыка", песня |
3. "Машина времени": альбом "Медленная хорошая музыка", песня |
"Шанхай-блюз". |
"Шанхай-блюз". |
4) Internet Movie Database, статья "Yao a yao yao dao waipo qiao" |
4. Internet Movie Database, статья "Yao a yao yao dao waipo qiao" |
(http://us.imdb.com/Title?0115012) |
(http://us.imdb.com/Title?0115012) |
5) Encyclopaedia Britannica, статья "Chinese Communist Party" |
5. Encyclopaedia Britannica, статья "Chinese Communist Party" |
(http://www.eb.com:180/bol/topic?idxref=388196) |
(http://www.eb.com:180/bol/topic?idxref=388196) |
6) CIA, The World Factbook, 1999, статья "China" |
6. CIA, The World Factbook, 1999, статья "China" |
(http://www.odci.gov/cia/publications/factbook/ch.html) |
(http://www.odci.gov/cia/publications/factbook/ch.html) |
|
|
Автор: |
Автор: |
Юрий Бершидский. |
Юрий Бершидский |
|
|
|
|
Вопрос 5: |
Вопрос 5: |
Line 1279 http://lib.ru/STIVENSON/island.txt).
|
Line 1286 http://lib.ru/STIVENSON/island.txt).
|
В скорости ЕДЫ - он мог хватать очень горячие куски. |
В скорости ЕДЫ - он мог хватать очень горячие куски. |
|
|
Источник: |
Источник: |
1. П.Джеймс, Н.Торп. Древние изобретения. - Минск: Попурри, 1997. С. |
П.Джеймс, Н.Торп. Древние изобретения. - Минск: Попурри, 1997. С. 371. |
371. |
|
|
|
Автор: |
Автор: |
Дмитрий Жарков. |
Дмитрий Жарков |
|
|
|
|
Вопрос 6: |
Вопрос 6: |
Уважаемые знатоки! Оторвитесь на минутку от своих дисплеев. Давайте |
Уважаемые знатоки! Оторвитесь на минутку от своих дисплеев. Давайте |
займемся физическими упражнениями. А поможет нам в этом Павел Петрович |
займемся физическими упражнениями. А поможет нам в этом Павел Петрович |
Бажов. Итак: |
Бажов. Итак: |
- Положение первое. Солдатская выправка, строгое лицо, плечи |
- Положение первое. Солдатская выправка, строгое лицо, плечи |
приподняты, обе руки на высоте груди, одна зажата в кулак, другая |
приподняты, обе руки на высоте груди, одна зажата в кулак, другая |
полураскрыта ладонью вверх. |
полураскрыта ладонью вверх. |
- Положение второе. Ноги, согнутые в коленях, руки повисли, голова |
- Положение второе. Ноги, согнутые в коленях, руки повисли, голова |
опущена, лицо печальное. |
опущена, лицо печальное. |
- Положение третье. Спина и шея продольно искривлены, вытянутая вперед |
- Положение третье. Спина и шея продольно искривлены, вытянутая вперед |
рука делает ползательные движения. |
рука делает ползательные движения. |
- Положение четвертое. Голова откинута вверх, глаза выпучены, руки |
- Положение четвертое. Голова откинута вверх, глаза выпучены, руки |
распахнуты. |
распахнуты. |
Устали? Ну тогда скажите, какой одной строкой, по словам Бажова, можно |
Устали? Ну тогда скажите, какой одной строкой, по словам Бажова, можно |
описать весь этот комплекс? |
описать весь этот комплекс? |
|
|
Ответ: |
Ответ: |
Line 1311 http://lib.ru/STIVENSON/island.txt).
|
Line 1317 http://lib.ru/STIVENSON/island.txt).
|
учителя, надлежало жестикулировать при чтении знаменитой державинской |
учителя, надлежало жестикулировать при чтении знаменитой державинской |
строки. |
строки. |
|
|
Источники: |
Источник: |
1) П.П.Бажов. Дальнее - близкое. В кн.: П.П.Бажов. Сочинения в 3-х |
1. П.П.Бажов. Дальнее - близкое. В кн.: П.П.Бажов. Сочинения в 3-х |
томах, т.3. - М.: Правда. 1986. - С. 192. |
томах, т.3. - М.: Правда. 1986. - С. 192. |
2) Г.Р.Державин. Стихотворения. М.-Л.: Сов. писатель, 1963. - С. 108. |
2. Г.Р.Державин. Стихотворения. М.-Л.: Сов. писатель, 1963. - С. 108. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Ирина Жаркова. |
Ирина Жаркова |
|
|
|
|
Вопрос 7: |
Вопрос 7: |
Line 1336 http://lib.ru/STIVENSON/island.txt).
|
Line 1342 http://lib.ru/STIVENSON/island.txt).
|
Наконец, в кириллице буква ОН (то есть О) предшествует букве ПОКОЙ |
Наконец, в кириллице буква ОН (то есть О) предшествует букве ПОКОЙ |
(т.е. П), а следующая за ними буква - РЦЫ (т.е. Р). |
(т.е. П), а следующая за ними буква - РЦЫ (т.е. Р). |
|
|
Источники: |
Источник: |
1) http://www.museum.ru/mr2/m_form.asp?id=171 (о музее-заповеднике |
1. http://www.museum.ru/mr2/m_form.asp?id=171 (о музее-заповеднике |
"Монрепо" в Выборге). |
"Монрепо" в Выборге). |
2) http://lib.ru/EMIGRATION/ozerow.txt (о парке "Монрепо" в Женеве). |
2. http://lib.ru/EMIGRATION/ozerow.txt (о парке "Монрепо" в Женеве). |
3) Советский Энциклопедический словарь, статья "Баден". |
3. Советский Энциклопедический словарь, статья "Баден". |
|
|
Автор: |
Автор: |
Анатолий Белкин. |
Анатолий Белкин |
|
|
|
|
Вопрос 8: |
Вопрос 8: |
Line 1360 http://lib.ru/STIVENSON/island.txt).
|
Line 1366 http://lib.ru/STIVENSON/island.txt).
|
Crowell Company, NY, 1976. P. 123. ISBN 0-690-01169-5 |
Crowell Company, NY, 1976. P. 123. ISBN 0-690-01169-5 |
|
|
Автор: |
Автор: |
Дмитрий Жарков. |
Дмитрий Жарков |
|
|
|
|
Вопрос 9: |
Вопрос 9: |
Line 1384 Crowell Company, NY, 1976. P. 123. ISBN
|
Line 1390 Crowell Company, NY, 1976. P. 123. ISBN
|
году пытался отбить Неаполь у австрийцев. Железняк же вовсе не "шел на |
году пытался отбить Неаполь у австрийцев. Железняк же вовсе не "шел на |
Одессу, а вышел к Херсону", а погиб в бою за деревню Верховцево. |
Одессу, а вышел к Херсону", а погиб в бою за деревню Верховцево. |
|
|
Источники: |
Источник: |
1) http://genealogy.org/~scottlee/calconvert.cgi |
1. http://genealogy.org/~scottlee/calconvert.cgi |
2) Encyclopaedia Britannica, статья "Brumaire, Coup of 18-19" |
2. Encyclopaedia Britannica, статья "Brumaire, Coup of 18-19" |
(http://www.eb.com:180/bol/topic?eu=17013) |
(http://www.eb.com:180/bol/topic?eu=17013) |
3) История Государственной Думы в России |
3. История Государственной Думы в России |
(http://www.duma.ru/history/history1.htm) |
(http://www.duma.ru/history/history1.htm) |
4) Универсальная Энциклопедия Кирилла и Мефодия, статья |
4. Универсальная Энциклопедия Кирилла и Мефодия, статья "Железняков, |
"Железняков, Анатолий Григорьевич". |
Анатолий Григорьевич". |
5) Песня "Партизан Железняк". Музыка М.Блантера, стихи |
5. Песня "Партизан Железняк". Музыка М.Блантера, стихи М.Голодного. |
М.Голодного. |
6. http://penza.com.ru/rubtsov/calendar/0726.htm |
6) http://penza.com.ru/rubtsov/calendar/0726.htm |
|
|
|
Автор: |
Автор: |
Дмитрий Лурье. |
Дмитрий Лурье |
|
|
|
|
Вопрос 10: |
Вопрос 10: |
Диалог первый: |
Диалог первый: |
"- Мне надо приготовить до завтра 12 вопросов... |
"- Мне надо приготовить до завтра 12 вопросов... |
- Почему Вам надо приготовить до завтра 12 вопросов? |
- Почему Вам надо приготовить до завтра 12 вопросов? |
- Я должен проводить тур в ИГП-6. |
- Я должен проводить тур в ИГП-6. |
- Расскажите об этом поподробнее. |
- Расскажите об этом поподробнее. |
- ИГП-6 - это такое соревнование в интеллектуальных играх. |
- ИГП-6 - это такое соревнование в интеллектуальных играх. |
- Продолжайте, пожалуйста. |
- Продолжайте, пожалуйста. |
- Каждый должен задать 12 вопросов. |
- Каждый должен задать 12 вопросов. |
- Точно ли каждый? |
- Точно ли каждый? |
- Ну... лучшие команды. |
- Ну... лучшие команды. |
- Продолжайте, пожалуйста". |
- Продолжайте, пожалуйста". |
Диалог второй: |
Диалог второй: |
"20. Ф:f8+ Кр:f8 |
"20. Ф:f8+ Кр:f8 |
21. Л:d2 Фc7 |
21. Л:d2 Фc7 |
22. Лad1 Кd4 |
22. Лad1 Кd4 |
23. f4 Фg7 |
23. f4 Фg7 |
24. Лd3 h5 |
24. Лd3 h5 |
25. Крh1 a6 |
25. Крh1 a6 |
26. fe5 de5 |
26. fe5 de5 |
27. Лf1+ Крe8 |
27. Лf1+ Крe8 |
28. Лg3 Фe7 |
28. Лg3 Фe7 |
29. Лg8+ Крd7 |
29. Лg8+ Крd7 |
30. Лa8 Крc6" |
30. Лa8 Крc6" |
В этих двух диалогах - четыре участника, один из которых резко |
В этих двух диалогах - четыре участника, один из которых резко |
отличается от остальных трех. Классическое произведение повествует о |
отличается от остальных трех. Классическое произведение повествует о |
том, как женщина с именем одного из участников первого диалога |
том, как женщина с именем одного из участников первого диалога |
достигла уровня титула, которым назван один из участников второго |
достигла уровня титула, которым назван один из участников второго |
диалога. А тот, чьим именем это произведение названо, был еще знатнее. |
диалога. А тот, чьим именем это произведение названо, был еще знатнее. |
Какая территория была ему подвластна? |
Какая территория была ему подвластна? |
|
|
Line 1442 Crowell Company, NY, 1976. P. 123. ISBN
|
Line 1447 Crowell Company, NY, 1976. P. 123. ISBN
|
"Пигмалион" Бернарда Шоу, где из Элизы Дулитл сделали, по словам |
"Пигмалион" Бернарда Шоу, где из Элизы Дулитл сделали, по словам |
Хигинса, герцогиню (duchess). Пигмалион был царем Кипра. |
Хигинса, герцогиню (duchess). Пигмалион был царем Кипра. |
|
|
Источники: |
Источник: |
1) http://www-ai.ijs.si/eliza/eliza.html |
1. http://www-ai.ijs.si/eliza/eliza.html |
2) http://www.chesslab.com/PositionSearch.html |
2. http://www.chesslab.com/PositionSearch.html |
3) Б.Шоу. Пигмалион. В кн.: Б.Шоу. Избранные произведения. - М.: |
3. Б.Шоу. Пигмалион. В кн.: Б.Шоу. Избранные произведения. - М.: |
Панорама, 1993. - С. 254. |
Панорама, 1993. - С. 254. |
4) Encyclopaedia Britannica, статья "Pygmalion" |
4. Encyclopaedia Britannica, статья "Pygmalion" |
(http://www.eb.com:180/bol/topic?eu=63590) |
(http://www.eb.com:180/bol/topic?eu=63590) |
|
|
Автор: |
Автор: |
Анатолий Белкин. |
Анатолий Белкин |
|
|
|
|
Вопрос 11: |
Вопрос 11: |
Line 1470 Crowell Company, NY, 1976. P. 123. ISBN
|
Line 1475 Crowell Company, NY, 1976. P. 123. ISBN
|
страхе - Хичкок писал, что тогда он и понял суть приема |
страхе - Хичкок писал, что тогда он и понял суть приема |
нагнетания страха, главной черты своих триллеров. |
нагнетания страха, главной черты своих триллеров. |
|
|
Источники: |
Источник: |
1) D.Spoto. The dark side of genius: The life of Alfred Hitchcock. - |
1. D.Spoto. The dark side of genius: The life of Alfred Hitchcock. - |
Little, Brown and Co., Boston - Toronto, 1983. - P. 27. - ISBN |
Little, Brown and Co., Boston - Toronto, 1983. - P. 27. - ISBN |
0-316-80723-0 |
0-316-80723-0 |
2) М.Ефимова. Как пугает Альфред Хичкок. // Новое русское слово, |
2. М.Ефимова. Как пугает Альфред Хичкок. // Новое русское слово, |
26.08.99, с.18. |
26.08.99, с.18. |
|
|
|
|
Вопрос 12: |
Вопрос 12: |
Line 1501 Little, Brown and Co., Boston - Tor
|
Line 1506 Little, Brown and Co., Boston - Tor
|
"Возрождением" (Черненко был родом из г. Шарыпово в Сибири, который |
"Возрождением" (Черненко был родом из г. Шарыпово в Сибири, который |
даже пытались переименовать позже в его честь). |
даже пытались переименовать позже в его честь). |
|
|
Источники: |
Источник: |
1) Г.Белых, Л.Пантелеев. Республика ШКИД (любое издание). |
1. Г.Белых, Л.Пантелеев. Республика ШКИД (любое издание). |
2) Л.И.Брежнев. Малая Земля. Возрождение. Целина. - М.: Политиздат, |
2. Л.И.Брежнев. Малая Земля. Возрождение. Целина. - М.: Политиздат, |
1981. |
1981. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Анатолий Белкин. |
Анатолий Белкин |
|
|
|
|
Тур: |
Тур: |
Line 1530 Little, Brown and Co., Boston - Tor
|
Line 1535 Little, Brown and Co., Boston - Tor
|
Лембергского (Львовского) Л. фон Захер-Мазох имел славянские корни, |
Лембергского (Львовского) Л. фон Захер-Мазох имел славянские корни, |
себя он называл русином или русским. |
себя он называл русином или русским. |
|
|
Источники: |
Источник: |
1. http://www.referat.ru/up/06/austria9.htm. |
1. http://www.referat.ru/up/06/austria9.htm |
2. Андре Бретон. Антология черного юмора. - М.: Carte Blanche, |
2. Андре Бретон. Антология черного юмора. - М.: Carte Blanche, |
1999, с. 48. |
1999, с. 48. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Максим Поташев. |
Максим Поташев |
|
|
|
|
Вопрос 2: |
Вопрос 2: |
Line 1553 Little, Brown and Co., Boston - Tor
|
Line 1558 Little, Brown and Co., Boston - Tor
|
следующее тысячелетие, очень многие, включая Президента России и |
следующее тысячелетие, очень многие, включая Президента России и |
Патриарха Всея Руси. |
Патриарха Всея Руси. |
|
|
Источники: |
Источник: |
1. Б.Пастернак. Собрание сочинений в пяти томах. Том первый. - М.: |
1. Б.Пастернак. Собрание сочинений в пяти томах. Том первый. - М.: |
Художественная литература, 1989, с. 110, 651-653. |
Художественная литература, 1989, с. 110, 651-653. |
2. К.Душенко. Словарь современных цитат. - М.: Аграф, 1987, с. 289. |
2. К.Душенко. Словарь современных цитат. - М.: Аграф, 1987, с. 289. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Илья Иткин. |
Илья Иткин |
|
|
|
|
Вопрос 3: |
Вопрос 3: |
Line 1585 Little, Brown and Co., Boston - Tor
|
Line 1590 Little, Brown and Co., Boston - Tor
|
Ээсти Раамат, 1988, с. 40, с. 116, 120. |
Ээсти Раамат, 1988, с. 40, с. 116, 120. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Вадим Калашников. |
Вадим Калашников |
|
|
|
|
Вопрос 4: |
Вопрос 4: |
Line 1612 Little, Brown and Co., Boston - Tor
|
Line 1617 Little, Brown and Co., Boston - Tor
|
Пер. с англ. Гинзбурга. - М.: ТЕРРА-Книжный клуб, 1998, с. 60. |
Пер. с англ. Гинзбурга. - М.: ТЕРРА-Книжный клуб, 1998, с. 60. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Максим Поташев. |
Максим Поташев |
|
|
|
|
Вопрос 5: |
Вопрос 5: |
Line 1636 Little, Brown and Co., Boston - Tor
|
Line 1641 Little, Brown and Co., Boston - Tor
|
Д.Сухарева, Ю.Визбора), где есть слова "Москву рябины красили". |
Д.Сухарева, Ю.Визбора), где есть слова "Москву рябины красили". |
|
|
Источник: |
Источник: |
1. http://lib.ru/KSP/narodnye.txt, |
1. http://lib.ru/KSP/narodnye.txt |
2. http://www.an.ru/koi8/songkino/songs/moskva_slez.html, |
2. http://www.an.ru/koi8/songkino/songs/moskva_slez.html |
3. Флора и Фавн. Мифы о растениях и животных. Краткий словарь. М.: |
3. Флора и Фавн. Мифы о растениях и животных. Краткий словарь. М.: |
Русь, 1998, с. 94. |
Русь, 1998, с. 94. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Елена Александрова. |
Елена Александрова |
|
|
|
|
Вопрос 6: |
Вопрос 6: |
Line 1664 Little, Brown and Co., Boston - Tor
|
Line 1669 Little, Brown and Co., Boston - Tor
|
галстуки-бабочки его членам не понадобились. Бабочка по-древнегречески |
галстуки-бабочки его членам не понадобились. Бабочка по-древнегречески |
- "psyche", другое значение этого слова - душа. |
- "psyche", другое значение этого слова - душа. |
|
|
Источники: |
Источник: |
1. Энциклопедия для детей "Аванта+" - М.: Аванта+, 1997, с. 337. |
1. Энциклопедия для детей "Аванта+" - М.: Аванта+, 1997, с. 337. |
2. Флора и Фавн. Мифы о растениях и животных. Краткий словарь. - М.: |
2. Флора и Фавн. Мифы о растениях и животных. Краткий словарь. - М.: |
Русь, 1998, с. 120. |
Русь, 1998, с. 120. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Елена Орлова. |
Елена Орлова |
|
|
|
|
Вопрос 7: |
Вопрос 7: |
Line 1695 Little, Brown and Co., Boston - Tor
|
Line 1700 Little, Brown and Co., Boston - Tor
|
Вот и вся его семья." |
Вот и вся его семья." |
|
|
Источник: |
Источник: |
1. Журнал "Лиза", N 15'1999, с. 34, |
1. Журнал "Лиза", N 15'1999, с. 34. |
2. http://lib.ru/ILFPETROV/telenok.txt. |
2. http://lib.ru/ILFPETROV/telenok.txt |
|
|
Автор: |
Автор: |
Максим Поташев. |
Максим Поташев |
|
|
|
|
Вопрос 8: |
Вопрос 8: |
Line 1731 Little, Brown and Co., Boston - Tor
|
Line 1736 Little, Brown and Co., Boston - Tor
|
3. http://www.poptsov.ru/ach/archiv/5/new_number/wells/wells.htm |
3. http://www.poptsov.ru/ach/archiv/5/new_number/wells/wells.htm |
|
|
Автор: |
Автор: |
Максим Поташев. |
Максим Поташев |
|
|
|
|
Вопрос 9: |
Вопрос 9: |
Line 1752 Little, Brown and Co., Boston - Tor
|
Line 1757 Little, Brown and Co., Boston - Tor
|
374. |
374. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Вадим Калашников. |
Вадим Калашников |
|
|
|
|
Вопрос 10: |
Вопрос 10: |
Line 1781 Little, Brown and Co., Boston - Tor
|
Line 1786 Little, Brown and Co., Boston - Tor
|
635. |
635. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Вадим Карлинский. |
Вадим Карлинский |
|
|
|
|
Вопрос 11: |
Вопрос 11: |
Line 1809 Little, Brown and Co., Boston - Tor
|
Line 1814 Little, Brown and Co., Boston - Tor
|
2. Воспоминания тети М.Поташева, лично знакомой с К.Симоновым. |
2. Воспоминания тети М.Поташева, лично знакомой с К.Симоновым. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Илья Иткин. |
Илья Иткин |
|
|
|
|
Вопрос 12: |
Вопрос 12: |
Line 1831 Little, Brown and Co., Boston - Tor
|
Line 1836 Little, Brown and Co., Boston - Tor
|
1. Жизненный опыт. |
1. Жизненный опыт. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Максим Поташев. |
Максим Поташев |
|
|
|
|
Тур: |
Тур: |
Line 1860 Vauxhall'а. Ну а про злоключения рас
|
Line 1865 Vauxhall'а. Ну а про злоключения рас
|
который просил у вокзая трамвал остановить, и проспал на запасном пути |
который просил у вокзая трамвал остановить, и проспал на запасном пути |
больше суток, наверное, все помнят. |
больше суток, наверное, все помнят. |
|
|
Источники: |
Источник: |
1. http://www.vauxhall.co.uk |
1. http://www.vauxhall.co.uk |
2. Статья "вокзал" в: Фасмер, Макс, Этимологический словарь русского |
2. Статья "вокзал" в: Фасмер, Макс, Этимологический словарь русского |
языка, М.: Прогресс, 1986 |
языка, М.: Прогресс, 1986 |
Line 1884 Vauxhall'а. Ну а про злоключения рас
|
Line 1889 Vauxhall'а. Ну а про злоключения рас
|
Комик Дэл Клоуз умер и завещал использовать его череп в шекспировском |
Комик Дэл Клоуз умер и завещал использовать его череп в шекспировском |
"Гамлете". |
"Гамлете". |
|
|
Источники: |
Источник: |
1. Новости на http://us.imdb.com за 1 июля 1999 года, |
1. Новости на http://us.imdb.com за 1 июля 1999 года, |
|
|
|
|
Line 1921 Vauxhall'а. Ну а про злоключения рас
|
Line 1926 Vauxhall'а. Ну а про злоключения рас
|
в Воткинске, в нынешней Удмуртии, его творчество относят к жанру |
в Воткинске, в нынешней Удмуртии, его творчество относят к жанру |
романтизма, а "Лебединое озеро" и "Щелкунчик" -- несомненные сказки. |
романтизма, а "Лебединое озеро" и "Щелкунчик" -- несомненные сказки. |
|
|
Источники: |
Источник: |
1. The Beatles, disk Yellow Submarine, track 6 "All you need is Love"; |
1. The Beatles, disk Yellow Submarine, track 6 "All you need is Love"; |
EMI Records 1969. |
EMI Records 1969. |
2. П.И. Чайковский "Торжественная увертюра 1812", disc Tschaikovsky, |
2. П.И. Чайковский "Торжественная увертюра 1812", disc Tschaikovsky, |
Symphony No2 "Little Russian", Romeo & Juliet, 1812 Ouverture", track |
Symphony No2 "Little Russian", Romeo & Juliet, 1812 Ouverture, track 6; |
6; BMG Classics 1995 |
BMG Classics 1995 |
3. http://marseillaise.org/english/background.html |
3. http://marseillaise.org/english/background.html |
4. Статья "Чайковский" в Кирилле и Мефодии. |
4. Статья "Чайковский" в Кирилле и Мефодии. |
5. Статья "Марсельеза" в Кирилле и Мефодии. |
5. Статья "Марсельеза" в Кирилле и Мефодии. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Сергей Вакуленко. |
Сергей Вакуленко |
|
|
|
|
Вопрос 4: |
Вопрос 4: |
Line 1945 Symphony No2 "Little Russian", Romeo &
|
Line 1950 Symphony No2 "Little Russian", Romeo &
|
Ответ: |
Ответ: |
Фаэтона. |
Фаэтона. |
|
|
Комментарии: |
Комментарий: |
Непослушный сынуля Гелиоса Фаэтон, поверженный молнией Зевса, упал в |
Непослушный сынуля Гелиоса Фаэтон, поверженный молнией Зевса, упал в |
реку Эридан. Эридан - единственная река в списке созвездий. |
реку Эридан. Эридан - единственная река в списке созвездий. |
Отбрасываем Э, остаётся ридан, переворачиваем - надир. Надир - это |
Отбрасываем Э, остаётся ридан, переворачиваем - надир. Надир - это |
положение солнца, обратное зениту. Существует множество фирм с зенитом |
положение солнца, обратное зениту. Существует множество фирм с зенитом |
в названии, а "Зенит" Ленинград был чемпионом СССР по футболу 1984 г. |
в названии, а "Зенит" Ленинград был чемпионом СССР по футболу 1984 г. |
|
|
Источники: |
Источник: |
1. http://www.fc-zenit.ru/about/about.htm |
1. http://www.fc-zenit.ru/about/about.htm |
2. http://www.km.ru/base/bes_98/ - статья "Надир". |
2. http://www.km.ru/base/bes_98/ - статья "Надир". |
3. http://www.zenithwatches.ch (Zenith International S.A. Swiss |
3. http://www.zenithwatches.ch (Zenith International S.A. Swiss |
watchmaker since 1865) |
watchmaker since 1865) |
http://www.zds.com (Zenith Data Systems) |
http://www.zds.com (Zenith Data Systems) |
http://www.zenithcontrols.com (Zenith Controls Inc.), |
http://www.zenithcontrols.com (Zenith Controls Inc.) |
http://www.zenith.ca/intro2.htm (Zenith Learning Technologies), |
http://www.zenith.ca/intro2.htm (Zenith Learning Technologies) |
http://www.zenithnational.com (Zenith National Insurance Corp.) |
http://www.zenithnational.com (Zenith National Insurance Corp.) |
http://www.zenithsurvey.co.uk (Zenith Survey Equipment Ltd.) |
http://www.zenithsurvey.co.uk (Zenith Survey Equipment Ltd.) |
4. http://www.km.ru/base/bes_98/ - статья "Эридан". |
4. http://www.km.ru/base/bes_98/ - статья "Эридан". |
Line 2002 watchmaker since 1865)
|
Line 2007 watchmaker since 1865)
|
хмель", который исполнял Паратов в сопровождении цыганского хора в |
хмель", который исполнял Паратов в сопровождении цыганского хора в |
кают-компании проданной "Ласточки" -- именно на стихи Киплинга. |
кают-компании проданной "Ласточки" -- именно на стихи Киплинга. |
|
|
Источники: |
Источник: |
1. Мультик "Отчего у слоненка такой длинный нос". |
1. Мультик "Отчего у слоненка такой длинный нос". |
2. Киплинг "Сказки" (любое издание). |
2. Киплинг "Сказки" (любое издание). |
3. К/ф "Жестокий Романс". |
3. К/ф "Жестокий Романс". |
Line 2032 watchmaker since 1865)
|
Line 2037 watchmaker since 1865)
|
L. Вильгельм I Завоеватель -- побочный сын нормандского герцога |
L. Вильгельм I Завоеватель -- побочный сын нормандского герцога |
Роберта II Дьявола. |
Роберта II Дьявола. |
|
|
Источники: |
Источник: |
1. Апулей. Апология. Метаморфозы. Флориды. Серия "Литературные |
1. Апулей. Апология. Метаморфозы. Флориды. Серия "Литературные |
памятники". М., АН СССР, 1960 г., стр. 392 (робур). |
памятники". М., АН СССР, 1960 г., стр. 392 (робур). |
2. Философский словарь. М., Издательство поллитры, 1987 г., стр. 550 - |
2. Философский словарь. М., Издательство поллитры, 1987 г., стр. 550 - |
Line 2076 L. Вильгельм I Завоеватель -- побочн
|
Line 2081 L. Вильгельм I Завоеватель -- побочн
|
набережной в Москве, в Парке Горького, позади цирка-шапито, в нем |
набережной в Москве, в Парке Горького, позади цирка-шапито, в нем |
расположен, кроме прочего, буфет, с подачей пива. |
расположен, кроме прочего, буфет, с подачей пива. |
|
|
Источники: |
Источник: |
1. http://www.km.ru/base/bes_98/ - статья "Мрия". |
1. http://www.km.ru/base/bes_98/ - статья "Мрия". |
2. http://www.online.ru/sp/afherald/mag_596/tablevta.rhtml |
2. http://www.online.ru/sp/afherald/mag_596/tablevta.rhtml |
(здесь есть про "Антей" АН-224), или же |
(здесь есть про "Антей" АН-224), или же |
http://www.online.ru/sp/afherald/mag_596/an-22.rhtml |
http://www.online.ru/sp/afherald/mag_596/an-22.rhtml |
3. http://www.km.ru/base/bes_98/ - статья "Буран". |
3. http://www.km.ru/base/bes_98/ - статья "Буран". |
4. http://www.buran.ru/htm/transp.htm |
4. http://www.buran.ru/htm/transp.htm (кстати, вообще очень |
(кстати, вообще очень интересный сайт про "Буран"). |
интересный сайт про "Буран"). |
5. http://www.letsfindout.com/subjects/aviation/rpiconst.html |
5. http://www.letsfindout.com/subjects/aviation/rpiconst.html (Здесь |
(Здесь про Lockheed Constellation). |
про Lockheed Constellation). |
6. Anglo-Russkij slovar' (perevod Constellation -- Sozvezdie) :) |
6. Англо-русский словарь (перевод Constellation -- созвездие) :) |
7. План-схема ЦПКиО имени Горького. |
7. План-схема ЦПКиО имени Горького. |
8. Личные ощущения автора (насчет наличия пива внутри Бурана) :) |
8. Личные ощущения автора (насчет наличия пива внутри Бурана) :) |
|
|
Line 2105 L. Вильгельм I Завоеватель -- побочн
|
Line 2110 L. Вильгельм I Завоеватель -- побочн
|
Ответ: |
Ответ: |
ШОРТЫ и КУРТКИ. |
ШОРТЫ и КУРТКИ. |
|
|
Комментарии: |
Комментарий: |
Оба от "короткий" - англ. short, лат. kurtis (по-немецки и по сей день |
Оба от "короткий" - англ. short, лат. kurtis (по-немецки и по сей день |
короткий - kurz). Астроном-оптик Джеймс Шорт создал около 1400 |
короткий - kurz). Астроном-оптик Джеймс Шорт создал около 1400 |
зеркальных телескопов, а шахматист Найджел Шорт максимум дошёл в 1993 |
зеркальных телескопов, а шахматист Найджел Шорт максимум дошёл в 1993 |
Line 2117 L. Вильгельм I Завоеватель -- побочн
|
Line 2122 L. Вильгельм I Завоеватель -- побочн
|
1986-92, и Кобэйн - лидер группы "Нирвана", чей альбом "Nevermind" |
1986-92, и Кобэйн - лидер группы "Нирвана", чей альбом "Nevermind" |
разошёлся тиражом в 10 миллионов экземпляров. |
разошёлся тиражом в 10 миллионов экземпляров. |
|
|
Источники: |
Источник: |
1.1 Толковый словарь русского языка под ред. проф. Д.Н. Ушакова. 1 |
1.1 Толковый словарь русского языка под ред. проф. Д.Н. Ушакова. 1 |
том. М., ОГИЗ, 1935 г., стр. 1555 (куртка), |
том. М., ОГИЗ, 1935 г., стр. 1555 (куртка), |
1.2 Фасмер, Макс, Этимологический словарь русского языка. М: Прогресс, |
1.2 Фасмер, Макс, Этимологический словарь русского языка. М: Прогресс, |
Line 2196 L. Вильгельм I Завоеватель -- побочн
|
Line 2201 L. Вильгельм I Завоеватель -- побочн
|
Настоящее имя Мольера - Жан Батист Поклен, а его отец был обойщиком |
Настоящее имя Мольера - Жан Батист Поклен, а его отец был обойщиком |
(что к современным обоям не имеет никакого отношения :). |
(что к современным обоям не имеет никакого отношения :). |
|
|
Источники: |
Источник: |
1. http://www.km.ru/base/bes_98/ - статья "Бернадот Жан Батист". |
1. http://www.km.ru/base/bes_98/ - статья "Бернадот Жан Батист". |
2. http://www.km.ru/base/bes_98/ - статья "Био Жан Батист". |
2. http://www.km.ru/base/bes_98/ - статья "Био Жан Батист". |
3. http://www.km.ru/base/bes_98/ - статья "Ламарк Жан Батист". |
3. http://www.km.ru/base/bes_98/ - статья "Ламарк Жан Батист". |
Line 2226 L. Вильгельм I Завоеватель -- побочн
|
Line 2231 L. Вильгельм I Завоеватель -- побочн
|
исказилось дальше в доллар (например, в Гонконгский) или в толар |
исказилось дальше в доллар (например, в Гонконгский) или в толар |
(название валюты Словении, столица которой -- Любляна). |
(название валюты Словении, столица которой -- Любляна). |
|
|
Источники: |
Источник: |
1. http://www.exeter.ac.uk/~RDavies/arian/amser/chrono6.html |
1. http://www.exeter.ac.uk/~RDavies/arian/amser/chrono6.html |
2. Соловьёв С.М. Чтения и рассказы по истории России. М., "Правда", |
2. Соловьёв С.М. Чтения и рассказы по истории России. М., "Правда", |
1989 г., стр. 745 (ефимки - русифицированное название иоахимсталера - |
1989 г., стр. 745 (ефимки - русифицированное название иоахимсталера - |
Line 2249 L. Вильгельм I Завоеватель -- побочн
|
Line 2254 L. Вильгельм I Завоеватель -- побочн
|
Ответ: |
Ответ: |
"Черная каракатица". |
"Черная каракатица". |
|
|
Комментарии: |
Комментарий: |
ОНА - Беда. "Беда не приходит одна", "Не беда, что во ржи лебеда, а |
ОНА - Беда. "Беда не приходит одна", "Не беда, что во ржи лебеда, а |
беды, как ни ржи, ни лебеды" и "Уйди, беда, как с гуся вода". |
беды, как ни ржи, ни лебеды" и "Уйди, беда, как с гуся вода". |
Английский мыслитель Беда Достопочтенный. Главным соперником яхты |
Английский мыслитель Беда Достопочтенный. Главным соперником яхты |
Line 2257 L. Вильгельм I Завоеватель -- побочн
|
Line 2262 L. Вильгельм I Завоеватель -- побочн
|
объект промысла: мясо съедобно, внутренняя раковина ("кость") |
объект промысла: мясо съедобно, внутренняя раковина ("кость") |
используется для шлифования металла, полировки дерева, в парфюмерии. |
используется для шлифования металла, полировки дерева, в парфюмерии. |
|
|
Источники: |
Источник: |
1. Энцикопедия Британника, статья Bede the Venerable, Saint |
1. Энцикопедия Британника, статья Bede the Venerable, Saint |
2. http://www.km.ru/base/bes_98/ - статья "Каракатицы". |
2. http://www.km.ru/base/bes_98/ - статья "Каракатицы". |
3. М/ф "Приключения капитана Врунгеля". |
3. М/ф "Приключения капитана Врунгеля". |
Line 2282 L. Вильгельм I Завоеватель -- побочн
|
Line 2287 L. Вильгельм I Завоеватель -- побочн
|
Ответ: |
Ответ: |
Молчание. |
Молчание. |
|
|
Комментарии: |
Комментарий: |
а) "-А, вам уже удалось выяснить, как там начиналась Вселенная? - |
а) "-А, вам уже удалось выяснить, как там начиналась Вселенная? - |
ядовито осведомился волшебник, - Это было все-таки Прокашливание или |
ядовито осведомился волшебник, - Это было все-таки Прокашливание или |
Набирание Воздуха В Грудь, а может, Почесывание Головы или Попытка |
Набирание Воздуха В Грудь, а может, Почесывание Головы или Попытка |
Вспомнить То, Что Вертелось На Кончике Языка?".[1] |
Вспомнить То, Что Вертелось На Кончике Языка?". [1] |
б) Согласно Библии "В начале было Слово. |
б) Согласно Библии "В начале было Слово". |
в) Существует два варианта пословицы: "Слово - не воробей, вылетит - |
в) Существует два варианта пословицы: "Слово - не воробей, вылетит - |
не поймаешь" и "Слово - что воробей, вылетит - не поймаешь".[2] |
не поймаешь" и "Слово - что воробей, вылетит - не поймаешь". [2] |
г) Согласно другой пословице "Слово - серебро, молчание - золото".[2] |
г) Согласно другой пословице, "Слово - серебро, молчание - золото". |
|
[2] |
|
|
Источники: |
Источник: |
1. Терри Пратчетт, "Безумная Звезда", любое издание. |
1. Терри Пратчетт, "Безумная Звезда", любое издание. |
2. В.Даль. Пословицы русского народа., любое издание. |
2. В.Даль. Пословицы русского народа, любое издание. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Дмитрий Авдеенко, Фариз Аликишибеков. |
Дмитрий Авдеенко, Фариз Аликишибеков |
|
|
|
|
Вопрос 2: |
Вопрос 2: |
Line 2316 L. Вильгельм I Завоеватель -- побочн
|
Line 2322 L. Вильгельм I Завоеватель -- побочн
|
А. Грин - шахматный композитор. Начальные буквы первых слов - |
А. Грин - шахматный композитор. Начальные буквы первых слов - |
обозначение фигур (Например, КРоме = Король, Любил = Ладья). |
обозначение фигур (Например, КРоме = Король, Любил = Ладья). |
Начальная буква второго слова - вертикаль (В вопросе я принял |
Начальная буква второго слова - вертикаль (В вопросе я принял |
ф = f, e = e, x = h, г = g) . Количество букв в третьем слове |
ф = f, e = e, x = h, г = g). Количество букв в третьем слове |
- горизонталь (например, Лейстред = 8, Взят = 4). Для пешки - |
- горизонталь (например, Лейстред = 8, Взят = 4). Для пешки - |
только вертикаль и горизонталь. Полный текст задачи: Белые: |
только вертикаль и горизонталь. Полный текст задачи: Белые: |
Kp f8, Л e4, Л h6. Черные: Кр h8, C g2, h7. Первый ход: Л g6, |
Kp f8, Л e4, Л h6. Черные: Кр h8, С g2, h7. Первый ход: Л g6, |
h5. |
h5. |
|
|
Источники: |
Источник: |
1. Избранные композиции, изд. Физкультура и Спорт, Москва, 1985. |
1. Избранные композиции, изд. Физкультура и Спорт, Москва, 1985. |
Комбинация #113. |
Комбинация #113. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Фариз Аликишибеков. |
Фариз Аликишибеков |
|
|
Вопрос 3: |
Вопрос 3: |
Считается, что она была казнена в Египте в годы гонения на христиан. |
Считается, что она была казнена в Египте в годы гонения на христиан. |
Line 2346 h5.
|
Line 2352 h5.
|
Самюэль Джонсон, французский писатель - Ромен Ролан, французский |
Самюэль Джонсон, французский писатель - Ромен Ролан, французский |
философ - Мишель Монтень. |
философ - Мишель Монтень. |
|
|
Источники: |
Источник: |
1. Энциклопедия афоризмов, Бохов Э., Издательство АСТ, 1998 год, ISBN |
1. Энциклопедия афоризмов, Бохов Э., Издательство АСТ, 1998 год, ISBN |
5-237-000874-7 |
5-237-000874-7 |
2. Мифологический словарь, Москва, изд. "Советская Энциклопедия", |
2. Мифологический словарь, Москва, изд. "Советская Энциклопедия", |
1990. ISBN 5-85270-032-0, статья "Варвара". |
1990. ISBN 5-85270-032-0, статья "Варвара". |
|
|
Автор: |
Автор: |
Фариз Аликишибеков. |
Фариз Аликишибеков |
|
|
|
|
Вопрос 4: |
Вопрос 4: |
Line 2369 h5.
|
Line 2375 h5.
|
"Бей красных, пока не побелеют, бей белых, пока не покраснеют" |
"Бей красных, пока не побелеют, бей белых, пока не покраснеют" |
|
|
Комментарий: |
Комментарий: |
а) В "Чапаеве и Пустоте" Виктора Пелевина Петька, пытаясь подобрать |
а) В "Чапаеве и Пустоте" Виктора Пелевина Петька, пытаясь подобрать |
этимологию слова "тачанка" находит каламбур: "touch Anka". [1] |
этимологию слова "тачанка", находит каламбур: "touch Anka". [1] |
б) Эх, тачанка - растачанка |
б) Эх, тачанка - растачанка |
Наша гордость и краса |
Наша гордость и краса |
Пулеметная тачанка, |
Пулеметная тачанка, |
Все четыре колеса. |
Все четыре колеса. |
К. Листов - М. Рудерман, "Тачанка". |
К. Листов - М. Рудерман, "Тачанка". |
Ростовская часть команды остается при своем мнении - должно быть |
Ростовская часть команды остается при своем мнении - должно быть |
"ростовчанка". Однако согласно источнику Фариза Аликишибекова, все же |
"ростовчанка". Однако согласно источнику Фариза Аликишибекова, все же |
"растачанка" :( |
"растачанка" :( |
в) В телефильме "Адъютант его превосходительства", снятом в 1969 году, |
в) В телефильме "Адъютант его превосходительства", снятом в 1969 |
фраза "Бей красных, пока не побелеют, бей белых, пока не покраснеют" |
году, фраза "Бей красных, пока не побелеют, бей белых, пока не |
была написана на тачанке. |
покраснеют" была написана на тачанке. |
|
|
|
|
Источники: |
Источник: |
1. Виктор Пелевин, "Чапаев и Пустота". |
1. Виктор Пелевин, "Чапаев и Пустота". |
2. http://www.parkline.ru/Library/html-alt/KSP/mitki.txt |
2. http://www.parkline.ru/Library/html-alt/KSP/mitki.txt |
3. http://us.imdb.com/Title?0128915 |
3. http://us.imdb.com/Title?0128915 |
|
|
Автор: |
Автор: |
Анар Азимов, Фариз Аликишибеков. |
Анар Азимов, Фариз Аликишибеков |
|
|
Вопрос 5: |
Вопрос 5: |
Первооснователь этого рода вполне мог появиться на свет в январе. Или |
Первооснователь этого рода вполне мог появиться на свет в январе. Или |
Line 2443 h5.
|
Line 2448 h5.
|
прочими принадлежностями для рисования. Ящик на голове - защита от |
прочими принадлежностями для рисования. Ящик на голове - защита от |
пепла и камней, падающих с неба. |
пепла и камней, падающих с неба. |
|
|
Источники: |
Источник: |
1. Картина Карла Брюллова "Последний день Помпеи". "История Русского |
1. Картина Карла Брюллова "Последний день Помпеи". "История Русского |
Искусства", том 1, изд. Искусство, Москва, 1957 год. |
Искусства", том 1, изд. Искусство, Москва, 1957 год. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Фариз Аликишибеков. |
Фариз Аликишибеков |
|
|
Вопрос 7: |
Вопрос 7: |
Журналист Георгий Кудинов пишет о том, что одно и то же может вызывать |
Журналист Георгий Кудинов пишет о том, что одно и то же может вызывать |
Line 2465 h5.
|
Line 2470 h5.
|
Ответ: |
Ответ: |
Имя Леонардо. |
Имя Леонардо. |
|
|
Комментарий: Первый - Леонардо да Винчи. Второй - Леонардо ди Каприо. |
Комментарий: |
|
Первый - Леонардо да Винчи. Второй - Леонардо ди Каприо. |
Третий - Леонард Рэй Шугар. Подпись вы могли поставить под письмом об |
Третий - Леонард Рэй Шугар. Подпись вы могли поставить под письмом об |
освобождении Леонарда Пелтиера. Журналист пишет: "Двое последних, |
освобождении Леонарда Пелтиера. Журналист пишет: "Двое последних, |
правда, зовутся по английски - Леонард". А сама статья была о Леонардо |
правда, зовутся по английски - Леонард". А сама статья была о Леонардо |
Line 2475 h5.
|
Line 2481 h5.
|
1. Журнал Спорт Экспресс, июль 1999 года. стр. 58 |
1. Журнал Спорт Экспресс, июль 1999 года. стр. 58 |
|
|
Автор: |
Автор: |
Фариз Аликишибеков. |
Фариз Аликишибеков |
|
|
Вопрос 8: |
Вопрос 8: |
Русский рассказал немного о своих отношениях с ПЕРВОЙ. Что же касается |
Русский рассказал немного о своих отношениях с ПЕРВОЙ. Что же касается |
Line 2499 h5.
|
Line 2505 h5.
|
"Смерть и Дева" [2]. Сталин по поводу стихотворения в прозе "Девушка и |
"Смерть и Дева" [2]. Сталин по поводу стихотворения в прозе "Девушка и |
смерть" написал: "Эта штука посильнее "Фауста" Гете". |
смерть" написал: "Эта штука посильнее "Фауста" Гете". |
|
|
Источники: |
Источник: |
1. Сергей Есенин, стихотворение "Сукин сын", любое издание. |
1. Сергей Есенин, стихотворение "Сукин сын", любое издание. |
2. Рэй Бредбери, рассказ "Смерть и Дева", любое издание. |
2. Рэй Бредбери, рассказ "Смерть и Дева", любое издание. |
http://us.imdb.com/Title?0041719 |
http://us.imdb.com/Title?0041719 |
http://www.russ.ru/ssylka/98-09-31.htm |
http://www.russ.ru/ssylka/98-09-31.htm |
|
|
Автор: |
Автор: |
Фариз Аликишибеков. |
Фариз Аликишибеков |
|
|
Вопрос 9: |
Вопрос 9: |
Некоторые из тех, кого мы называем этим словом, являются лидерами |
Некоторые из тех, кого мы называем этим словом, являются лидерами |
Line 2528 http://www.russ.ru/ssylka/98-09-31.htm
|
Line 2534 http://www.russ.ru/ssylka/98-09-31.htm
|
парты, произнося при этом фразу: "О капитан мой! Капитан!", |
парты, произнося при этом фразу: "О капитан мой! Капитан!", |
чтобы выразить протест против увольнения своего учителя. |
чтобы выразить протест против увольнения своего учителя. |
|
|
Источники: |
Источник: |
1. Даль, Толковый словарь, статья Знать. |
1. Даль, Толковый словарь, статья Знать. |
2. http://us.imdb.com/Title?0097165 |
2. http://us.imdb.com/Title?0097165 |
3. "Американская поэзия в русских переводах", Москва, Радуга, 1983 |
3. "Американская поэзия в русских переводах", Москва, Радуга, 1983 |
|
|
Автор: |
Автор: |
Фариз Аликишибеков. |
Фариз Аликишибеков |
|
|
Вопрос 10: |
Вопрос 10: |
Эти два объекта носят одинаковые названия. ПЕРВЫЙ был создан в начале |
Эти два объекта носят одинаковые названия. ПЕРВЫЙ был создан в начале |
ХХ века. ВТОРОЙ завершен на несколько десятков лет раньше. Свою |
XX века. ВТОРОЙ завершен на несколько десятков лет раньше. Свою |
известность у вас, уважаемые знатоки, они вероятнее всего получили: |
известность у вас, уважаемые знатоки, они вероятнее всего получили: |
ПЕРВЫЙ - в конце семидесятых годов, ВТОРОЙ - через несколько лет после |
ПЕРВЫЙ - в конце семидесятых годов, ВТОРОЙ - через несколько лет после |
этого. Также вам наверняка известна история о том, как из-за ПЕРВОГО |
этого. Также вам наверняка известна история о том, как из-за ПЕРВОГО |
Line 2557 http://www.russ.ru/ssylka/98-09-31.htm
|
Line 2563 http://www.russ.ru/ssylka/98-09-31.htm
|
служил тюрьмой, а в советскую тюрьму чуть было не отправился |
служил тюрьмой, а в советскую тюрьму чуть было не отправился |
герой Юрского. |
герой Юрского. |
|
|
Источники: |
Источник: |
1. А.Б. Жук, "Стрелковое оружие", Москва, Военное издательство, 1992 |
1. А.Б. Жук, "Стрелковое оружие", Москва, Военное издательство, 1992 |
год, ISBN 5-203-01445-0, стр. 229. |
год, ISBN 5-203-01445-0, стр. 229. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Андрей Абрамов, Фариз Аликишибеков. |
Андрей Абрамов, Фариз Аликишибеков |
|
|
|
|
Вопрос 11: |
Вопрос 11: |
Line 2581 http://www.russ.ru/ssylka/98-09-31.htm
|
Line 2587 http://www.russ.ru/ssylka/98-09-31.htm
|
- Зефир [1]. Бог Зефир - отец бессмертных коней Балия и Ксанфа. Зефир |
- Зефир [1]. Бог Зефир - отец бессмертных коней Балия и Ксанфа. Зефир |
- бог западного ветра, Борей - северного, Нот - южного [2]. |
- бог западного ветра, Борей - северного, Нот - южного [2]. |
|
|
Источники: |
Источник: |
1. С.И. Ожегов, "Словарь Русского Языка", любое издание. |
1. С.И. Ожегов, "Словарь Русского Языка", любое издание. |
2. Мифологический словарь, Москва, изд. "Советская Энциклопедия", |
2. Мифологический словарь, Москва, изд. "Советская Энциклопедия", |
1990. ISBN 5-85270-032-0. |
1990. ISBN 5-85270-032-0. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Андрей Абрамов, Фариз Аликишибеков. |
Андрей Абрамов, Фариз Аликишибеков |
|
|
Вопрос 12: |
Вопрос 12: |
Существует своеобразная загадка, на которую автор вопроса слышал два |
Существует своеобразная загадка, на которую автор вопроса слышал два |
ответа. Один ответ - название хищной птицы - вообще говоря, неверен, |
ответа. Один ответ - название хищной птицы - вообще говоря, неверен, |
ибо птицу эту надлежит писать через "я". Другой ответ на ту же загадку |
ибо птицу эту надлежит писать через "я". Другой ответ на ту же загадку |
абсолютно правилен. Заметим, что слово это лучше всего подходит к |
абсолютно правилен. Заметим, что слово это лучше всего подходит к |
одному млекопитающему. Назовите птицу и млекопитающее, о которых ид"т |
одному млекопитающему. Назовите птицу и млекопитающее, о которых идет |
речь. |
речь. |
|
|
Ответ: |
Ответ: |
Жираф и змееяд. |
Жираф и змееяд. |
|
|
Комментарий: |
Комментарий: |
Загадка - "В каком русском слове пишется три Е подряд". Ответы на не", |
Загадка - "В каком русском слове пишется три Е подряд". Ответы на нее, |
которые слышал автор - "длинношеее" и "змееед". |
которые слышал автор - "длинношеее" и "змееед". |
|
|
Источник: |
Источник: |
1. Личный опыт автора. |
Личный опыт автора. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Андрей Абрамов. |
Андрей Абрамов |
|
|
|
|
Тур: |
Тур: |
Line 2631 http://www.russ.ru/ssylka/98-09-31.htm
|
Line 2637 http://www.russ.ru/ssylka/98-09-31.htm
|
решения бескрылок. (О слове "юные": бескрылки как самостоятельный жанр |
решения бескрылок. (О слове "юные": бескрылки как самостоятельный жанр |
очень молоды - им нет еще двух лет [2].) |
очень молоды - им нет еще двух лет [2].) |
|
|
Источники: |
Источник: |
1. Большая Энциклопедия Кирилла и Мефодия, http://www.km.ru/base/bes_98 |
1. Большая Энциклопедия Кирилла и Мефодия, http://www.km.ru/base/bes_98 |
(в дальнейшем - просто "Кирилл и Мефодий"), статья "Крылья". |
(в дальнейшем - просто "Кирилл и Мефодий"), статья "Крылья". |
2. Бескрылки |
2. Бескрылки |
Line 2656 http://kulichki.rambler.ru/limeriki/besk
|
Line 2662 http://kulichki.rambler.ru/limeriki/besk
|
Большая Арнаутская улица. (Вы будете смеяться, но она таки да |
Большая Арнаутская улица. (Вы будете смеяться, но она таки да |
существует! ;-) Арнаутами в начале века называли албанцев [2]. |
существует! ;-) Арнаутами в начале века называли албанцев [2]. |
|
|
Источники: |
Источник: |
1. И.Ильф, Е.Петров. Двенадцать стульев (любое издание). |
1. И.Ильф, Е.Петров. Двенадцать стульев (любое издание). |
2. К.Саркисьян, М.Ставницер. Улицы рассказывают. Одесса, Маяк, 1972, |
2. К.Саркисьян, М.Ставницер. Улицы рассказывают. Одесса, Маяк, 1972, |
стр.27 |
стр.27 |
Line 2665 http://kulichki.rambler.ru/limeriki/besk
|
Line 2671 http://kulichki.rambler.ru/limeriki/besk
|
Вопрос 3: |
Вопрос 3: |
Однажды Харьковский университет обратился к попечителю учебных |
Однажды Харьковский университет обратился к попечителю учебных |
заведений генералу Кокошкину с просьбой разрешить ввести для |
заведений генералу Кокошкину с просьбой разрешить ввести для |
студентов-естественников курс "<...> <...>". И хотя аналогичные курсы |
студентов-естественников курс "[...] [...]". И хотя аналогичные курсы |
читались математикам и раньше, последовал отказ: "Будет одна пачкотня. |
читались математикам и раньше, последовал отказ: "Будет одна пачкотня. |
Лучше это сделать в ветеринарной школе". Какие два слова пропущены в |
Лучше это сделать в ветеринарной школе". Какие два слова пропущены в |
тексте вопроса? |
тексте вопроса? |
Line 2706 http://kulichki.rambler.ru/limeriki/besk
|
Line 2712 http://kulichki.rambler.ru/limeriki/besk
|
Итальянец: Вольта |
Итальянец: Вольта |
Шведы: Зиверт (R.Sievert) и Цельсий |
Шведы: Зиверт (R.Sievert) и Цельсий |
|
|
Источники: |
Источник: |
1. "The International System of Units (SI)" - |
1. "The International System of Units (SI)" - |
http://www.bipm.fr/enus/3_SI/ |
http://www.bipm.fr/enus/3_SI/ |
2. Храмов Ю.А. Физики. Биографический справочник. М., Наука, 1977. |
2. Храмов Ю.А. Физики. Биографический справочник. М., Наука, 1977. |
Line 2733 http://kulichki.rambler.ru/limeriki/besk
|
Line 2739 http://kulichki.rambler.ru/limeriki/besk
|
твердый [3]) и минорный (minor - маленький, moll - мягкий [4]) аккорды |
твердый [3]) и минорный (minor - маленький, moll - мягкий [4]) аккорды |
отличаются высотой третьей ступени лада [5]. |
отличаются высотой третьей ступени лада [5]. |
|
|
Источники: |
Источник: |
1. Кирилл и Мефодий, статья "Закон об образовании" |
1. Кирилл и Мефодий, статья "Закон об образовании" |
2. Кирилл и Мефодий, энциклопедия вооружений, статья "Ракетная |
2. Кирилл и Мефодий, энциклопедия вооружений, статья "Ракетная |
техника" |
техника" |
Line 2766 http://kulichki.rambler.ru/limeriki/besk
|
Line 2772 http://kulichki.rambler.ru/limeriki/besk
|
президентом Германии с 1994 по июнь 1999 года. Как и главный герой |
президентом Германии с 1994 по июнь 1999 года. Как и главный герой |
романа, он носит фамилию Herzog [4]. |
романа, он носит фамилию Herzog [4]. |
|
|
Источники: |
Источник: |
1. В.Набоков. Ада или Радости страсти. СПб, "Симпозиум", 1999. |
1. В.Набоков. Ада или Радости страсти. СПб, "Симпозиум", 1999. |
2. Кирилл и Мефодий, статья "ЭЛЛИНГТОН Эдвард" |
2. Кирилл и Мефодий, статья "ЭЛЛИНГТОН Эдвард" |
3. Кирилл и Мефодий, статья "ХЕРЦОГ Роман" |
3. Кирилл и Мефодий, статья "ХЕРЦОГ Роман" |
Line 2796 http://kulichki.rambler.ru/limeriki/besk
|
Line 2802 http://kulichki.rambler.ru/limeriki/besk
|
религии - ладан. Перестановка букв связывает ладан с Алданом - почти |
религии - ладан. Перестановка букв связывает ладан с Алданом - почти |
уникальным гидронимом в списке [1] (там есть еще "Знатоки на Волге"). |
уникальным гидронимом в списке [1] (там есть еще "Знатоки на Волге"). |
|
|
Источники: |
Источник: |
1. Список команд Интернет-клуба |
1. Список команд Интернет-клуба |
http://www.kulichki.rambler.ru/znatoki/klub/mail/nteams.html |
http://www.kulichki.rambler.ru/znatoki/klub/mail/nteams.html |
|
|
Line 2828 http://www.kulichki.rambler.ru/znatoki/k
|
Line 2834 http://www.kulichki.rambler.ru/znatoki/k
|
есть отдельный стенд, посвященный ее подвигу [3], а на хуторе Паншино |
есть отдельный стенд, посвященный ее подвигу [3], а на хуторе Паншино |
поставлен памятник и создан музей Гули Королевой [1]. |
поставлен памятник и создан музей Гули Королевой [1]. |
|
|
Источники: |
Источник: |
1. Е.Ильина. Четвертая высота. М., Детская литература, 1965. |
1. Е.Ильина. Четвертая высота. М., Детская литература, 1965. |
2. http://www.agama.ru/R_CLUB/CINEMA/seq_info.htm |
2. http://www.agama.ru/R_CLUB/CINEMA/seq_info.htm |
3. Музей обороны Сталинграда, |
3. Музей обороны Сталинграда, |
Line 2858 http://www.volgadmin.ru/museum/panoram.h
|
Line 2864 http://www.volgadmin.ru/museum/panoram.h
|
крокодил Гена искал в словаре Чебурашку рядом с Чебоксарами - и не |
крокодил Гена искал в словаре Чебурашку рядом с Чебоксарами - и не |
нашел... |
нашел... |
|
|
Источники: |
Источник: |
1. О.В.Пронина. Мои волшебные пальчики. Прописи для первоклассников, |
1. О.В.Пронина. Мои волшебные пальчики. Прописи для первоклассников, |
тетрадь #5. - М.: Баллас, 1995. |
тетрадь #5. - М.: Баллас, 1995. |
2. Кирилл и Мефодий, статья "ЧАПАЕВ Василий Иванович". |
2. Кирилл и Мефодий, статья "ЧАПАЕВ Василий Иванович". |
Line 2866 http://www.volgadmin.ru/museum/panoram.h
|
Line 2872 http://www.volgadmin.ru/museum/panoram.h
|
|
|
Вопрос 10: |
Вопрос 10: |
По его собственноручным подсчетам, все распределилось так: Россия - |
По его собственноручным подсчетам, все распределилось так: Россия - |
42, <...> -- 17, США -- 3, Финляндия и Китай -- по 2, <...> -- 1.5, |
42, [...] -- 17, США -- 3, Финляндия и Китай -- по 2, [...] -- 1.5, |
Англия -- 1.25, Монголия и Франция -- по 1, Швеция и Швейцария -- по |
Англия -- 1.25, Монголия и Франция -- по 1, Швеция и Швейцария -- по |
0.5, Италия -- 0.25, и это еще не все. Разумеется, приведенные здесь |
0.5, Италия -- 0.25, и это еще не все. Разумеется, приведенные здесь |
числовые данные не претендуют на полную и окончательную точность. |
числовые данные не претендуют на полную и окончательную точность. |
Line 2903 http://www.volgadmin.ru/museum/panoram.h
|
Line 2909 http://www.volgadmin.ru/museum/panoram.h
|
прибор - кардиопамп. А у нас вологодские умельцы решили обойтись его |
прибор - кардиопамп. А у нас вологодские умельцы решили обойтись его |
бытовым аналогом [1,2]. |
бытовым аналогом [1,2]. |
|
|
Источники: |
Источник: |
1. Комсомольская правда // 8.10.99. |
1. Комсомольская правда // 8.10.99. |
2. http://www.sura.com.ru/~hosp/tech/m1/2.htm |
2. http://www.sura.com.ru/~hosp/tech/m1/2.htm |
|
|
Line 2921 http://www.volgadmin.ru/museum/panoram.h
|
Line 2927 http://www.volgadmin.ru/museum/panoram.h
|
Это - азбука (ABC по-английски, abc или abecedaire по французски). |
Это - азбука (ABC по-английски, abc или abecedaire по французски). |
Второе название во всех языках - алфавит, alphabet. |
Второе название во всех языках - алфавит, alphabet. |
|
|
Источники: |
Источник: |
1. Любой англо-русский словарь, статьи "ABC" и "alphabet". |
1. Любой англо-русский словарь, статьи "ABC" и "alphabet". |
2. Любой французско-русский словарь, статьи "abc", "abecedaire" |
2. Любой французско-русский словарь, статьи "abc", "abecedaire" |
и "alphabet". |
и "alphabet". |
Line 2958 Singer (1927). Тоже не то. Первый синх
|
Line 2964 Singer (1927). Тоже не то. Первый синх
|
Steamboat Willie (1928). А вот и Билл! За штурвалом - Микки Маус. Его |
Steamboat Willie (1928). А вот и Билл! За штурвалом - Микки Маус. Его |
подруга - Минни. |
подруга - Минни. |
|
|
Источники: |
Источник: |
1. Мультфильм "Steamboat Willie". |
1. Мультфильм "Steamboat Willie". |
2. "Disney A to Z: the official encyclopedia", Dave Smith, Hyperion, |
2. "Disney A to Z: the official encyclopedia", Dave Smith, Hyperion, |
1996, стр. 465, статья "Stemboat Willie". стр. 333, статья "Minnie |
1996, стр. 465, статья "Stemboat Willie". стр. 333, статья "Minnie |
Line 3020 Mouse".
|
Line 3026 Mouse".
|
плотность из всех металлов. Многие его еще со школы помнят, например, |
плотность из всех металлов. Многие его еще со школы помнят, например, |
что из него с платиной эталон метра делали. |
что из него с платиной эталон метра делали. |
|
|
Источники: |
Источник: |
1. http://www.skypub.com/sights/satellites/iridium.html |
1. http://www.skypub.com/sights/satellites/iridium.html |
2. http://www.iridium-eurasia.ru/about/history.asp |
2. http://www.iridium-eurasia.ru/about/history.asp |
3. http://www.satellite.eu.org/sat/vsohp/iridium.html |
3. http://www.satellite.eu.org/sat/vsohp/iridium.html |
Line 3040 Mouse".
|
Line 3046 Mouse".
|
Вопрос 3: |
Вопрос 3: |
Цитата из стихотворения: |
Цитата из стихотворения: |
"О, деревянная дева, |
"О, деревянная дева, |
Вместо спины - <...>" |
Вместо спины - [...]" |
Известный певец в фильме культового режиссера обращался к <...> с |
Известный певец в фильме культового режиссера обращался к [...] с |
вопросом о своем будущем. О своем настоящем в другой песне он |
вопросом о своем будущем. О своем настоящем в другой песне он |
утверждал то, что может сказать о себе и каждый из вас, уважаемые |
утверждал то, что может сказать о себе и каждый из вас, уважаемые |
знатоки. Нечто подобное при каждом удобном случае начинают утверждать |
знатоки. Нечто подобное при каждом удобном случае начинают утверждать |
о себе и две известные соседки. Назовите обеих. |
о себе и две известные соседки. Назовите обеих. |
Line 3054 Mouse".
|
Line 3060 Mouse".
|
Начало вопроса рассчитано на образное мышление. В стихотворении |
Начало вопроса рассчитано на образное мышление. В стихотворении |
упоминается ростра - деревянная дева, укрепленная на носу корабля. |
упоминается ростра - деревянная дева, укрепленная на носу корабля. |
Вполне логично, что вместо спины у нее корабль. |
Вполне логично, что вместо спины у нее корабль. |
В фильме "Черная роза - эмблема печали, красная роза - |
В фильме "Черная роза - эмблема печали, красная роза - |
эмблема любви" культового режиссера Соловьева Борис |
эмблема любви" культового режиссера Соловьева Борис |
Гребенщиков обращается к кораблю: "Корабль уродов, что ты |
Гребенщиков обращается к кораблю: "Корабль уродов, что ты |
готовишь мне, гибель в морской волне или свободу?" В песне |
готовишь мне, гибель в морской волне или свободу?" В песне |
"Рок-н-Ролл мертв" БГ утверждает, что еще жив (в отличие от |
"Рок-н-Ролл мертв" БГ утверждает, что еще жив (в отличие от |
рок-н-ролла). |
рок-н-ролла). |
То же самое может сказать о себе каждый знаток. |
То же самое может сказать о себе каждый знаток. |
У двух соседних стран (Украины и Польши) подобные фразы являются |
У двух соседних стран (Украины и Польши) подобные фразы являются |
первыми строками гимнов ("Ще не вмерла Украина" и "Еще Польска не |
первыми строками гимнов ("Ще не вмерла Украина" и "Еще Польска не |
сгинела"). |
сгинела"). |
Схема раскрутки: |
Схема раскрутки: |
Начинаем крутить с деревянности девы. Невеста Буратино? Фригидная |
Начинаем крутить с деревянности девы. Невеста Буратино? Фригидная |
девушка? Пыточное приспособление? Ростра! Корабль вместо спины - |
девушка? Пыточное приспособление? Ростра! Корабль вместо спины - |
красивый образ и щелкает громко. Культовые режиссеры. Начинаем с |
красивый образ и щелкает громко. Культовые режиссеры. Начинаем с |
Тарантино :) и доходим до Соловьева, к тому же он и певцов снимал. |
Тарантино :) и доходим до Соловьева, к тому же он и певцов снимал. |
Line 3078 Mouse".
|
Line 3084 Mouse".
|
может это начало чего-нибудь? Соседки=страны, обычный ход. "При каждом |
может это начало чего-нибудь? Соседки=страны, обычный ход. "При каждом |
удобном случае..." - гимны? Польша и Украина! |
удобном случае..." - гимны? Польша и Украина! |
|
|
Источники: |
Источник: |
1. "Окна" (приложение к израильской газете "Вести", июнь), статья о |
1. "Окна" (приложение к израильской газете "Вести", июнь), статья о |
недавно умершей израильской поэтессе Анне Горенко (с цитатами из |
недавно умершей израильской поэтессе Анне Горенко (с цитатами из |
стихотворений). |
стихотворений). |
Line 3129 Mouse".
|
Line 3135 Mouse".
|
кормила. А одному не дала, т.к. он "воду не носил, печку не топил". |
кормила. А одному не дала, т.к. он "воду не носил, печку не топил". |
Социализм, однако! :) |
Социализм, однако! :) |
|
|
Источники: |
Источник: |
1. http://igra.line.ru/about.htm |
1. http://igra.line.ru/about.htm |
2. http://anekdot.ru:8083/story-99-display.html?from=748 |
2. http://anekdot.ru:8083/story-99-display.html?from=748 |
3. http://gamayun.physics.sunysb.edu/RR/KOI8/songs/7_40.html |
3. http://gamayun.physics.sunysb.edu/RR/KOI8/songs/7_40.html |
Line 3177 Mouse".
|
Line 3183 Mouse".
|
может они и по размерам были невысокими? Невысоклики, малорослики? |
может они и по размерам были невысокими? Невысоклики, малорослики? |
Хоббиты! А вот и еще одна Мория образовалась. Самое время закрывать. |
Хоббиты! А вот и еще одна Мория образовалась. Самое время закрывать. |
|
|
Источники: |
Источник: |
1. Удостоверение личности И. Колмакова (с указанным адресом). |
1. Удостоверение личности И. Колмакова (с указанным адресом). |
2. "Альфа и Омега", краткий справочник, Таллин, "Валгус", 1988, стр 333 |
2. "Альфа и Омега", краткий справочник, Таллин, "Валгус", 1988, стр 333 |
(имя Эразма Роттердамского - Герхард Герхардс) |
(имя Эразма Роттердамского - Герхард Герхардс) |
Line 3230 Mouse".
|
Line 3236 Mouse".
|
первый, и говорит о папе/папах? О - "а про папу до этой песни песни не |
первый, и говорит о папе/папах? О - "а про папу до этой песни песни не |
было не одной!" Вспоминаем припев песни, закрываем. |
было не одной!" Вспоминаем припев песни, закрываем. |
|
|
Источники: |
Источник: |
1. http://www.newadvent.org/cathen/12272b.htm |
1. http://www.newadvent.org/cathen/12272b.htm |
2. http://www.newadvent.org/cathen/11744a.htm |
2. http://www.newadvent.org/cathen/11744a.htm |
3. http://www.knesset.gov.il/asp/mk/mk_eng.asp?ID=104 |
3. http://www.knesset.gov.il/asp/mk/mk_eng.asp?ID=104 |
Line 3246 Mouse".
|
Line 3252 Mouse".
|
Станислав Малышев |
Станислав Малышев |
|
|
Вопрос 7: |
Вопрос 7: |
"<...> был щедр во всех отношениях. Часть платежей и налогов <...> |
"[...] был щедр во всех отношениях. Часть платежей и налогов [...] |
вернул полностью, а остальные уменьшил, чтобы подданные и вообще все |
вернул полностью, а остальные уменьшил, чтобы подданные и вообще все |
жили в достатке..." (автор вопроса приносит извинения за неточности |
жили в достатке..." (автор вопроса приносит извинения за неточности |
перевода). Ну какому же налогоплательщику не согреет душу эта цитата, |
перевода). Ну какому же налогоплательщику не согреет душу эта цитата, |
кто же не позавидует тогдашним порядкам и не согласится, что |
кто же не позавидует тогдашним порядкам и не согласится, что |
упомянутая налоговая политика была весьма мудрой и дальновидной! Даже |
упомянутая налоговая политика была весьма мудрой и дальновидной! Даже |
через 2000 лет она смогла положительно повлиять на образование и |
через 2000 лет она смогла положительно повлиять на образование и |
культуру. Назовите максимально точно место, где знатоки |
культуру. Назовите максимально точно место, где знатоки |
древнегреческого могут ознакомиться с первоисточником. |
древнегреческого могут ознакомиться с первоисточником. |
|
|
Ответ: |
Ответ: |
Line 3266 the Rosetta Stone). Перевод восхвалени
|
Line 3272 the Rosetta Stone). Перевод восхвалени
|
Розеттский камень был надписан в 196г. до н.э., найден в 1799, |
Розеттский камень был надписан в 196г. до н.э., найден в 1799, |
расшифровка иероглифов опубликована в 1824г. Нынешнее точное |
расшифровка иероглифов опубликована в 1824г. Нынешнее точное |
местонахождение камня: Британский музей в Лондоне. |
местонахождение камня: Британский музей в Лондоне. |
"Через 2000 лет", первоисточник на древнегреческом: вероятно, |
"Через 2000 лет", первоисточник на древнегреческом: вероятно, |
речь идет об археологической находке. Цитата - восхваления |
речь идет об археологической находке. Цитата - восхваления |
какому-то правителю. Извинения за неточности перевода в |
какому-то правителю. Извинения за неточности перевода в |
тексте вопроса, значит, перевод важен. Перевод, знание |
тексте вопроса, значит, перевод важен. Перевод, знание |
Line 3280 the Rosetta Stone). Перевод восхвалени
|
Line 3286 the Rosetta Stone). Перевод восхвалени
|
камне! История известная. Остается вспомнить, что Розеттский |
камне! История известная. Остается вспомнить, что Розеттский |
камень сейчас хранится в Британском музее в Лондоне. |
камень сейчас хранится в Британском музее в Лондоне. |
|
|
Источники: |
Источник: |
1. "The British Museum Book of the Rosetta Stone", Carol Andrews, |
1. "The British Museum Book of the Rosetta Stone", Carol Andrews, |
Peter Bedrick Books, 1981, стр. 48.. |
Peter Bedrick Books, 1981, стр. 48.. |
2. "The Riddle of the Rosetta Stone", James Cross Giblin, HarperTrophy, |
2. "The Riddle of the Rosetta Stone", James Cross Giblin, HarperTrophy, |
1992 |
1992 |
|
|
Автор: |
Автор: |
Игорь Портной |
Игорь Портной |
Line 3315 the Rosetta Stone). Перевод восхвалени
|
Line 3321 the Rosetta Stone). Перевод восхвалени
|
перебирать богему того времени, натыкаемся на Овидия и тут же |
перебирать богему того времени, натыкаемся на Овидия и тут же |
закрываем. |
закрываем. |
|
|
Источники: |
Источник: |
1. http://lib.ru/KSP/okudzhava.txt |
1. http://lib.ru/KSP/okudzhava.txt |
2. Шекспир, Гамлет, любое издание |
2. Шекспир, Гамлет, любое издание |
3. Энциклопедия Британика, статья "Ovid" |
3. Энциклопедия Британика, статья "Ovid" |
Line 3353 the Rosetta Stone). Перевод восхвалени
|
Line 3359 the Rosetta Stone). Перевод восхвалени
|
малингромами! Тут капитан слышит оглушительный щелчок, громко |
малингромами! Тут капитан слышит оглушительный щелчок, громко |
матерится и закрывает вопрос. |
матерится и закрывает вопрос. |
|
|
Источники: |
Источник: |
1. Наш диалог, как мы его помним. ;-) |
Наш диалог, как мы его помним. ;-) |
|
|
Автор: |
Автор: |
Михаил Перлин, Александр Ланин |
Михаил Перлин, Александр Ланин |
Line 3386 the Rosetta Stone). Перевод восхвалени
|
Line 3392 the Rosetta Stone). Перевод восхвалени
|
техники; фраз про бегемота немного, а из болота кого и вытащить, если |
техники; фраз про бегемота немного, а из болота кого и вытащить, если |
не Мюнхгаузена. |
не Мюнхгаузена. |
|
|
Источники: |
Источник: |
1. Книга Иова, 40:10-19 |
1. Книга Иова, 40:10-19 |
http://www.serve.com/irr-tv/Russian/Bible/Job-40.html |
http://www.serve.com/irr-tv/Russian/Bible/Job-40.html |
2. Борхес, Книга вымышленных существ |
2. Борхес, Книга вымышленных существ |
Line 3425 the Rosetta Stone). Перевод восхвалени
|
Line 3431 the Rosetta Stone). Перевод восхвалени
|
предмет - это не только ценная вещь, это может быть и школьный курс! |
предмет - это не только ценная вещь, это может быть и школьный курс! |
Готово, физическая культура. |
Готово, физическая культура. |
|
|
Источники: |
Источник: |
1. http://www-groups.dcs.st-and.ac.uk/history/Quotations/Hilbert.html |
1. http://www-groups.dcs.st-and.ac.uk/history/Quotations/Hilbert.html |
2. Про физиков и лириков, см., например, "60-е: мир советского |
2. Про физиков и лириков, см., например, "60-е: мир советского |
человека" А. Вайля и П. Гениса. |
человека" А. Вайля и П. Гениса. |
Line 3459 your wife patient.
|
Line 3465 your wife patient.
|
Объединяет их ясно кто, а вычленить Канта и Ра из таракана дело |
Объединяет их ясно кто, а вычленить Канта и Ра из таракана дело |
нехитрое. |
нехитрое. |
|
|
Источники: |
Источник: |
1. Кинофильм "Достояние республики", киностудия им. Горького, 1971. |
1. Кинофильм "Достояние республики", киностудия им. Горького, 1971. |
2. К.И.Чуковский "Тараканище". Любое издание (лучше с картинками). |
2. К.И.Чуковский "Тараканище". Любое издание (лучше с картинками). |
3. Энциклопедия Британика, статья "Тараканова, Елизавета Алексеевна" |
3. Энциклопедия Британика, статья "Тараканова, Елизавета Алексеевна" |
Line 3481 your wife patient.
|
Line 3487 your wife patient.
|
Ответ: |
Ответ: |
директором управления (по делам леса). |
директором управления (по делам леса). |
|
|
Комментарии: |
Комментарий: |
Они - перцы. В Америке и Азии их - сотни видов (1), и вы наверняка за |
Они - перцы. В Америке и Азии их - сотни видов (1), и вы наверняка за |
обедом знакомились с некоторыми из них. Перец Маркиш был незаконно |
обедом знакомились с некоторыми из них. Перец Маркиш был незаконно |
репрессирован (2). Сержант Пеппер знаком любителям "Битлз" (3,4), а |
репрессирован (2). Сержант Пеппер знаком любителям "Битлз" (3,4), а |
Line 3489 your wife patient.
|
Line 3495 your wife patient.
|
себя совершивший карьеру за одну ночь - герой "Улитки на склоне" |
себя совершивший карьеру за одну ночь - герой "Улитки на склоне" |
Стругацких (6) |
Стругацких (6) |
|
|
Источники: |
Источник: |
1. БСЭ, статья "перец". |
1. БСЭ, статья "перец". |
2. http://www.km.ru/base/bes_98/encyclop.asp?TopicNumber=37579 |
2. http://www.km.ru/base/bes_98/encyclop.asp?TopicNumber=37579 |
3. Битлз. Песни ливерпульской четверки. "Sergeant Pepper's Lonely |
3. Битлз. Песни ливерпульской четверки. "Sergeant Pepper's Lonely |
Line 3502 Hearts Club". М, "Музыка", 1990, стр.66.
|
Line 3508 Hearts Club". М, "Музыка", 1990, стр.66.
|
- М., Текст, 1992. http://lib.ru/STRUGACKIE/ulitka.txt |
- М., Текст, 1992. http://lib.ru/STRUGACKIE/ulitka.txt |
|
|
Автор: |
Автор: |
Вадим Сахрай. |
Вадим Сахрай |
|
|
|
|
Вопрос 2: |
Вопрос 2: |
Line 3525 Hearts Club". М, "Музыка", 1990, стр.66.
|
Line 3531 Hearts Club". М, "Музыка", 1990, стр.66.
|
кстати, и о ВАНЬКЕ Жукове. А еще все трое писали о сестрах (3,5,7), |
кстати, и о ВАНЬКЕ Жукове. А еще все трое писали о сестрах (3,5,7), |
причем Драйзер - о сестре КЭРРИ (3). |
причем Драйзер - о сестре КЭРРИ (3). |
|
|
Источники: |
Источник: |
1. Статьи "Федор Алексеевич", "Федор Борисович Годунов", |
1. Статьи "Федор Алексеевич", "Федор Борисович Годунов", |
"Федор Иванович", БСЭ, 3-е изд., 1977, т.27, с.256. |
"Федор Иванович", БСЭ, 3-е изд., 1977, т.27, с.256. |
2. Статья "Драйзер Т.", БСЭ, 3-е изд., 1972, т.8, с.478. |
2. Статья "Драйзер Т.", БСЭ, 3-е изд., 1972, т.8, с.478. |
Line 3536 Hearts Club". М, "Музыка", 1990, стр.66.
|
Line 3542 Hearts Club". М, "Музыка", 1990, стр.66.
|
7. А.П.Чехов, "Три сестры", любое издание. |
7. А.П.Чехов, "Три сестры", любое издание. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Сергей Шоргин. |
Сергей Шоргин |
|
|
|
|
Вопрос 3: |
Вопрос 3: |
Line 3572 Hearts Club". М, "Музыка", 1990, стр.66.
|
Line 3578 Hearts Club". М, "Музыка", 1990, стр.66.
|
умер в Ленинграде; но в Интернете обнаружилась и другая версия |
умер в Ленинграде; но в Интернете обнаружилась и другая версия |
относительно места его смерти... |
относительно места его смерти... |
|
|
Источники: |
Источник: |
1. Абрамов Ю.А., Демин В.Н., "Сто великих книг", М.,"Вече", 1999, с. |
1. Абрамов Ю.А., Демин В.Н., "Сто великих книг", М.,"Вече", 1999, с. |
271-273. |
271-273. |
2. Ж. Верн, "Дети капитана Гранта", любое издание. |
2. Ж. Верн, "Дети капитана Гранта", любое издание. |
3. Статья "Черкасов Н.К.", БСЭ, 3-е изд. 1978, т.29, с.78 |
3. Статья "Черкасов Н.К.", БСЭ, 3-е изд. 1978, т.29, с.78 |
4. Художественный фильм "Дети капитана Гранта"", реж. Д.Гутман и |
4. Художественный фильм "Дети капитана Гранта", реж. Д.Гутман и |
В.Вайншток, 1936. |
В.Вайншток, 1936. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Михаил Лейчкис, Сергей Шоргин. |
Михаил Лейчкис, Сергей Шоргин |
|
|
|
|
Вопрос 4: |
Вопрос 4: |
Line 3623 Hearts Club". М, "Музыка", 1990, стр.66.
|
Line 3629 Hearts Club". М, "Музыка", 1990, стр.66.
|
о "прерванных нитях жизни" также должен был, по нашему замыслу, |
о "прерванных нитях жизни" также должен был, по нашему замыслу, |
послужить подсказкой. |
послужить подсказкой. |
|
|
Источники. |
Источник: |
1. Коломбос Д. Международное морское право. - М., Прогресс, 1975, |
1. Коломбос Д. Международное морское право. - М., Прогресс, 1975, |
с.476-477. |
с.476-477. |
2. Annuaire de l'Institut de droit international (Paris, Brussels, |
2. Annuaire de l'Institut de droit international (Paris, Brussels, |
Geneva), vol. 19 (1902), p. 314. |
Geneva), vol. 19 (1902), p. 314. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Игорь Мальский. |
Игорь Мальский |
|
|
|
|
Вопрос 5: |
Вопрос 5: |
Line 3668 Hearts Club". М, "Музыка", 1990, стр.66.
|
Line 3674 Hearts Club". М, "Музыка", 1990, стр.66.
|
биографическим сведениям, в 1863 году, т.е. почти за полвека до |
биографическим сведениям, в 1863 году, т.е. почти за полвека до |
написания картины Петрова-Водкина (1912 г.). |
написания картины Петрова-Водкина (1912 г.). |
|
|
Источники: |
Источник: |
1. Сочинения Козьмы Пруткова, "Предуведомление", М., "ХЛ", стр.299. |
1. Сочинения Козьмы Пруткова, "Предуведомление", М., "ХЛ", стр.299. |
2. Сочинения Козьмы Пруткова, "Биографические сведения о Козьме |
2. Сочинения Козьмы Пруткова, "Биографические сведения о Козьме |
Пруткове", М.,"ХЛ", стр.286. |
Пруткове", М.,"ХЛ", стр.286. |
Line 3681 Hearts Club". М, "Музыка", 1990, стр.66.
|
Line 3687 Hearts Club". М, "Музыка", 1990, стр.66.
|
7. Статья "Петров-Водкин К.П.", БСЭ, 3-е изд., 1975, т.19, с.486. |
7. Статья "Петров-Водкин К.П.", БСЭ, 3-е изд., 1975, т.19, с.486. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Сергей Шоргин, Михаил Лейчкис. |
Сергей Шоргин, Михаил Лейчкис |
|
|
Вопрос 6: |
Вопрос 6: |
Герои этих произведений были коллегами и пролили кровь, выполняя |
Герои этих произведений были коллегами и пролили кровь, выполняя |
Line 3715 Hearts Club". М, "Музыка", 1990, стр.66.
|
Line 3721 Hearts Club". М, "Музыка", 1990, стр.66.
|
Нетто. При их участии сборная СССР выиграла Олимпийские Игры 1956 года |
Нетто. При их участии сборная СССР выиграла Олимпийские Игры 1956 года |
и Кубок Европы 1960 года (5,6). |
и Кубок Европы 1960 года (5,6). |
|
|
Источники: |
Источник: |
1. В.Маяковский, "Товарищу Нетте - пароходу и человеку". Строчки |
1. В.Маяковский, "Товарищу Нетте - пароходу и человеку". Строчки |
подсчитаны по изданию: В.В.Маяковский, Избранные сочинения в |
подсчитаны по изданию: В.В.Маяковский, Избранные сочинения в |
двух томах, М., "ХЛ", Том 1, стр.306-309. |
двух томах, М., "ХЛ", Том 1, стр.306-309. |
Line 3730 Hearts Club". М, "Музыка", 1990, стр.66.
|
Line 3736 Hearts Club". М, "Музыка", 1990, стр.66.
|
6. http://www.psc.ru/sergey/soccer/shortE/1960.html |
6. http://www.psc.ru/sergey/soccer/shortE/1960.html |
|
|
Автор: |
Автор: |
Ефим Бронштейн, Михаил Лейчкис, Сергей Шоргин. |
Ефим Бронштейн, Михаил Лейчкис, Сергей Шоргин |
|
|
|
|
Вопрос 7: |
Вопрос 7: |
Line 3758 Hearts Club". М, "Музыка", 1990, стр.66.
|
Line 3764 Hearts Club". М, "Музыка", 1990, стр.66.
|
"Триста тридцать", а окончательный итог переговоров, после |
"Триста тридцать", а окончательный итог переговоров, после |
вмешательства Бывалого, бы таков: "330 каждому" или 990 рублей. |
вмешательства Бывалого, бы таков: "330 каждому" или 990 рублей. |
|
|
Источники: |
Источник: |
1. Encyclopedia Americana, v.27, статья "Utah", 1982. |
1. Encyclopedia Americana, v.27, статья "Utah", 1982. |
2. "Американа. Лингвострановедческий словарь", Смоленск, "Полиграмма", |
2. "Американа. Лингвострановедческий словарь", Смоленск, "Полиграмма", |
1996, стр.1012. |
1996, стр.1012. |
Line 3768 Hearts Club". М, "Музыка", 1990, стр.66.
|
Line 3774 Hearts Club". М, "Музыка", 1990, стр.66.
|
реж. Л.Гайдай, 1965. |
реж. Л.Гайдай, 1965. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Сергей Шоргин. |
Сергей Шоргин |
|
|
|
|
Вопрос 8: |
Вопрос 8: |
Line 3791 Hearts Club". М, "Музыка", 1990, стр.66.
|
Line 3797 Hearts Club". М, "Музыка", 1990, стр.66.
|
Хиндемита (1). Наконец, слово "филармония" произошло от греческих слов |
Хиндемита (1). Наконец, слово "филармония" произошло от греческих слов |
"phileo" (люблю) и "harmonia" (гармония) (2). |
"phileo" (люблю) и "harmonia" (гармония) (2). |
|
|
Источники: |
Источник: |
1. Энциклопедический музыкальный словарь, "Советская Энциклопедия", |
1. Энциклопедический музыкальный словарь, "Советская Энциклопедия", |
М., 1966, статьи "гармония", "Гармония мира", "Кеплер". |
М., 1966, статьи "гармония", "Гармония мира", "Кеплер". |
2. Словарь иностранных слов, Государственное издательство иностранных |
2. Словарь иностранных слов, Государственное издательство иностранных |
и национальных словарей, М., 1954, статья "филармония". |
и национальных словарей, М., 1954, статья "филармония". |
|
|
Автор: |
Автор: |
Михаил Лейчкис, Александр Иванов. |
Михаил Лейчкис, Александр Иванов |
|
|
Вопрос 9: |
Вопрос 9: |
Некий человек, имени которого мы не будем у вас спрашивать, перевел |
Некий человек, имени которого мы не будем у вас спрашивать, перевел |
французскую эпиграмму. В этом переводе мы можем услышать имя |
французскую эпиграмму. В этом переводе мы можем услышать имя |
литератора, однажды - по его собственным словам - повстречавшего |
литератора, однажды - по его собственным словам - повстречавшего |
вышеупомянутого переводчика. А еще в этом переводе фигурирует |
вышеупомянутого переводчика. А еще в этом переводе фигурирует |
разговорчивый (как это ни странно) персонаж, которому не хватает |
разговорчивый (как это ни странно) персонаж, которому не хватает |
буквально очень немногого, чтобы уподобиться некоему идеологу. Этому |
буквально очень немногого, чтобы уподобиться некоему идеологу. Этому |
последнему довелось в течение жизни дважды лишиться одного очень |
последнему довелось в течение жизни дважды лишиться одного очень |
значительного титула, несмотря на всю свою элоквенцию. Назовите этого |
значительного титула, несмотря на всю свою элоквенцию. Назовите этого |
литератора и этого идеолога. |
литератора и этого идеолога. |
|
|
Ответ: |
Ответ: |
Булат Окуджава и Иоанн Златоуст. |
Булат Окуджава и Иоанн Златоуст. |
|
|
Комментарий: |
Комментарий: |
Известно стихотворение Пушкина (1) |
Известно стихотворение Пушкина (1): |
"Все мое", - сказало злато, |
"Все мое", - сказало злато, |
"Все мое", - сказал булат. |
"Все мое", - сказал булат. |
... |
... |
На самом деле это - перевод анонимной французской эпиграммы. И в этом |
На самом деле это - перевод анонимной французской эпиграммы. И в этом |
переводе мы слышим слово "булат", т.е. имя Булата Окуджавы, который, |
переводе мы слышим слово "булат", т.е. имя Булата Окуджавы, который, |
по его словам, однажды повстречался с Пушкиным (2): |
по его словам, однажды повстречался с Пушкиным (2): |
И вдруг замечаю: у самых арбатских ворот |
И вдруг замечаю: у самых арбатских ворот |
извозчик стоит, Александр Сергеич прогуливается... |
извозчик стоит, Александр Сергеич прогуливается... |
... |
... |
Другой "разговорчивый" персонаж стихотворения Пушкина - "злато", |
Другой "разговорчивый" персонаж стихотворения Пушкина - "злато", |
которому не хватает немногого (трех БУКВ, или - если угодно - самих |
которому не хватает немногого (трех БУКВ, или - если угодно - самих |
"уст") для того, чтобы уподобиться - с точки зрения прозвища - Иоанну |
"уст") для того, чтобы уподобиться - с точки зрения прозвища - Иоанну |
Златоусту, видному идеологу восточного христианства (3). Этот Иоанн |
Златоусту, видному идеологу восточного христианства (3). Этот Иоанн |
был дважды при жизни низложен с престола константинопольского |
был дважды при жизни низложен с престола константинопольского |
патриарха (а "патриарх", как известно (4), - это высший титул главы |
патриарха (а "патриарх", как известно (4), - это высший титул главы |
одной из христианских церквей ). И не помогло Златоусту все его |
одной из христианских церквей). И не помогло Златоусту все его |
красноречие, то есть элоквенция (5) ... |
красноречие, то есть элоквенция (5) ... |
|
|
Источники: |
Источник: |
1. А.С.Пушкин, Сочинения в трех томах, том первый, М., "ХЛ", стр.592. |
1. А.С.Пушкин, Сочинения в трех томах, том первый, М., "ХЛ", стр.592. |
2. Б.Окуджава, "Избранное", М.,"Московский рабочий", 1989, стр.85. |
2. Б.Окуджава, "Избранное", М.,"Московский рабочий", 1989, стр.85. |
3. Статья "Иоанн Златоуст", БСЭ, 3-е изд., 1972, т.10, с.363. |
3. Статья "Иоанн Златоуст", БСЭ, 3-е изд., 1972, т.10, с.363. |
4. Статья "Патриарх", БСЭ, 3-е изд., 1975, т.19, с.281. |
4. Статья "Патриарх", БСЭ, 3-е изд., 1975, т.19, с.281. |
5. Словарь иностранных слов, статья "элоквенция", М., "СЭ", 1964, |
5. Словарь иностранных слов, статья "элоквенция", М., "СЭ", 1964, |
стр.754. |
стр.754. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Сергей Шоргин. |
Сергей Шоргин |
|
|
|
|
Вопрос 10: |
Вопрос 10: |
Line 3858 Hearts Club". М, "Музыка", 1990, стр.66.
|
Line 3864 Hearts Club". М, "Музыка", 1990, стр.66.
|
Ответ: |
Ответ: |
Эрик (Рыжий). |
Эрик (Рыжий). |
|
|
Комментарии: |
Комментарий: |
Речь идет о колонизаторах Гренландии. Их было мало, а путешествия в |
Речь идет о колонизаторах Гренландии. Их было мало, а путешествия в |
Европу были очень непростыми - вот и женились многие колонисты на |
Европу были очень непростыми - вот и женились многие колонисты на |
родственницах, что христианам было запрещено папским декретом. Ввиду |
родственницах, что христианам было запрещено папским декретом. Ввиду |
Line 3874 Hearts Club". М, "Музыка", 1990, стр.66.
|
Line 3880 Hearts Club". М, "Музыка", 1990, стр.66.
|
сохранилось и по сей день.) Наконец, фирма "Эрикссон" выпускает |
сохранилось и по сей день.) Наконец, фирма "Эрикссон" выпускает |
мобильные телефоны (3). |
мобильные телефоны (3). |
|
|
Источники: |
Источник: |
1. Thor Heyerdahl, "Lasst sie endlich sprechen", Langen |
1. Thor Heyerdahl, "Lasst sie endlich sprechen", Langen |
Mueller-Verlag, Мuenchen, 1997 (на немецком языке), |
Mueller-Verlag, Muenchen, 1997 (на немецком языке), |
стр. 25, 38-39. |
стр. 25, 38-39. |
2. Словарь иностранных слов, Государственное издательство иностранных |
2. Словарь иностранных слов, Государственное издательство иностранных |
и национальных словарей, М., 1954, статья "епископ". |
и национальных словарей, М., 1954, статья "епископ". |
3. http://www.ericsson.com |
3. http://www.ericsson.com |
|
|
Автор: |
Автор: |
Михаил Лейчкис. |
Михаил Лейчкис |
|
|
|
|
Вопрос 11: |
Вопрос 11: |
Line 3909 Hearts Club". М, "Музыка", 1990, стр.66.
|
Line 3915 Hearts Club". М, "Музыка", 1990, стр.66.
|
(4). Это слово по своему написанию и звучанию безусловно соответствует |
(4). Это слово по своему написанию и звучанию безусловно соответствует |
всем известному музыкальному стилю. |
всем известному музыкальному стилю. |
|
|
Источники: |
Источник: |
1. В.Гюго, "Отверженные", любое издание. |
1. В.Гюго, "Отверженные", любое издание. |
2. Мультфильм "Котенок по имени Гав". См.: Остер Г.Б., Обезьянки |
2. Мультфильм "Котенок по имени Гав". См.: Остер Г.Б., Обезьянки |
младшего возраста. - М., Росмен, 1996. -63 c. -ISBN 5-7519-0192-4. |
младшего возраста. - М., Росмен, 1996. -63 с. -ISBN 5-7519-0192-4. |
3. К.А.Ганшина, Французско-русский словарь, статья "roche", М., |
3. К.А.Ганшина, Французско-русский словарь, статья "roche", М., |
"Русский язык", 1990, стр.802. |
"Русский язык", 1990, стр.802. |
4. В.К.Мюллер, Англо-русский словарь, статья "rock", М., "Русский |
4. В.К.Мюллер, Англо-русский словарь, статья "rock", М., "Русский |
язык", 1977, стр.640. |
язык", 1977, стр.640. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Вадим Сахрай, Елена Зусманович, Михаил Ройтман, Сергей Шоргин. |
Вадим Сахрай, Елена Зусманович, Михаил Ройтман, Сергей Шоргин |
|
|
Вопрос 12: |
Вопрос 12: |
Этот спасательный набор поступил в продажу в России совсем недавно, |
Этот спасательный набор поступил в продажу в России совсем недавно, |
Line 3947 Hearts Club". М, "Музыка", 1990, стр.66.
|
Line 3953 Hearts Club". М, "Музыка", 1990, стр.66.
|
вообще в торговле. Ну, а спальные мешки, защитные костюмы - за |
вообще в торговле. Ну, а спальные мешки, защитные костюмы - за |
компанию, на всякий случай :). |
компанию, на всякий случай :). |
|
|
Источники: |
Источник: |
1. http://gazeta.ru/begstvo.shtml. |
http://gazeta.ru/begstvo.shtml |
|
|
Автор: |
Автор: |
Игорь Мальский. |
Игорь Мальский |
|
|