version 1.8, 2002/01/14 19:19:42
|
version 1.23, 2003/07/07 20:56:27
|
Line 1
|
Line 1
|
Чемпионат: |
Чемпионат: |
Internet Grand Prix VI (весенний турнир) |
Internet Grand Prix VI (весенний турнир) |
|
|
|
Вид: |
|
И |
|
|
Дата: |
Дата: |
00-000-2000 |
00-000-2000 |
|
|
Line 38 Internet Grand Prix VI (весенний турнир)
|
Line 41 Internet Grand Prix VI (весенний турнир)
|
Вопрос 2: |
Вопрос 2: |
Сияние, слава, красота, величие, свет, милосердие, слова, совершенство, |
Сияние, слава, красота, величие, свет, милосердие, слова, совершенство, |
имена, могущество, желание, знание, власть, речь, вопросы, честь, |
имена, могущество, желание, знание, власть, речь, вопросы, честь, |
верховная власть, царство, возвышение. |
верховная власть, царство, возвышение. При этом в каждом из них есть они |
|
все, а последние два - царство и возвышение - чаще всего разделяют еще |
|
4. А в каком случае их разделяют не 4, а 5? |
|
|
Ответ: |
Ответ: |
ЕСЛИ ГОД - ВИСОКОСНЫЙ |
ЕСЛИ ГОД - ВИСОКОСНЫЙ |
|
|
Комментарий: |
Комментарий: |
При этом в каждом из них есть они все, а последние два - царство и |
Приведены названия месяцев в бахайском календаре [1]. В каждом из них |
возвышение - чаще всего разделяют еще 4. А в каком случае их разделяют |
есть они все, т.к. в каждом месяце тоже 19 дней, названных также как и |
не 4, а 5? Приведены названия месяцев в бахайском календаре [1]. В |
сами месяцы. Добавочные дни (4 или 5 в високосном году) дополняют |
каждом из них есть они все, т.к. в каждом месяце тоже 19 дней, названных |
остальные 361=19*19 до полного года [2]. Для взятия вопроса не надо |
также как и сами месяцы. Добавочные дни (4 или 5 в високосном году) |
ничего знать о бахайском календаре, достаточно заметить, что |
дополняют остальные 361=19*19 до полного года [2]. Для взятия вопроса не |
|
надо ничего знать о бахайском календаре, достаточно заметить, что |
|
19*19+4=365. Совершенно неожиданно для нас самих одна из команд |
19*19+4=365. Совершенно неожиданно для нас самих одна из команд |
обнаружила в вопросе дополнительную подсказку. В григорианском календаре |
обнаружила в вопросе дополнительную подсказку. В григорианском календаре |
день в високосном году добавляется в феврале, а вопрос стоит вторым в |
день в високосном году добавляется в феврале, а вопрос стоит вторым в |
пакете из 12 вопросов. |
пакете из 12 вопросов. |
|
|
Источник: |
Источник: |
1. http://www.cbook.ru/peoples/calendar/cal_baha.shtml. |
1. http://www.cbook.ru/peoples/calendar/cal_baha.shtml |
2. N.Dershowitz, E.M.Reingold "Calendrical Calculations", Cambridge |
2. N.Dershowitz, E.M.Reingold "Calendrical Calculations", Cambridge |
Univ. Press, 1997. |
Univ. Press, 1997. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Александр Серебреник. |
Александр Серебреник |
|
|
|
|
Вопрос 3: |
Вопрос 3: |
Line 86 Univ. Press, 1997.
|
Line 89 Univ. Press, 1997.
|
поводыре'" (1568 г.)[6]. |
поводыре'" (1568 г.)[6]. |
|
|
Источник: |
Источник: |
1. http://www.vos.org.ru/KOI-8/VOS/HistoryVOS.html |
1. http://www.vos.org.ru/KOI-8/VOS/HistoryVOS.html |
2. И.Ильф и Е. Петров, "Золотой теленок". Любое издание |
2. И.Ильф и Е. Петров, "Золотой теленок". Любое издание |
3. А. Толстой. "приключения Буратино". Любое издание. |
3. А. Толстой. "приключения Буратино". Любое издание. |
4. Дж. Уиндем "День триффидов", любое издание |
4. Дж. Уиндем "День триффидов", любое издание |
5. Кирилл и Мефодий on line, статья "Питер Брейгель Старший" |
5. Кирилл и Мефодий on line, статья "Питер Брейгель Старший" |
6. http://www.thinkage.on.ca/~dmowbray/bruegel.html |
6. http://www.thinkage.on.ca/~dmowbray/bruegel.html |
|
|
Автор: |
Автор: |
Илья Ратнер. |
Илья Ратнер |
|
|
|
|
Вопрос 4: |
Вопрос 4: |
Line 113 COSA NOSTRA
|
Line 116 COSA NOSTRA
|
означает "Наше дело" [5] |
означает "Наше дело" [5] |
|
|
Источник: |
Источник: |
1. Ожегов, Шведова. Толковый словарь русского языка. Статьи "Правый-1" и |
1. Ожегов, Шведова. Толковый словарь русского языка. Статьи |
"Правый-2" |
"Правый-1" и "Правый-2" |
2. Практически любой англо-русский словарь, статья "right" |
2. Практически любой англо-русский словарь, статья "right" |
3. Практически любой немецко-русский словарь, статья "recht" |
3. Практически любой немецко-русский словарь, статья "recht" |
4. http://www.museum.ru/museum/orden/ord41.htm |
4. http://www.museum.ru/museum/orden/ord41.htm |
5. Энциклопедия "Кирилл и Мефодий", статья "Коза Ностра" |
5. Энциклопедия "Кирилл и Мефодий", статья "Коза Ностра" |
|
|
Автор: |
Автор: |
Сузи Бровер |
Сузи Бровер |
Line 144 COSA NOSTRA
|
Line 147 COSA NOSTRA
|
коллеги римского Нептуна. |
коллеги римского Нептуна. |
|
|
Источник: |
Источник: |
1. Enc. Britannica, статья "Triton." |
1. Enc. Britannica, статья "Triton." |
2. Enc. Britannica, статья "Triton." (другая) |
2. Enc. Britannica, статья "Triton." (другая) |
3. Enc. Britannica, статья "Triton." (еще одна) |
3. Enc. Britannica, статья "Triton." (еще одна) |
4. Enc. Britannica, статья "Triton." (еще одна другая) |
4. Enc. Britannica, статья "Triton." (еще одна другая) |
|
|
Автор: |
Автор: |
Александр Серебреник |
Александр Серебреник |
Line 171 COSA NOSTRA
|
Line 174 COSA NOSTRA
|
газета оповестила свет, что больше диабета в стране советской нет". |
газета оповестила свет, что больше диабета в стране советской нет". |
|
|
Источник: |
Источник: |
1. Британника "on line", статья "insulin". |
1. Британника "on line", статья "insulin". |
2. А. Галич, "Баллада о сознательности", |
2. А. Галич, "Баллада о сознательности", |
http://lib.ru/KSP/galich/galich.txt |
http://lib.ru/KSP/galich/galich.txt |
|
|
Автор: |
Автор: |
Line 198 http://lib.ru/KSP/galich/galich.txt
|
Line 201 http://lib.ru/KSP/galich/galich.txt
|
У бонапартова шатра. [4] |
У бонапартова шатра. [4] |
|
|
Источник: |
Источник: |
1. http://www.kulichki.com/znatoki/klub/members/geo.html |
1. http://www.kulichki.com/znatoki/klub/members/geo.html |
2. http://www.cbr.ru/banktoday/monet/notes/5r.htm и другие картинки на |
2. http://www.cbr.ru/banktoday/monet/notes/5r.htm и другие картинки |
том же сайте. Или можно в кошельке порыться. |
на том же сайте. Или можно в кошельке порыться. |
3. http://aerolab.virtualave.net/russia/index.html |
3. http://aerolab.virtualave.net/russia/index.html |
4. А.С.Пушкин, "Евгений Онегин", любое современное издание. |
4. А.С.Пушкин, "Евгений Онегин", любое современное издание. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Александр Ретах. |
Александр Ретах |
|
|
|
|
Вопрос 8: |
Вопрос 8: |
Line 269 http://www.tetris.com/history.html
|
Line 272 http://www.tetris.com/history.html
|
этого имени может напомнить о предке этой царицы, а середина - о |
этого имени может напомнить о предке этой царицы, а середина - о |
представителях верных слуг ее (царицы) потомка. Персонаж романа, одним |
представителях верных слуг ее (царицы) потомка. Персонаж романа, одним |
из героев которого является вышеупомянутый потомок, однажды на несколько |
из героев которого является вышеупомянутый потомок, однажды на несколько |
минут потерял тo же, что ненадолго потерял ЕЕ друг. А еще ЕЕ друг |
минут потерял то же, что ненадолго потерял ЕЕ друг. А еще ЕЕ друг |
временно потерял то, что другой персонаж того же романа потерял на |
временно потерял то, что другой персонаж того же романа потерял на |
несколько дней. Что именно? |
несколько дней. Что именно? |
|
|
Line 289 annonciation, annunciatie, annunciacion.
|
Line 292 annonciation, annunciatie, annunciacion.
|
потом отросла.) |
потом отросла.) |
|
|
Источник: |
Источник: |
1. Е.Шварц, "Тень", любое издание. |
1. Е.Шварц, "Тень", любое издание. |
2. http://dictionaries.travlang.com |
2. http://dictionaries.travlang.com |
3. Стандартный титул, см. например, http://www.km.ru, статья "Державная |
3. Стандартный титул, см. например, http://www.km.ru, статья |
икона". |
"Державная икона". |
4. Enc. Britannica, статья "Anne and Joachim, Saints." |
4. Enc. Britannica, статья "Anne and Joachim, Saints." |
5. Enc. Britannica, статья "Nuncio." |
5. Enc. Britannica, статья "Nuncio." |
6. М. Булгаков, "Мастер и Маргарита", любое издание. |
6. М. Булгаков, "Мастер и Маргарита", любое издание. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Александр Серебреник. |
Александр Серебреник |
|
|
|
|
Вопрос 11: |
Вопрос 11: |
Line 348 Charlse Dickens, "Christmas Carol", любо
|
Line 351 Charlse Dickens, "Christmas Carol", любо
|
века по 1830 год. Последний из деев, Гусейн-Паша, в 1827 году стукнул |
века по 1830 год. Последний из деев, Гусейн-Паша, в 1827 году стукнул |
французского консула мухобойкой, что послужило формальным поводом для |
французского консула мухобойкой, что послужило формальным поводом для |
морской блокады Алжира и его последующей оккупации (в 1830). А в 1834 |
морской блокады Алжира и его последующей оккупации (в 1830). А в 1834 |
году Гоголь написал "Записки сумасшедшего". "Приблизительно" несколько |
году Гоголь написал "Записки сумасшедшего". "Приблизительно несколько |
лет" сказано потому что даты в "Записках" перепутаны, а вовсе не для |
лет" сказано потому что даты в "Записках" перепутаны, а вовсе не для |
перестраховки. "А знаете ли, что у алжирского дея под самым носом |
перестраховки. "А знаете ли, что у алжирского дея под самым носом |
шишка?" - наверное, самая известная фраза из "Записок сумасшедшего". |
шишка?" - наверное, самая известная фраза из "Записок сумасшедшего". |
|
|
Источник: |
Источник: |
1. Британника, статья "Dey" |
1. Британника, статья "Dey" |
2. Н.В.Гоголь. Записки сумасшедшего. Любое издание. |
2. Н.В.Гоголь. Записки сумасшедшего. Любое издание. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Илья Ратнер |
Илья Ратнер |
Line 378 Charlse Dickens, "Christmas Carol", любо
|
Line 381 Charlse Dickens, "Christmas Carol", любо
|
арестовали, требовали паспорт, потом монету и т.д. |
арестовали, требовали паспорт, потом монету и т.д. |
|
|
Источник: |
Источник: |
http://www.alkor.ru/~00034500/texts/rubachkin.htm. |
http://www.alkor.ru/~00034500/texts/rubachkin.htm |
|
|
Автор: |
Автор: |
Максим Поташев. |
Максим Поташев |
|
|
|
|
Вопрос 2: |
Вопрос 2: |
Line 401 http://www.alkor.ru/~00034500/texts/ruba
|
Line 404 http://www.alkor.ru/~00034500/texts/ruba
|
Журнал "Если", N12 1999, стр. 139. |
Журнал "Если", N12 1999, стр. 139. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Максим Поташев. |
Максим Поташев |
|
|
|
|
Вопрос 3: |
Вопрос 3: |
Line 423 http://www.alkor.ru/~00034500/texts/ruba
|
Line 426 http://www.alkor.ru/~00034500/texts/ruba
|
рукояткой. Игры - футбол и регби. |
рукояткой. Игры - футбол и регби. |
|
|
Источник: |
Источник: |
1. "Гениальные изобретатели", М. "Терракнижный клуб", 1998, стр. 22, |
1. "Гениальные изобретатели", М. "Терракнижный клуб", 1998, стр. 22. |
2. "Наука и жизнь", N8 1998, стр. 24. |
2. "Наука и жизнь", N8 1998, стр. 24. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Максим Поташев. |
Максим Поташев |
|
|
|
|
Вопрос 4: |
Вопрос 4: |
Line 450 http://www.alkor.ru/~00034500/texts/ruba
|
Line 453 http://www.alkor.ru/~00034500/texts/ruba
|
Соответствующие произведения, любое издание. |
Соответствующие произведения, любое издание. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Илья Иткин. |
Илья Иткин |
|
|
|
|
Вопрос 5: |
Вопрос 5: |
Line 468 http://www.alkor.ru/~00034500/texts/ruba
|
Line 471 http://www.alkor.ru/~00034500/texts/ruba
|
рассказал Остап Бендер в "Золотом теленке". |
рассказал Остап Бендер в "Золотом теленке". |
|
|
Источник: |
Источник: |
1. Мифологический словарь. М. Большая российская энциклопедия. 1992. |
1. Мифологический словарь. М. Большая российская энциклопедия. 1992. |
стр. 13. |
стр. 13. |
2. И.Ильф, Е.Петров. Золотой теленок. |
2. И.Ильф, Е.Петров. Золотой теленок. |
http://lib.ru/ILFPETROV/telenok.txt |
http://lib.ru/ILFPETROV/telenok.txt |
|
|
Автор: |
Автор: |
Максим Поташев. |
Максим Поташев |
|
|
|
|
Вопрос 6: |
Вопрос 6: |
Line 491 http://lib.ru/ILFPETROV/telenok.txt
|
Line 494 http://lib.ru/ILFPETROV/telenok.txt
|
Первое - молоко, второе - яблоко. |
Первое - молоко, второе - яблоко. |
|
|
Источник: |
Источник: |
1. Дж.Тресиддер. Словарь символов. М. Файр Пресс. 1999. с. 226, 427. |
Дж.Тресиддер. Словарь символов. М. Файр Пресс. 1999. с. 226, 427. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Елена Александрова. |
Елена Александрова |
|
|
|
|
Вопрос 7: |
Вопрос 7: |
Line 511 http://lib.ru/ILFPETROV/telenok.txt
|
Line 514 http://lib.ru/ILFPETROV/telenok.txt
|
говорил "jamais" и плакал по-французски.") |
говорил "jamais" и плакал по-французски.") |
|
|
Источник: |
Источник: |
1. Эдгар По. Ворон, http://lib.ru/INOFANT/POE/raven.txt, |
1. Эдгар По. Ворон, http://lib.ru/INOFANT/POE/raven.txt |
2. Песни А.Вертинского, http://lib.ru/KSP/wertinsk.txt |
2. Песни А.Вертинского, http://lib.ru/KSP/wertinsk.txt |
|
|
Автор: |
Автор: |
Елена Александрова. |
Елена Александрова |
|
|
|
|
Вопрос 8: |
Вопрос 8: |
Line 536 http://lib.ru/ILFPETROV/telenok.txt
|
Line 539 http://lib.ru/ILFPETROV/telenok.txt
|
медведей из фильма "Кавказская пленница". |
медведей из фильма "Кавказская пленница". |
|
|
Источник: |
Источник: |
1. http://lib.ru/WYSOCKIJ/v72.txt, |
1. http://lib.ru/WYSOCKIJ/v72.txt |
2. http://lib.ru/KSP/galich/galich.txt, |
2. http://lib.ru/KSP/galich/galich.txt |
3. http://rivendell.fortunecity.com/lunar/817/songs.htm. |
3. http://rivendell.fortunecity.com/lunar/817/songs.htm |
|
|
Автор: |
Автор: |
Елена Александрова. |
Елена Александрова |
|
|
|
|
Вопрос 9: |
Вопрос 9: |
Line 559 http://lib.ru/ILFPETROV/telenok.txt
|
Line 562 http://lib.ru/ILFPETROV/telenok.txt
|
ревматическим артритом. |
ревматическим артритом. |
|
|
Источник: |
Источник: |
1. Гениальные изобретатели. М. "Терра-книжный клуб", 1998, с. 44. |
Гениальные изобретатели. М. "Терра-книжный клуб", 1998, с. 44. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Максим Поташев. |
Максим Поташев |
|
|
|
|
Вопрос 10: |
Вопрос 10: |
Line 581 http://lib.ru/ILFPETROV/telenok.txt
|
Line 584 http://lib.ru/ILFPETROV/telenok.txt
|
Стругацких. |
Стругацких. |
|
|
Источник: |
Источник: |
1. Миф об Одиссее |
1. Миф об Одиссее, |
http://online.pavlodar.kz/book/biblio/TALES/ODISSEY.HTM, |
http://online.pavlodar.kz/book/biblio/TALES/ODISSEY.HTM |
2. О.Генри. Последний лист, http://lib.ru/INPROZ/OGENRI/lastleaf.txt |
2. О.Генри. Последний лист, http://lib.ru/INPROZ/OGENRI/lastleaf.txt |
3. А. и Б. Стругацкие. Трудно быть богом, |
3. А. и Б. Стругацкие. Трудно быть богом, |
http://lib.ru/STRUGACKIE/be_god.txt. |
http://lib.ru/STRUGACKIE/be_god.txt |
|
|
Автор: |
Автор: |
Елена Александрова. |
Елена Александрова |
|
|
|
|
Вопрос 11: |
Вопрос 11: |
Line 600 http://lib.ru/STRUGACKIE/be_god.txt.
|
Line 603 http://lib.ru/STRUGACKIE/be_god.txt.
|
процитируйте сам вопрос. |
процитируйте сам вопрос. |
|
|
Ответ: |
Ответ: |
"Кому ж из нас под старость день Лицея // |
"Кому ж из нас под старость день Лицея |
Торжествовать придется одному?" |
Торжествовать придется одному?" |
|
|
Комментарий: |
Комментарий: |
Line 610 http://lib.ru/STRUGACKIE/be_god.txt.
|
Line 613 http://lib.ru/STRUGACKIE/be_god.txt.
|
лицея. |
лицея. |
|
|
Источник: |
Источник: |
1. http://www.accessnet.ru/vivovoco/VV/PAPERS/NYE/FRIENDS/FR_CH04.HTM |
1. http://www.accessnet.ru/vivovoco/VV/PAPERS/NYE/FRIENDS/FR_CH04.HTM |
2. http://www.accessnet.ru/vivovoco/VV/PAPERS/NYE/FRIENDS/FR_CH34.HTM |
2. http://www.accessnet.ru/vivovoco/VV/PAPERS/NYE/FRIENDS/FR_CH34.HTM |
|
|
Автор: |
Автор: |
Максим Поташев. |
Максим Поташев |
|
|
|
|
Вопрос 12: |
Вопрос 12: |
Line 634 http://lib.ru/STRUGACKIE/be_god.txt.
|
Line 637 http://lib.ru/STRUGACKIE/be_god.txt.
|
Как у Пиноккио. |
Как у Пиноккио. |
|
|
Источник: |
Источник: |
1. Еженедельник "Мир новостей". 04-09-1999. N 36, с. 21. |
Еженедельник "Мир новостей". 04-09-1999. N 36, с. 21. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Владимир Белкин. |
Владимир Белкин |
|
|
|
|
Тур: |
Тур: |
Line 669 XXI-му веку. В частности, на первой поло
|
Line 672 XXI-му веку. В частности, на первой поло
|
прямо геттингенской") учился в этом немецком городе (3). |
прямо геттингенской") учился в этом немецком городе (3). |
|
|
Источник: |
Источник: |
1. P.Delannoy, L.Greilsamer, "David Hilbert, le savant qui voulait |
1. P.Delannoy, L.Greilsamer, "David Hilbert, le savant qui voulait |
soulever le voile du futur" - статья в спецвыпуске "L'Avenir" газеты "Le |
soulever le voile du futur" - статья в спецвыпуске "L'Avenir" газеты "Le |
Monde" от 26.11.1999. |
Monde" от 26.11.1999. |
2. БСЭ, 3-е изд., т.6, статья "Гильберт", стр. 519, М., 1971. |
2. БСЭ, 3-е изд., т.6, статья "Гильберт", стр. 519, М., 1971. |
3. А.С.Пушкин, "Евгений Онегин", любое издание. |
3. А.С.Пушкин, "Евгений Онегин", любое издание. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Михаил Лейчкис. |
Михаил Лейчкис |
|
|
|
|
Вопрос 2: |
Вопрос 2: |
Line 700 Monde" от 26.11.1999.
|
Line 703 Monde" от 26.11.1999.
|
песня начинается со слов "Счастья нет, нет, нет". |
песня начинается со слов "Счастья нет, нет, нет". |
|
|
Источник: |
Источник: |
1. А.Алексин. "Мой брат играет на кларнете". Любое издание. |
1. А.Алексин. "Мой брат играет на кларнете". Любое издание. |
2. Б.Окуджава. "Избранное", М., "Московский рабочий", 1989, стр.110. |
2. Б.Окуджава. "Избранное", М., "Московский рабочий", 1989, стр.110. |
3. http://krsk.bards.net.ru/Klachkin/part28.htm |
3. http://krsk.bards.net.ru/Klachkin/part28.htm |
4. http://classic.hotmail.ru/legni.htm |
4. http://classic.hotmail.ru/legni.htm |
5. БСЭ, 3-е изд., том 12, стр. 266, статья "Кларнет", М., 1973. |
5. БСЭ, 3-е изд., том 12, стр. 266, статья "Кларнет", М., 1973. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Сергей Шоргин. |
Сергей Шоргин |
|
|
|
|
Вопрос 3: |
Вопрос 3: |
Line 735 Monde" от 26.11.1999.
|
Line 738 Monde" от 26.11.1999.
|
"Спасибо, сердце, что ты умеешь так любить!" (3) |
"Спасибо, сердце, что ты умеешь так любить!" (3) |
|
|
Источник: |
Источник: |
1. http://home.nikocity.de/alexs_alla_pugacheva_homepage/Chudesa.html |
1. http://home.nikocity.de/alexs_alla_pugacheva_homepage/Chudesa.html |
2. Среди нехоженых дорог одна - моя. Сборник туристских песен. М., |
2. Среди нехоженых дорог одна - моя. Сборник туристских песен. М., |
"Профиздат", 1989, стр. 172. |
"Профиздат", 1989, стр. 172. |
М., "Профиздат", 1989, стр. 172. |
|
|
|
Автор: |
Автор: |
Александр Иванов, Сергей Шоргин. |
Александр Иванов, Сергей Шоргин |
|
|
|
|
Вопрос 4: |
Вопрос 4: |
Line 765 Monde" от 26.11.1999.
|
Line 767 Monde" от 26.11.1999.
|
определенном смысле ограничить свободу слова - "Типун тебе на язык!" |
определенном смысле ограничить свободу слова - "Типун тебе на язык!" |
|
|
Источник: |
Источник: |
1. БСЭ, 3-е изд., т.21, статья "Распутин Г.Е.", стр. 477-478, М., 1975. |
1. БСЭ, 3-е изд., т.21, статья "Распутин Г.Е.", стр. 477-478, М., |
2. http://www.ruz.net/noto/ps/nashi.htm |
1975. |
3. Словарь иностранных слов, М., "СЭ", 1964, стр.84. |
2. http://www.ruz.net/noto/ps/nashi.htm |
|
3. Словарь иностранных слов, М., "СЭ", 1964, стр.84. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Сергей Шоргин. |
Сергей Шоргин |
|
|
|
|
Вопрос 5: |
Вопрос 5: |
Line 795 Monde" от 26.11.1999.
|
Line 798 Monde" от 26.11.1999.
|
запорожский казак Тарас Бульба (5). |
запорожский казак Тарас Бульба (5). |
|
|
Источник: |
Источник: |
1. Mircea Eliade, Ioan P.Couliano. Dictionnaire des religions. Plon, |
1. Mircea Eliade, Ioan P.Couliano. Dictionnaire des religions. Plon, |
1990. Русский перевод: Мирча Элиаде, Ион Кулиано. Словарь религий, |
1990. Русский перевод: Мирча Элиаде, Ион Кулиано. Словарь религий, |
обрядов и верований. М., Рудомино, 1997, с.221-222. |
обрядов и верований. М., Рудомино, 1997, с.221-222. |
2. http://www.belarustoday.com/sn/view.html?archiv=180100&razdel=&p=10 |
2. http://www.belarustoday.com/sn/view.html?archiv=180100&razdel=&p=10 |
3. Х/ф "Место встречи изменить нельзя" |
3. Х/ф "Место встречи изменить нельзя" |
4. БСЭ, 3-е изд., т.22, статья "Репин И.Е.", с. 38, М., 1975. |
4. БСЭ, 3-е изд., т.22, статья "Репин И.Е.", с. 38, М., 1975. |
5. Н.В.Гоголь. Тарас Бульба. Любое издание. |
5. Н.В.Гоголь. Тарас Бульба. Любое издание. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Александр Иванов, Сергей Шоргин. |
Александр Иванов, Сергей Шоргин |
|
|
|
|
Вопрос 6: |
Вопрос 6: |
Line 823 Monde" от 26.11.1999.
|
Line 826 Monde" от 26.11.1999.
|
(5)-(6) было бы очень мрачным по отношению к советской ЭВМ "Искра". |
(5)-(6) было бы очень мрачным по отношению к советской ЭВМ "Искра". |
|
|
Источник: |
Источник: |
1. БСЭ, 3-е изд., т.10, статья "Искра И.И.", с. 461-462, М., 1972. |
1. БСЭ, 3-е изд., т.10, статья "Искра И.И.", с. 461-462, М., 1972. |
2. А.С.Пушкин. "Полтава". Любое издание. |
2. А.С.Пушкин. "Полтава". Любое издание. |
3. http://lib.ru/PROZA/WASILEW_B/wojna.txt |
3. http://lib.ru/PROZA/WASILEW_B/wojna.txt |
4. Х/ф "Завтра была война", реж. Ю.Кара. |
4. Х/ф "Завтра была война", реж. Ю.Кара. |
5. Советский энциклопедический словарь, статья "Одоевский А.И.", М., |
5. Советский энциклопедический словарь, статья "Одоевский А.И.", М., |
"СЭ", 1982, с. 915. |
"СЭ", 1982, с. 915. |
М., "СЭ", 1982, с. 915. |
|
|
|
Автор: |
Автор: |
Григорий Шпитальник, Михаил Лейчкис, Михаил Юцис. |
Григорий Шпитальник, Михаил Лейчкис, Михаил Юцис |
|
|
|
|
Вопрос 7: |
Вопрос 7: |
Line 849 Monde" от 26.11.1999.
|
Line 851 Monde" от 26.11.1999.
|
(4). Сиддхартха Гаутамааристократом. (5) |
(4). Сиддхартха Гаутамааристократом. (5) |
|
|
Источник: |
Источник: |
1. http://www.infoplease.com/ipa/A0001484.html |
1. http://www.infoplease.com/ipa/A0001484.html |
2. http://www.amen.org.ru/bibliography/6tom/6tom30.html |
2. http://www.amen.org.ru/bibliography/6tom/6tom30.html |
3. Д.Макдауэлл, "Не просто плотник", пер. с англ. M. СП. "Соваминко", |
3. Д.Макдауэлл, "Не просто плотник", пер. с англ. M. СП. "Соваминко", |
1990. |
1990. |
4. О.Г.Большаков. История Халифата. 1. Ислам в Аравии. М., "Наука", |
4. О.Г.Большаков. История Халифата. 1. Ислам в Аравии. М., "Наука", |
1989, стр. 66, 68. |
1989, стр. 66, 68. |
5. Мифы народов мира в 2 тт. М., 1982-1984, статьи "Будда", "Шакьямуни". |
5. Мифы народов мира в 2 тт. М., 1982-1984, статьи "Будда", |
|
"Шакьямуни". |
|
|
Автор: |
Автор: |
Левон Акопян. |
Левон Акопян |
|
|
|
|
Вопрос 8: |
Вопрос 8: |
Т-и-и-г-е-о-м-б-к-я-в-а-л-ы-о-к-с-ю-в-р-б-л-ю-ы-л-ю-м-ю-и-е-к-л-а-й-к-ы. |
Т-и-и-г-е-о-м-б-к-я-в-а-л-ы-о-к-с-ю-в-р-б-л-ю-ы-л-ю-м-ю-и-е-к-л-а-й-к-ы. |
Не нужно при виде этого загадочного текста делать квадратные глаза. Мы |
Не нужно при виде этого загадочного текста делать квадратные глаза. Мы |
уверены, что вы прочтете его, и пусть помогут вам в этом: 1) графиня |
уверены, что вы прочтете его, и пусть помогут вам в этом: |
Анна Федотовна ***; 2) Софья Фредерика Августа Анхальт-Цербстская; 3) |
1) графиня Анна Федотовна ***; |
Клара Цеткин; 4) Елена Лиховцева, попавшая в вопрос в последний момент; |
2) Софья Фредерика Августа Анхальт-Цербстская; |
5) Валентина Терешкова; 6) Ольга Рубцова. А если все они не помогли, то |
3) Клара Цеткин; |
уж точно поможет граф, который стал доктором и назвал свой корабль сразу |
4) Елена Лиховцева, попавшая в вопрос в последний момент; |
двумя именами - именами своих любимых женщин. Так какие же строки |
5) Валентина Терешкова; |
зашифрованы нами? |
6) Ольга Рубцова. |
|
А если все они не помогли, то уж точно поможет граф, который стал |
|
доктором и назвал свой корабль сразу двумя именами - именами своих |
|
любимых женщин. Так какие же строки зашифрованы нами? |
|
|
Ответ: |
Ответ: |
И говорю ей: как вы милы! И мыслю: как тебя люблю! |
И говорю ей: как вы милы! И мыслю: как тебя люблю! |
Line 879 Monde" от 26.11.1999.
|
Line 885 Monde" от 26.11.1999.
|
8-й вопрос 3-го тура посящен дню 8-го марта. Речь идет о шифре "сетка". |
8-й вопрос 3-го тура посящен дню 8-го марта. Речь идет о шифре "сетка". |
Слова про квадратные глаза и количество букв в шифровке (36) могли вам |
Слова про квадратные глаза и количество букв в шифровке (36) могли вам |
подсказать, что все буквы следует расположить в виде квадрата: |
подсказать, что все буквы следует расположить в виде квадрата: |
============= т-и-и-г-е-о м-б-к-я-в-а л-ы-о-к-с-ю в-р-б-л-ю-ы |
=========== |
л-ю-м-ю-и-е к-л-а-й-к-ы ============= "Прорези" в сетке определяются |
т-и-и-г-е-о |
"единичками" в двоичной записи чисел, связанных с перечисленными |
м-б-к-я-в-а |
известными женщинами: (1) графиня Анна Федотовна *** - |
л-ы-о-к-с-ю |
тройка+семерка+туз = 21 - 010101 (2) Софья Фредерика Августа |
в-р-б-л-ю-ы |
Анхальт-Цербстская - Екатерина II - 000010 (3) Клара Цеткин - "автор" |
л-ю-м-ю-и-е |
праздника 8-го марта - 001000 (4) Елена Лиховцева, попавшая в вопрос в |
к-л-а-й-к-ы |
последний момент - 18-я ракетка мира (то, что она именно она оказалась |
=========== |
на 18-м месте на текущую неделю, стало известно в момент обновления |
"Прорези" в сетке определяются "единичками" в двоичной записи чисел, |
теннисного рейтинга, т.е. в понедельник) - 010010 (5) Валентина |
связанных с перечисленными известными женщинами: |
Терешкова - первая женщина-космонавт - 000001 (6) Ольга Рубцова - |
(1) графиня Анна Федотовна *** - тройка+семерка+туз = 21 - 010101, |
четвертая чемпионка мира по шахматам - 000100 Если наложить на |
(2) Софья Фредерика Августа Анхальт-Цербстская - Екатерина II - |
приведенный выше буквенный квадрат квадратную сетку 6*6 с дырочками, |
000010, |
прорезанными в каждой строке на тех местах, где стоят "1", то мы |
(3) Клара Цеткин - "автор" праздника 8-го марта - 001000, |
прочитаем: "И-г-о-в-о-р-ю-е-й". Потом надо сетку повернуть на 90 |
(4) Елена Лиховцева, попавшая в вопрос в последний момент - 18-я |
градусов по часовой стрелке, прочитать следующие 9 букв, и т.д. В |
ракетка мира (то, что она именно она оказалась на 18-м месте на текущую |
результате получится фраза Пушкина |
неделю, стало известно в момент обновления теннисного рейтинга, т.е. в |
И говорю ей: как вы милы! |
понедельник) - 010010, |
И мыслю: как тебя люблю! Эта сетка и принцип шифровки взяты из романа |
(5) Валентина Терешкова - первая женщина-космонавт - 000001, |
|
(6) Ольга Рубцова - четвертая чемпионка мира по шахматам - 000100. |
|
Если наложить на приведенный выше буквенный квадрат квадратную сетку |
|
6*6 с дырочками, прорезанными в каждой строке на тех местах, где стоят |
|
"1", то мы прочитаем: "И-г-о-в-о-р-ю-е-й". Потом надо сетку повернуть на |
|
90 градусов по часовой стрелке, прочитать следующие 9 букв, и т.д. |
|
В результате получится фраза Пушкина "И говорю ей: как вы милы! И |
|
мыслю: как тебя люблю!" Эта сетка и принцип шифровки взяты из романа |
Жюля Верна "Матиас Шандор" (7). В этом романе граф Матиас Шандор |
Жюля Верна "Матиас Шандор" (7). В этом романе граф Матиас Шандор |
скрывался под именем доктора Антекирта, а свой корабль он назвал по |
скрывался под именем доктора Антекирта, а свой корабль он назвал по |
именам дочери Савы и жены Рены - "Саварена". |
именам дочери Савы и жены Рены - "Саварена". |
|
|
Источник: |
Источник: |
1. А.С.Пушкин. Пиковая дама. Любое издание. |
1. А.С.Пушкин. Пиковая дама. Любое издание. |
2. Общеизвестно. |
2. Общеизвестно. |
3. Общеизвестно. |
3. Общеизвестно. |
4. http://espn.go.com/tennis/wta/rankings/index.html |
4. http://espn.go.com/tennis/wta/rankings/index.html |
5. Общеизвестно. |
5. Общеизвестно. |
6. В.Панов. Первая книга шахматиста. М., ФиС, 1964, стр. 301. |
6. В.Панов. Первая книга шахматиста. М., ФиС, 1964, стр. 301. |
7. Ж.Верн. Матиас Шандор. Собр. соч. в 12-ти тт., том 12, М., ГИХЛ, |
7. Ж.Верн. Матиас Шандор. Собр. соч. в 12-ти тт., том 12, М., ГИХЛ, |
1957. |
1957. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Line 927 Monde" от 26.11.1999.
|
Line 940 Monde" от 26.11.1999.
|
заведений. А как звали этого основателя? |
заведений. А как звали этого основателя? |
|
|
Ответ: |
Ответ: |
|
Платон. |
|
|
Комментарий: |
Комментарий: |
Академ был помощником Диоскуров в деле возвращения домой Елены, когда ее |
Академ был помощником Диоскуров в деле возвращения домой Елены, когда ее |
Line 938 Monde" от 26.11.1999.
|
Line 952 Monde" от 26.11.1999.
|
являвшегося, в свою очередь, учеником Платона (3). |
являвшегося, в свою очередь, учеником Платона (3). |
|
|
Источник: |
Источник: |
1. И.Н.Лосева и др. Мифологический словарь. Статьи "Академ" (стр. 19) и |
1. И.Н.Лосева и др. Мифологический словарь. Статьи "Академ" (стр. 19) |
"Диоскуры" (стр. 199). Ростов-на-Дону, "Феникс", 1997. |
и "Диоскуры" (стр. 199). Ростов-на-Дону, "Феникс", 1997. |
2. БСЭ, 3-е изд., том 1, стр. 324, статья "Академия платоновская", М., |
2. БСЭ, 3-е изд., том 1, стр. 324, статья "Академия платоновская", |
1970. |
М., 1970. |
М., 1970. |
|
|
|
Автор: |
Автор: |
Сергей Шоргин. |
Сергей Шоргин |
|
|
|
|
Вопрос 10: |
Вопрос 10: |
Line 971 Monde" от 26.11.1999.
|
Line 984 Monde" от 26.11.1999.
|
"Педагогика", 1990. |
"Педагогика", 1990. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Михаил Лейчкис. |
Михаил Лейчкис |
|
|
|
|
Вопрос 11: |
Вопрос 11: |
Line 998 Monde" от 26.11.1999.
|
Line 1011 Monde" от 26.11.1999.
|
является соавтором этого термина. |
является соавтором этого термина. |
|
|
Источник: |
Источник: |
1. К.В.Душенко. Словарь современных цитат. М., Аграф, 1997, стр. 159. |
1. К.В.Душенко. Словарь современных цитат. М., Аграф, 1997, стр. 159. |
2. В.Каверин. Два капитана. Любое издание. |
2. В.Каверин. Два капитана. Любое издание. |
3. Советский энциклопедический словарь, статья "Джойс Джеймс", М., "СЭ", |
3. Советский энциклопедический словарь, статья "Джойс Джеймс", М., |
1982, стр. 385. |
"СЭ", 1982, стр. 385. |
4. К.В.Душенко. Словарь современных цитат. М., Аграф, 1997, стр. 113. |
4. К.В.Душенко. Словарь современных цитат. М., Аграф, 1997, стр. 113. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Сергей Шоргин. |
Сергей Шоргин |
|
|
|
|
Вопрос 12: |
Вопрос 12: |
Line 1029 Monde" от 26.11.1999.
|
Line 1042 Monde" от 26.11.1999.
|
"Knecht" означает "слуга". (4) |
"Knecht" означает "слуга". (4) |
|
|
Источник: |
Источник: |
1. Г.Гессе, Собрание сочинений в 8-ми томах, том 5, "Игра в бисер", М., |
1. Г.Гессе, Собрание сочинений в 8-ми томах, том 5, "Игра в бисер", |
"Прогресс"-"Литера", 1994. |
М., "Прогресс"-"Литера", 1994. |
2. Энциклопедия Брокгауза (на немецком языке), статья "Mann, Thomas". |
2. Энциклопедия Брокгауза (на немецком языке), статья "Mann, Thomas". |
3. http://www.trud.ru/03_ogaz/Page_book/book_home.htm |
3. http://www.trud.ru/03_ogaz/Page_book/book_home.htm |
4. Большой немецко-русский словарь в 2-х томах, Т.1, статья "Knecht", |
4. Большой немецко-русский словарь в 2-х томах, Т.1, статья "Knecht", |
M., "Русский язык", 1980. |
M., "Русский язык", 1980. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Line 1064 M., "Русский язык", 1980.
|
Line 1077 M., "Русский язык", 1980.
|
пальца вверх - это победа!" |
пальца вверх - это победа!" |
|
|
Источник: |
Источник: |
1. Г.Х.Андерсен. Дюймовочка. "Художник РСФСР", Ленинград, 1975. |
1. Г.Х.Андерсен. Дюймовочка. "Художник РСФСР", Ленинград, 1975. |
2. http://www.songs.ru/lyrics/d/ddt/revolyutsiya.shtml |
2. http://www.songs.ru/lyrics/d/ddt/revolyutsiya.shtml |
3. Санкт-Петербург. Занимательные вопросы и ответы. СПб: Паритет, 1999, |
3. Санкт-Петербург. Занимательные вопросы и ответы. СПб: Паритет, |
с.219. |
1999, с.219. |
4. http://www.caribcentral.com/guyana/guybird_flower.htm |
4. http://www.caribcentral.com/guyana/guybird_flower.htm |
5. БЭС, статья "дюйм". |
5. БЭС, статья "дюйм". |
|
|
Автор: |
Автор: |
Юрий Выменец |
Юрий Выменец |
Line 1100 M., "Русский язык", 1980.
|
Line 1113 M., "Русский язык", 1980.
|
бюллетене. |
бюллетене. |
|
|
Источник: |
Источник: |
1. http://www.galaxy.com.ua/dolar.html |
1. http://www.galaxy.com.ua/dolar.html |
2. Г.К.Лихтенберг. Афоризмы. М. Наука, 1964, с. 69. |
2. Г.К.Лихтенберг. Афоризмы. М. Наука, 1964, с. 69. |
3. http://www.bards.ru/Galich/part117.htm |
3. http://www.bards.ru/Galich/part117.htm |
4. Е.Шварц. Дракон. Пьесы. Пермское книжное издательство, 1988, с.359. |
4. Е.Шварц. Дракон. Пьесы. Пермское книжное издательство, 1988, с.359. |
5. Г.Х.Андерсен. Сказки и истории. Издательство "Лумина", Кишинев, 1974, |
5. Г.Х.Андерсен. Сказки и истории. Издательство "Лумина", Кишинев, |
т.1, с.27. |
1974, т.1, с.27. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Юрий Выменец |
Юрий Выменец |
Line 1195 http://www.soton.ac.uk/~modsem/0011.html
|
Line 1208 http://www.soton.ac.uk/~modsem/0011.html
|
|
|
|
|
Вопрос 6: |
Вопрос 6: |
Предмет, использованный, чтобы, можно сказать, похоронить человека |
Предмет, использованный, чтобы, можно сказать, похоронить человека |
заживо. Историческое событие. Приз. Город. |
заживо. Историческое событие. Приз. Город. |
|
Предмет, использованный, чтобы, можно сказать, похоронить человека |
|
заживо. Исторический период. Награда. Поселок городского типа. |
|
Город и поселок, которыми заканчиваются наши, далеко не полные, |
|
списки, находятся на расстоянии около семидесяти километров друг от |
|
друга в разных областях России, но на одной и той же реке. Назовите эту |
|
реку. |
|
|
Ответ: |
Ответ: |
Гусь |
Гусь |
|
|
Комментарий: |
Комментарий: |
Предмет, использованный, чтобы, можно сказать, похоронить человека |
В первом списке перечислены объекты, в название которых входит слово |
заживо. Исторический период. Награда. Поселок городского типа. Город и |
|
поселок, которыми заканчиваются наши, далеко не полные, списки, |
|
находятся на расстоянии около семидесяти километров друг от друга в |
|
разных областях России, но на одной и той же реке. Назовите эту реку. В |
|
первом списке перечислены объекты, в название которых входит слово |
|
"хрустальный": хрустальный гроб, Хрустальная ночь (ночь с 9 на 10 ноября |
"хрустальный": хрустальный гроб, Хрустальная ночь (ночь с 9 на 10 ноября |
1938 года, во время которой по всей Германии прошли еврейские погромы), |
1938 года, во время которой по всей Германии прошли еврейские погромы), |
Хрустальная сова, Гусь-Хрустальный. Во втором списке перечислены |
Хрустальная сова, Гусь-Хрустальный. Во втором списке перечислены |
Line 1215 http://www.soton.ac.uk/~modsem/0011.html
|
Line 1229 http://www.soton.ac.uk/~modsem/0011.html
|
Железный век, Железный крест, Гусь-Железный. |
Железный век, Железный крест, Гусь-Железный. |
|
|
Источник: |
Источник: |
1. Атлас мира. Главное управление геодезии и картографии при Совете |
1. Атлас мира. Главное управление геодезии и картографии при Совете |
министров СССР, М., 1985. |
министров СССР, М., 1985. |
2. http://www.gov.ryazan.ru/Ryazan/Kasim_text1.htm |
2. http://www.gov.ryazan.ru/Ryazan/Kasim_text1.htm |
3. http://www.tourism.ru/water/moshkow/gusx.txt#0 |
3. http://www.tourism.ru/water/moshkow/gusx.txt#0 |
|
|
Автор: |
Автор: |
Кирилл Богловский, Юрий Выменец |
Кирилл Богловский, Юрий Выменец |
Line 1246 need no education" - вторили ему участни
|
Line 1260 need no education" - вторили ему участни
|
буквально значит "son of a simpleton" - сын простака. |
буквально значит "son of a simpleton" - сын простака. |
|
|
Источник: |
Источник: |
1. http://mdcm.arts.unsw.edu.au/students98/FrancoJ/innovate/simpsons.html |
1. http://mdcm.arts.unsw.edu.au/students98/FrancoJ/innovate/simpsons.html |
2. http://www.linzgau.de/privat/mw/simpsons_bart.htm |
2. http://www.linzgau.de/privat/mw/simpsons_bart.htm |
3. http://www.geocities.com/SoHo/Museum/2520/page7.htm |
3. http://www.geocities.com/SoHo/Museum/2520/page7.htm |
3. Д.И.Фонвизин. Недоросль. Действие 2 явление II, действие 3 явление |
3. Д.И.Фонвизин. Недоросль. Действие 2 явление II, действие 3 явление |
III, действие 3 явление VII. |
III, действие 3 явление VII. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Line 1302 http://www.boondocksnet.com/kipling/detr
|
Line 1316 http://www.boondocksnet.com/kipling/detr
|
Царскосельского дворца во время войны. |
Царскосельского дворца во время войны. |
|
|
Источник: |
Источник: |
1. БЭС, статья "Солнечный камень" |
1. БЭС, статья "Солнечный камень" |
2. http://lib.ru/RUSS_DETEKTIW/SEMENOW_YU/mnoweniya.txt |
2. http://lib.ru/RUSS_DETEKTIW/SEMENOW_YU/mnoweniya.txt |
3. http://www.nvrem.dux.ru/arts/nevrem-1490-art-1.html |
3. http://www.nvrem.dux.ru/arts/nevrem-1490-art-1.html |
4. Роджер Желязны. Девять принцев Эмбера. Л., 1990. |
4. Роджер Желязны. Девять принцев Эмбера. Л., 1990. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Александра Киланова, Юрий Выменец |
Александра Киланова, Юрий Выменец |
Line 1338 http://www.boondocksnet.com/kipling/detr
|
Line 1352 http://www.boondocksnet.com/kipling/detr
|
"Есть злодеи, которых нельзя вразумить и наставить на путь истинный. Вот |
"Есть злодеи, которых нельзя вразумить и наставить на путь истинный. Вот |
почему нам нужны полицейские и тюрьмы", - так заканчивается |
почему нам нужны полицейские и тюрьмы", - так заканчивается |
произведение, изданное в Нью-Йорке в 1916 году. Один из персонажей этого |
произведение, изданное в Нью-Йорке в 1916 году. Один из персонажей этого |
произведения, вопреки традиции, не болеет, не гибнет, не |
произведения, вопреки традиции, не болеет, не гибнет, не воскресает, |
воскресает, зато обещает изготовить шубу. Ответьте совершенно точно, что |
зато обещает изготовить шубу. Ответьте совершенно точно, что должно было |
должно было послужить материалом для этой шубы. |
послужить материалом для этой шубы. |
|
|
Ответ: |
Ответ: |
шкура волка |
шкура волка |
Line 1390 http://kulichki.rambler.ru/znatoki/dimru
|
Line 1404 http://kulichki.rambler.ru/znatoki/dimru
|
вопрос, не вспомнив всех цитат. |
вопрос, не вспомнив всех цитат. |
|
|
Источник: |
Источник: |
1. http://www.anekdots.ru/fedot/win.html |
1. http://www.anekdots.ru/fedot/win.html |
2. Р.Сабатини. Одиссея капитана Блада. Хроника капитана Блада. М: |
2. Р.Сабатини. Одиссея капитана Блада. Хроника капитана Блада. М: |
Правда, 1984, с.28, 486-487. |
Правда, 1984, с.28, 486-487. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Line 1399 http://kulichki.rambler.ru/znatoki/dimru
|
Line 1413 http://kulichki.rambler.ru/znatoki/dimru
|
|
|
|
|
Тур: |
Тур: |
5 (15). "Восточный экспресс" и Григорий Остров. |
5 (15). "Восточный экспресс" и Григорий Остров |
|
|
Вопрос 1: |
Вопрос 1: |
ОН состоит из направления и заграждения. Один из НИХ отличался |
ОН состоит из направления и заграждения. Один из НИХ отличался |
Line 1589 XVII века, и нечто ужасное, описанное из
|
Line 1603 XVII века, и нечто ужасное, описанное из
|
3. http://www.kulichki.rambler.ru/mitki/russian/music/pesni.html |
3. http://www.kulichki.rambler.ru/mitki/russian/music/pesni.html |
|
|
Автор: |
Автор: |
Григорий Остров и Гай Кузнецов. |
Григорий Остров и Гай Кузнецов |
|
|
|
|
Вопрос 7: |
Вопрос 7: |
Line 1656 XVII века, и нечто ужасное, описанное из
|
Line 1670 XVII века, и нечто ужасное, описанное из
|
5. http://www.sport-express.ru:8101/cgi-bin/se/prn_html?11925 |
5. http://www.sport-express.ru:8101/cgi-bin/se/prn_html?11925 |
|
|
Автор: |
Автор: |
Павел Касарин и Гай Кузнецов. |
Павел Касарин и Гай Кузнецов |
|
|
|
|
Вопрос 9: |
Вопрос 9: |
Line 1729 K&M, статьи "Лендор", "Андреас", "Маргар
|
Line 1743 K&M, статьи "Лендор", "Андреас", "Маргар
|
племенами тутси и хуту. |
племенами тутси и хуту. |
|
|
Источник: |
Источник: |
1. K&M, статья "Хоффман Дастин" |
1. K&M, статья "Хоффман Дастин" |
2. Страны и народы, М:, Дельта, 1997, с.132-133 |
2. Страны и народы, М:, Дельта, 1997, с.132-133 |
|
|
Автор: |
Автор: |
Вадим Калашников |
Вадим Калашников |
Line 1749 K&M, статьи "Лендор", "Андреас", "Маргар
|
Line 1763 K&M, статьи "Лендор", "Андреас", "Маргар
|
|
|
Комментарий: |
Комментарий: |
Последний вопрос перед 1 апреля просто обязан быть о дураках |
Последний вопрос перед 1 апреля просто обязан быть о дураках |
(исследованных, например, Себастьяном Брантом). Приведенные цитаты: а) |
(исследованных, например, Себастьяном Брантом). |
А.Макаревич: "Друзьям раздайте по ружью - и дураки переведутся". б) |
Приведенные цитаты: |
Б.Окуджава: "Дураки обожают собираться в стаю, впереди главный - во всей |
а) А.Макаревич: "Друзьям раздайте по ружью - и дураки переведутся". |
красе". в) В.Даль: "Всякий дурак красному рад". Жертвами нечестного |
б) Б.Окуджава: "Дураки обожают собираться в стаю, впереди главный - |
приема наверняка в детстве становились многие из вас. Вот его описание в |
во всей красе". |
книге педагогов Никитиных: "А один раз мы, ребята, целой ватагой |
в) В.Даль: "Всякий дурак красному рад". |
прибежали к нему с новой, модной тогда шуткой: -- Папа, расшифруй слово |
Жертвами нечестного приема наверняка в детстве становились многие из |
"ДУНЯ". [...] -- Ладно, сдаюсь -- говорите. -- Дураков У нас Нет! -- |
вас. Вот его описание в книге педагогов Никитиных: |
выпаливаем хором и замираем в ожидании. Отец, чувствуя какой-то подвох, |
"А один раз мы, ребята, целой ватагой прибежали к нему с новой, |
старательно проверяет и вдруг изумленно спрашивает: -- Позвольте, а как |
модной тогда шуткой: |
же Я?" |
-- Папа, расшифруй слово "ДУНЯ". [...] |
|
-- Ладно, сдаюсь -- говорите. |
|
-- Дураков У нас Нет! -- выпаливаем хором и замираем в ожидании. |
|
Отец, чувствуя какой-то подвох, старательно проверяет и вдруг |
|
изумленно спрашивает: |
|
-- Позвольте, а как же Я?" |
|
|
Источник: |
Источник: |
1. Макаревич А.В. День гнева. В кн: Семь тысяч городов, М:, ТРИЭН, |
1. Макаревич А.В. День гнева. В кн: Семь тысяч городов, М:, ТРИЭН, |
ЭКСМО-Пресс, 1999, с.23. |
ЭКСМО-Пресс, 1999, с.23. |
2. Окуджава Б.Ш. Антон Павлович Чехов однажды заметил... В кн: Капли |
2. Окуджава Б.Ш. Антон Павлович Чехов однажды заметил... В кн: Капли |
Датского короля. М: 1991, с.229 |
Датского короля. М: 1991, с.229 |
3. Даль В.А. Толковый словарь, статья "дурак". |
3. Даль В.А. Толковый словарь, статья "дурак". |
4. Никитины Б.П., Л.А. Мы и наши дети, http://lib.ru/KIDS/nikitina.txt#87 |
4. Никитины Б.П., Л.А. Мы и наши дети, |
|
http://lib.ru/KIDS/nikitina.txt#87 |
|
|
Автор: |
Автор: |
Григорий Остров |
Григорий Остров |
Line 1796 K&M, статьи "Лендор", "Андреас", "Маргар
|
Line 1816 K&M, статьи "Лендор", "Андреас", "Маргар
|
В вопросе фигурируют вареники, описываемые в "Ночи перед рождеством" |
В вопросе фигурируют вареники, описываемые в "Ночи перед рождеством" |
Гоголя.. Их, как известно, ели эники-беники (по многим вариантам детских |
Гоголя.. Их, как известно, ели эники-беники (по многим вариантам детских |
считалочек). На экране компьютера иногда появляется надпись "Press any |
считалочек). На экране компьютера иногда появляется надпись "Press any |
key", которая читается как "Пресc эни ки". Слово "Press" переводится как |
key", которая читается как "Пресс эни ки". Слово "Press" переводится как |
"нажать". |
"нажать". |
|
|
Автор: |
Автор: |
Line 1871 key", которая читается как "Пресc эни ки
|
Line 1891 key", которая читается как "Пресc эни ки
|
|
|
Вопрос 4: |
Вопрос 4: |
Дано: |
Дано: |
2*10^6 <= x < 9,(9)*10^8 |
2*10^6 <= x < 9,(9)*10^8 |
y > 6*10^4 |
y > 6*10^4 |
x <= y, QED |
x <= y, QED |
Поверьте эту алгебру гармонией и назовите географическую |
Поверьте эту алгебру гармонией и назовите географическую |
принадлежность переменной "y" словом, которым до вас |
принадлежность переменной "y" словом, которым до вас |
назвал ее в своем относительно коротком произведении |
назвал ее в своем относительно коротком произведении |
Line 1935 key", которая читается как "Пресc эни ки
|
Line 1955 key", которая читается как "Пресc эни ки
|
командиром батальона санкюлотов. Затем ОН жил в Марселе, читал курс |
командиром батальона санкюлотов. Затем ОН жил в Марселе, читал курс |
философии в местном колледже, некоторое время занимался педагогической |
философии в местном колледже, некоторое время занимался педагогической |
деятельностью в Ниме. Здесь за пропаганду идей Бабефа был осужден. Выйдя |
деятельностью в Ниме. Здесь за пропаганду идей Бабефа был осужден. Выйдя |
на свободу, ОН возвратился в Париж. Умер в 1819 году. |
на свободу, ОН возвратился в Париж. Умер в 1819 году. Однако это все |
|
мало кому известно. Гораздо более нам известно строение, с которым ОН |
|
связан в нашем восприятии. Если русское название этого строения |
|
транслитерировать и перевести с английского обратно на русский, то |
|
получится название журнала, печатающего преимущественно произведения |
|
одного жанра. Назовите этот жанр. |
|
|
Ответ: |
Ответ: |
Фантастика |
Фантастика |
|
|
Комментарий: |
Комментарий: |
Однако это все мало кому известно. Гораздо более нам известно строение, |
ОН - аббат Фариа, сидевший в замке Иф [1]. "If" в переводе с английского |
с которым ОН связан в нашем восприятии. Если русское название этого |
- "ЕСЛИ"; так называется популярный журнал, специализирующийся на |
строения транслитерировать и перевести с английского обратно на русский, |
фантастике [2]. |
то получится название журнала, печатающего преимущественно произведения |
|
одного жанра. Назовите этот жанр. ОН - аббат Фариа, сидевший в замке Иф |
|
[1]. "If" в переводе с английского - "ЕСЛИ"; так называется популярный |
|
журнал, специализирующийся на фантастике [2]. |
|
|
|
Источник: |
Источник: |
1. Дюма А. Граф Монте-Кристо. Вступ. ст. М.С.Трескунова.- М. Правда, |
1. Дюма А. Граф Монте-Кристо. Вступ. ст. М.С.Трескунова.- М. Правда, |
Line 1976 key", которая читается как "Пресc эни ки
|
Line 1997 key", которая читается как "Пресc эни ки
|
И.Ильфа и Г.Петрова |
И.Ильфа и Г.Петрова |
|
|
Источник: |
Источник: |
1. Ч.Ломброзо "Гений и помешательство", Р-н-Д, Феникс, 1997, с.120 |
1. Ч.Ломброзо "Гений и помешательство", Р-н-Д, Феникс, 1997, с.120 |
2. И.Ильф, Е.Петров "Двенадцать стульев", любое издание. |
2. И.Ильф, Е.Петров "Двенадцать стульев", любое издание. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Олег Пелипейченко |
Олег Пелипейченко |
Line 1995 key", которая читается как "Пресc эни ки
|
Line 2016 key", которая читается как "Пресc эни ки
|
|
|
Комментарий: |
Комментарий: |
Указаны соответственно пермь, карбон, девон ("Девон" - популярное |
Указаны соответственно пермь, карбон, девон ("Девон" - популярное |
средство от насекомых в повести Стругацких "Хищные вещи века", юра, мел |
средство от насекомых в повести Стругацких "Хищные вещи века"), юра, мел |
- названия периодов в геологической истории Земли; загадан антропоген. |
- названия периодов в геологической истории Земли; загадан антропоген. |
|
|
Источник: |
Источник: |
Line 2030 key", которая читается как "Пресc эни ки
|
Line 2051 key", которая читается как "Пресc эни ки
|
которому из-за этой плохой черты и выделили один день на 4 года. |
которому из-за этой плохой черты и выделили один день на 4 года. |
|
|
Источник: |
Источник: |
1. В.Шекспир "Отелло", любое издание |
1. В.Шекспир "Отелло", любое издание |
2. А.С.Пушкин "Маленькие трагедии", любое издание |
2. А.С.Пушкин "Маленькие трагедии", любое издание |
3. Словарь Даля, любое издание. |
3. Словарь Даля, любое издание. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Олег Пелипейченко |
Олег Пелипейченко |
Line 2048 key", которая читается как "Пресc эни ки
|
Line 2069 key", которая читается как "Пресc эни ки
|
Сделайте простительное допущение и ответьте максимально точно: что |
Сделайте простительное допущение и ответьте максимально точно: что |
именно, как многие из вас слышали, падало одному из них на голову (хотя, |
именно, как многие из вас слышали, падало одному из них на голову (хотя, |
как те же многие из вас видели, это явно не соответствовало |
как те же многие из вас видели, это явно не соответствовало |
действительности? |
действительности)? |
|
|
Ответ: |
Ответ: |
капли дождя |
капли дождя |
Line 2111 Newman, ca n'existe pas" ("Джон Уэйн, Рэ
|
Line 2132 Newman, ca n'existe pas" ("Джон Уэйн, Рэ
|
С Парижем. |
С Парижем. |
|
|
Комментарий: |
Комментарий: |
В вопросе упомянуты: 1) крейсер "Адмирал Нахимов", ушедший под воду в |
В вопросе упомянуты: |
Цусимском сражении подобно крейсеру "Варяг"; 2) крейсер "Адмирал Нахимов", |
1) крейсер "Адмирал Нахимов", ушедший под воду в Цусимском сражении |
затопленный в годы гражданской войны по решению Реввоенсовета (впоследствии |
подобно крейсеру "Варяг"; |
переименован в "Червону Украiну") 3) пассажирское судно "Адмирал Нахимов" |
2) крейсер "Адмирал Нахимов", затопленный в годы гражданской войны по |
(ранее носившее название "Берлин" и подорвавшееся на мине в 1945 г.) |
решению Реввоенсовета (впоследствии переименован в "Червону Украiну"); |
затонуло в 1986 г. (в результате чего погибло 423 человека) после |
3) пассажирское судно "Адмирал Нахимов" (ранее носившее название |
столкновения с кораблем "ПЕТР Васев"; 4) поэт ПЕТР Пустота - герой романа В. |
"Берлин" и подорвавшееся на мине в 1945 г.), затонуло в 1986 г. (в |
Пелевина "Чапаев и Пустота" - убил бывшего поэта, сотрудника ЧК Григория |
результате чего погибло 423 человека) после столкновения с кораблем |
ФАНЕРНОГО; 5) идиома "Пролететь как ФАНЕРА над ПАРИЖЕМ". |
"ПЕТР Васев"; |
|
4) поэт ПЕТР Пустота - герой романа В. Пелевина "Чапаев и Пустота" - |
|
убил бывшего поэта, сотрудника ЧК Григория ФАНЕРНОГО; |
|
5) идиома "Пролететь как ФАНЕРА над ПАРИЖЕМ". |
|
|
Источник: |
Источник: |
1. Морской энциклопедический словарь. - Л.:Судостроение,1991. - Т.1. - |
1. Морской энциклопедический словарь. - Л.: Судостроение, 1991. - |
С.31-32 |
Т.1. - С.31-32 |
2. СЭС, 1988. - С. 868 |
2. СЭС, 1988. - С. 868 |
3. В.Пелевин. Чапаев и Пустота. Желтая стрела. - М.:Вагриус,1999. - С.12-23. |
3. В.Пелевин. Чапаев и Пустота. Желтая стрела. - М.: Вагриус, 1999. - |
|
С.12-23. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Ольга Неумывакина, Дмитрий Башук |
Ольга Неумывакина, Дмитрий Башук |
|
|
|
|
Тур: |
Тур: |
Тур 7. Проводили команды "Мозговорот" и "Архипелаг" |
7 (17). "Мозговорот" и "Архипелаг" |
|
|
Вопрос 1: |
Вопрос 1: |
Первый: |
Первый: |
Line 2181 Newman, ca n'existe pas" ("Джон Уэйн, Рэ
|
Line 2206 Newman, ca n'existe pas" ("Джон Уэйн, Рэ
|
5. БСЭ, статья "Воскресенский А.А." |
5. БСЭ, статья "Воскресенский А.А." |
|
|
Автор: |
Автор: |
Дмитрий Жарков. |
Дмитрий Жарков |
|
|
|
|
Вопрос 2: |
Вопрос 2: |
Line 2216 Newman, ca n'existe pas" ("Джон Уэйн, Рэ
|
Line 2241 Newman, ca n'existe pas" ("Джон Уэйн, Рэ
|
упомянуты в комментарии. |
упомянуты в комментарии. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Анатолий Белкин. |
Анатолий Белкин |
|
|
|
|
Вопрос 3: |
Вопрос 3: |
Line 2249 FIAT LUX.
|
Line 2274 FIAT LUX.
|
3. Личные наблюдения туриста Ю. Бершидского. |
3. Личные наблюдения туриста Ю. Бершидского. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Юрий Бершидский. |
Юрий Бершидский |
|
|
|
|
Вопрос 4: |
Вопрос 4: |
Line 2284 FIAT LUX.
|
Line 2309 FIAT LUX.
|
4. Высоцкий В. Избранные стихотворения и песни. - М., 1998. |
4. Высоцкий В. Избранные стихотворения и песни. - М., 1998. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Анатолий Белкин. |
Анатолий Белкин |
|
|
|
|
Вопрос 5: |
Вопрос 5: |
Line 2317 FIAT LUX.
|
Line 2342 FIAT LUX.
|
1. Воннегут К. Бойня номер 5, или Крестовый поход детей. - М., 1992 |
1. Воннегут К. Бойня номер 5, или Крестовый поход детей. - М., 1992 |
(предисл. Вл. Михайлова). |
(предисл. Вл. Михайлова). |
2. Браунинг Р. Крысолов из Гаммельна (любое издание). |
2. Браунинг Р. Крысолов из Гаммельна (любое издание). |
3. Шекспир У. Ромео и Джульетта" (любое издание). |
3. Шекспир У. Ромео и Джульетта (любое издание). |
4. Гете И.В. Фауст (любое издание). |
4. Гете И.В. Фауст (любое издание). |
5. БЭС, статьи "Мейербер", "Браунинг Р." и "браунинг". |
5. БЭС, статьи "Мейербер", "Браунинг Р." и "браунинг". |
6. Азимов А. Я, робот (любое издание). |
6. Азимов А. Я, робот (любое издание). |
7. Кинословарь. - М., 1993. |
7. Кинословарь. - М., 1993. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Ирина Шихова, Инна Растимешина, Анатолий Белкин. |
Ирина Шихова, Инна Растимешина, Анатолий Белкин |
|
|
|
|
Вопрос 6: |
Вопрос 6: |
Line 2356 FIAT LUX.
|
Line 2381 FIAT LUX.
|
5. Пиво "Балтика". Рекламный буклет. - СПб., 1999. |
5. Пиво "Балтика". Рекламный буклет. - СПб., 1999. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Анатолий Белкин. |
Анатолий Белкин |
|
|
|
|
Вопрос 7: |
Вопрос 7: |
Line 2392 FIAT LUX.
|
Line 2417 FIAT LUX.
|
5. БЭКМ, статья "МАРГУЛИС Григорий Александрович". |
5. БЭКМ, статья "МАРГУЛИС Григорий Александрович". |
|
|
Автор: |
Автор: |
Юрий Бершидский. |
Юрий Бершидский |
|
|
|
|
Вопрос 8: |
Вопрос 8: |
Line 2428 FIAT LUX.
|
Line 2453 FIAT LUX.
|
4. Оксфордский англо-русский словарь. - М., 1995. |
4. Оксфордский англо-русский словарь. - М., 1995. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Анатолий Белкин, Михаил Перлин. |
Анатолий Белкин, Михаил Перлин |
|
|
|
|
Вопрос 9: |
Вопрос 9: |
Line 2457 FIAT LUX.
|
Line 2482 FIAT LUX.
|
зависимости от части мачты, к которой крепились: реи, марса-реи, |
зависимости от части мачты, к которой крепились: реи, марса-реи, |
брам-реи, бом-брам-реи, трюм-реи; марсель, брамсель, бом-брамсель, |
брам-реи, бом-брам-реи, трюм-реи; марсель, брамсель, бом-брамсель, |
трюмсель; штаги, стень-штаги, брам-штаги, бом-брам-штаги, трюм-штаги и |
трюмсель; штаги, стень-штаги, брам-штаги, бом-брам-штаги, трюм-штаги и |
т. д. |
т.д. |
|
|
Источник: |
Источник: |
1. Беседа с Юрием Никулиным на радио "Эхо Москвы", повтор в октябре |
1. Беседа с Юрием Никулиным на радио "Эхо Москвы", повтор в октябре |
1999 г. |
1999 г. |
2. Троепольский Г. Белый Бим, черное ухо (любое издание). |
2. Троепольский Г. Белый Бим, черное ухо (любое издание). |
3. Курти О. Постройка моделей судов (энциклопедия судомоделизма). - |
3. Курти О. Постройка моделей судов (энциклопедия судомоделизма). - |
Л., "Судостроение, 1987, стр. 206-207; 248-249. |
Л., "Судостроение", 1987, стр. 206-207; 248-249. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Михаил Сахаров. |
Михаил Сахаров |
|
|
|
|
Вопрос 10: |
Вопрос 10: |
Line 2499 Charlemagnes происходит от "Карл Великий
|
Line 2524 Charlemagnes происходит от "Карл Великий
|
4. Е.Шварц. Дракон (любое издание). |
4. Е.Шварц. Дракон (любое издание). |
|
|
Автор: |
Автор: |
Влада Лукасик. |
Влада Лукасик |
|
|
|
|
Вопрос 11: |
Вопрос 11: |
Line 2532 Charlemagnes происходит от "Карл Великий
|
Line 2557 Charlemagnes происходит от "Карл Великий
|
Аполлоний). |
Аполлоний). |
|
|
Автор: |
Автор: |
Ирина Шихова и Анатолий Белкин. |
Ирина Шихова и Анатолий Белкин |
|
|
|
|
Вопрос 12: |
Вопрос 12: |
Line 2549 Charlemagnes происходит от "Карл Великий
|
Line 2574 Charlemagnes происходит от "Карл Великий
|
Комментарий: |
Комментарий: |
Общеизвестный список из 9 элементов - конечно же, список планет, вторая |
Общеизвестный список из 9 элементов - конечно же, список планет, вторая |
в котором - Венера. Ее прямой аналог Афродита, - по Гомеру, дочь Зевса и |
в котором - Венера. Ее прямой аналог Афродита, - по Гомеру, дочь Зевса и |
Дионы [1], т. е. кузина девяти музам (дочерям Зевса и Мнемозины). |
Дионы [1], т.е. кузина девяти музам (дочерям Зевса и Мнемозины). |
Арабский аналог Венеры - Зухра [2], упоминаемая шестой в списке жен |
Арабский аналог Венеры - Зухра [2], упоминаемая шестой в списке жен |
Черного Абдуллы ("Белое солнце пустыни"), который насчитывал 9 человек |
Черного Абдуллы ("Белое солнце пустыни"), который насчитывал 9 человек |
во время товарища Сухова, но вообще - 11 ("У Абдуллы было одиннадцать |
во время товарища Сухова, но вообще - 11 ("У Абдуллы было одиннадцать |
Line 2562 Charlemagnes происходит от "Карл Великий
|
Line 2587 Charlemagnes происходит от "Карл Великий
|
3. Х/ф "Белое солнце пустыни". |
3. Х/ф "Белое солнце пустыни". |
|
|
Автор: |
Автор: |
Дмитрий Жарков. |
Дмитрий Жарков |
|
|
|
|
Тур: |
Тур: |
Тур 8. Проводила команда "Московские студенты" |
8 (18). "Московские студенты" |
|
|
Вопрос 1: |
Вопрос 1: |
Этот предмет в конце концов стал элементом своеобразной световой |
Этот предмет в конце концов стал элементом своеобразной световой |
Line 2585 Charlemagnes происходит от "Карл Великий
|
Line 2610 Charlemagnes происходит от "Карл Великий
|
Комментарий: |
Комментарий: |
Предмет - меч Оркрист, оставленный на могиле Торина. Меч светился в |
Предмет - меч Оркрист, оставленный на могиле Торина. Меч светился в |
темноте когда к крепости приближались враги. Сами гоблины (изобретатели |
темноте когда к крепости приближались враги. Сами гоблины (изобретатели |
<некоторых машин, доставляющих неприятности человечеству> - цитата из |
"некоторых машин, доставляющих неприятности человечеству" - цитата из |
<Хоббита>, перевод Н.Рахмановой) называли этот меч - Кусач. (в |
"Хоббита", перевод Н.Рахмановой) называли этот меч - Кусач. (в |
английском оригинале - Biter). Псевдоним Мордаунт происходит, возможно, |
английском оригинале - Biter). Псевдоним Мордаунт происходит, возможно, |
от латинского глагола mordere - кусать. Прибыв к кардиналу Мазарини, |
от латинского глагола mordere - кусать. Прибыв к кардиналу Мазарини, |
Мордаунт указывает: "я не простой гонец, я Чрезвычайный посол". К |
Мордаунт указывает: "я не простой гонец, я Чрезвычайный посол". К |
Line 2595 Charlemagnes происходит от "Карл Великий
|
Line 2620 Charlemagnes происходит от "Карл Великий
|
католиками", по мнению Портоса. В отношении миледи - это верно, что до |
католиками", по мнению Портоса. В отношении миледи - это верно, что до |
отца - если отец Мордаунта все-таки Атос, как можно сделать вывод из |
отца - если отец Мордаунта все-таки Атос, как можно сделать вывод из |
текста романа, - это бесспорно, если брат лорда Винтера - скорее всего, |
текста романа, - это бесспорно, если брат лорда Винтера - скорее всего, |
т. к. сам Винтер - католический лорд. Для пуритан из окружения Кромвеля |
т.к. сам Винтер - католический лорд. Для пуритан из окружения Кромвеля |
латынь была раздражающим, "папистским" языком, а для католиков она |
латынь была раздражающим, "папистским" языком, а для католиков она |
привычна. Если предположить связь псевдонима с французским глаголом |
привычна. Если предположить связь псевдонима с французским глаголом |
mordre (тоже означающим - кусать), то и французский язык был |
mordre (тоже означающим - кусать), то и французский язык был |
Line 2610 mordre (тоже означающим - кусать), то и
|
Line 2635 mordre (тоже означающим - кусать), то и
|
5. О.Петрученко. Латинско-русский словарь. Любое издание. |
5. О.Петрученко. Латинско-русский словарь. Любое издание. |
|
|
Автор: |
Автор: |
М. Левандовский. |
Михаил Левандовский |
|
|
|
|
Вопрос 2: |
Вопрос 2: |
Line 2634 mordre (тоже означающим - кусать), то и
|
Line 2659 mordre (тоже означающим - кусать), то и
|
лиц государства сравнили с египетским богом Гором, чьим воплощением был |
лиц государства сравнили с египетским богом Гором, чьим воплощением был |
сокол. Второй из них - вице-президент США Гор, который на протяжении |
сокол. Второй из них - вице-президент США Гор, который на протяжении |
всего срока своих полномочий периодически принимал участие в работе |
всего срока своих полномочий периодически принимал участие в работе |
комиссий "Гор-Черномырдин", "Гор-Кириенко", "Гор-Примаков", и т. д., |
комиссий "Гор-Черномырдин", "Гор-Кириенко", "Гор-Примаков", и т.д., |
причем как сам Гор, так и его коллеги являлись (коллеги - неофициально, |
причем как сам Гор, так и его коллеги являлись (коллеги - неофициально, |
но общепризнанно) вторыми людьми в своих странах. В 1938 г. родился |
но общепризнанно) вторыми людьми в своих странах. В 1938 г. родился |
Владимир Высоцкий, который в песне "Прощание с горами" писал: "Лучше гор |
Владимир Высоцкий, который в песне "Прощание с горами" писал: "Лучше гор |
Line 2649 mordre (тоже означающим - кусать), то и
|
Line 2674 mordre (тоже означающим - кусать), то и
|
1990, ст. 159, статья "Горы" |
1990, ст. 159, статья "Горы" |
|
|
Автор: |
Автор: |
И. Новиков |
Илья Новиков |
|
|
|
|
Вопрос 3: |
Вопрос 3: |
Line 2666 mordre (тоже означающим - кусать), то и
|
Line 2691 mordre (тоже означающим - кусать), то и
|
Доктор кукольных наук Карабас Барабас говорил Дуремару: "К |
Доктор кукольных наук Карабас Барабас говорил Дуремару: "К |
черту-дьяволу, никаких пиявок!". Под влиянием дьявольского воздействия |
черту-дьяволу, никаких пиявок!". Под влиянием дьявольского воздействия |
на буфетчика Варьете и на себя, профессор Кузьмин звонил в бюро пиявок. |
на буфетчика Варьете и на себя, профессор Кузьмин звонил в бюро пиявок. |
Брат Иудушки Головлева частенько называл его <кровопивушкой>. |
Брат Иудушки Головлева частенько называл его "кровопивушкой". |
|
|
Источник: |
Источник: |
1. http://kulichki-win.rambler.ru/moshkow/TOLSTOJA/buratino.txt |
1. http://kulichki-win.rambler.ru/moshkow/TOLSTOJA/buratino.txt |
Line 2674 mordre (тоже означающим - кусать), то и
|
Line 2699 mordre (тоже означающим - кусать), то и
|
3. М.Е.Салтыков-Щедрин. Господа Головлевы. Любое издание. |
3. М.Е.Салтыков-Щедрин. Господа Головлевы. Любое издание. |
|
|
Автор: |
Автор: |
М. Левандовский |
Михаил Левандовский |
|
|
|
|
Вопрос 4: |
Вопрос 4: |
Line 2697 mordre (тоже означающим - кусать), то и
|
Line 2722 mordre (тоже означающим - кусать), то и
|
способные продемонстрировать мастерство - спортсмены. Ищем тридцать лет |
способные продемонстрировать мастерство - спортсмены. Ищем тридцать лет |
назад, да еще чтобы мастерство владения предметом - и попадаем на ЧМ-70 |
назад, да еще чтобы мастерство владения предметом - и попадаем на ЧМ-70 |
по футболу. Многие, интересовавшиеся футболом, помнят, что массажист |
по футболу. Многие, интересовавшиеся футболом, помнят, что массажист |
сборной Бразилии украл МЯЧ, которым игрался финал. Но для того, чтобы |
сборной Бразилии украл МЯЧ, которым игрался финал. Но для того чтобы |
написать ответ, это знать не обязательно. |
написать ответ, это знать не обязательно. |
|
|
Источник: |
Источник: |
Line 2710 mordre (тоже означающим - кусать), то и
|
Line 2735 mordre (тоже означающим - кусать), то и
|
5. В.Высоцкий "Банька по-белому" |
5. В.Высоцкий "Банька по-белому" |
|
|
Автор: |
Автор: |
А. Ершов |
Андрей Ершов |
|
|
|
|
Вопрос 5: |
Вопрос 5: |
Эта таблица представляет собой 8 нередко встречавшихся автору вопроса |
Эта таблица представляет собой 8 нередко встречавшихся автору вопроса |
словосочетаний: |
словосочетаний: |
... ... |
... ... |
... в С++ |
... в C++ |
высокий... |
высокий... |
... догола |
... догола |
строительный... |
строительный... |
Line 2736 mordre (тоже означающим - кусать), то и
|
Line 2761 mordre (тоже означающим - кусать), то и
|
Комментарий: |
Комментарий: |
перебором возможных пропущенных слов можно восстановить |
перебором возможных пропущенных слов можно восстановить |
... ... |
... ... |
ТИП в С++ |
ТИП в C++ |
высокий КЛАСС |
высокий КЛАСС |
РАЗДЕЛ догола |
РАЗДЕЛ догола |
строительный ОТРЯД |
строительный ОТРЯД |
... ... |
... ... |
РОД Стюарт |
РОД Стюарт |
поставить на ВИД |
поставить на ВИД |
т. е. словосочетания упорядочены по омонимам основных единиц |
т.е. словосочетания упорядочены по омонимам основных единиц |
биологической классификации. Далее ответ вычисляется строго: в первом |
биологической классификации. Далее ответ вычисляется строго: в первом |
должно быть слово ЦАРСТВО, в шестом - СЕМЕЙСТВО, а два других слова - |
должно быть слово ЦАРСТВО, в шестом - СЕМЕЙСТВО, а два других слова - |
нетрадиционное числительное и прилагательное, однокоренное с царством |
нетрадиционное числительное и прилагательное, однокоренное с царством |
Line 2753 mordre (тоже означающим - кусать), то и
|
Line 2778 mordre (тоже означающим - кусать), то и
|
Источник: |
Источник: |
1. Жизнь Животных (под. ред.Зенкевича). |
1. Жизнь Животных (под. ред.Зенкевича). |
2.1. Русские народные сказки. |
2.1. Русские народные сказки. |
2.2. Б.Страуструп, "Язык программирования С++". |
2.2. Б.Страуструп, "Язык программирования C++". |
2.3. И.Ильф, Е.Петров, "12 стульев" ("Ах, ах, высокий класс!") |
2.3. И.Ильф, Е.Петров, "12 стульев" ("Ах, ах, высокий класс!") |
4., 5., 8. Жизненный опыт автора. |
4., 5., 8. Жизненный опыт автора. |
6. http://www.ipmce.su/~cyril/orthodox/tzar/album.htm (Царственное |
6. http://www.ipmce.su/~cyril/orthodox/tzar/album.htm (Царственное |
Line 2761 mordre (тоже означающим - кусать), то и
|
Line 2786 mordre (тоже означающим - кусать), то и
|
7. http://music.weekend.ru/newsold.asp?id=1409 (музыкант Род Стюарт). |
7. http://music.weekend.ru/newsold.asp?id=1409 (музыкант Род Стюарт). |
|
|
Автор: |
Автор: |
А. Ершов |
Андрей Ершов |
|
|
|
|
Вопрос 6: |
Вопрос 6: |
Line 2784 mordre (тоже означающим - кусать), то и
|
Line 2809 mordre (тоже означающим - кусать), то и
|
Михаиле. Михаил Островский, брат драматурга и министр государственных |
Михаиле. Михаил Островский, брат драматурга и министр государственных |
имуществ, состоял в связи с женой известного реакционного цензора и |
имуществ, состоял в связи с женой известного реакционного цензора и |
мемуариста Е.Феоктистова (однофамильцем космонавта К.Феоктистова). В |
мемуариста Е.Феоктистова (однофамильцем космонавта К.Феоктистова). В |
книге В.Гиляровского <Друзья и встречи> в рассказе <Сожженная книга> |
книге В.Гиляровского "Друзья и встречи" в рассказе "Сожженная книга" |
приводится эпиграмма Д.Минаева: Островский Феоктистову Затем рога и дал, |
приводится эпиграмма Д.Минаева: Островский Феоктистову Затем рога и дал, |
Чтоб ими он неистово Писателей бодал. |
Чтоб ими он неистово Писателей бодал. |
|
|
Line 2820 mordre (тоже означающим - кусать), то и
|
Line 2845 mordre (тоже означающим - кусать), то и
|
Molche. |
Molche. |
|
|
Автор: |
Автор: |
М. Иванов |
Максим Иванов |
|
|
|
|
Вопрос 8: |
Вопрос 8: |
Line 2837 Molche.
|
Line 2862 Molche.
|
|
|
Комментарий: |
Комментарий: |
По воспоминаниям И.Бунина один из руководителей Одесской ЧК периода |
По воспоминаниям И.Бунина один из руководителей Одесской ЧК периода |
<красного террора> носил фамилию Северный. Памяти Аркадия Северного |
"красного террора" носил фамилию Северный. Памяти Аркадия Северного |
Александр Розенбаум посвятил цикл песен. Первая песня - "Заходите к нам |
Александр Розенбаум посвятил цикл песен. Первая песня - "Заходите к нам |
на огонек". Там есть строчки: "Мадемуазель, привет, Рашель". Рашель - |
на огонек". Там есть строчки: "Мадемуазель, привет, Рашель". Рашель - |
имя кокотки, с которой регулярно встречался в Фоли-Бержер отставной |
имя кокотки, с которой регулярно встречался в Фоли-Бержер отставной |
Line 2845 Molche.
|
Line 2870 Molche.
|
|
|
Источник: |
Источник: |
1. И.Бунин. Окаянные дни. Любое издание. |
1. И.Бунин. Окаянные дни. Любое издание. |
2. http://kulichki-win.rambler.ru/moshkow/KSP/rozenbaum/baum2.htmbaum0108 |
2. http://kulichki-win.rambler.ru/moshkow/KSP/rozenbaum/baum2.htm#baum0108 |
3. Г. де Мопассан. Милый друг. Любое издание. |
3. Г. де Мопассан. Милый друг. Любое издание. |
|
|
Автор: |
Автор: |
М. Левандовский |
Михаил Левандовский |
|
|
|
|
Вопрос 9: |
Вопрос 9: |
Line 2872 Molche.
|
Line 2897 Molche.
|
Калуге есть район Середа. |
Калуге есть район Середа. |
|
|
Автор: |
Автор: |
В. Мельников |
Вячеслав Мельников |
|
|
|
|
Вопрос 10: |
Вопрос 10: |
Line 2892 Molche.
|
Line 2917 Molche.
|
("Бегущая по волнам") |
("Бегущая по волнам") |
|
|
Автор: |
Автор: |
И. Мягкова |
Ирина Мягкова |
|
|
|
|
Вопрос 11: |
Вопрос 11: |
Line 2912 Molche.
|
Line 2937 Molche.
|
Обе они - "Авроры". Первая - катер, на котором убегали от Шерлока Холмса |
Обе они - "Авроры". Первая - катер, на котором убегали от Шерлока Холмса |
Джонатан Смолл и Тонга, вторая - крейсер. У первой - белая каемка на |
Джонатан Смолл и Тонга, вторая - крейсер. У первой - белая каемка на |
трубе. Процесс - выстрел, задачи о стрельбе подробно разбираются в |
трубе. Процесс - выстрел, задачи о стрельбе подробно разбираются в |
школьном курсе физики. Действие повести <Знак четырех> происходит в июле |
школьном курсе физики. Действие повести "Знак четырех" происходит в июле |
1888г. Кроме известного выстрела 25 октября, крейсеру приходилось |
1888г. Кроме известного выстрела 25 октября, крейсеру приходилось |
стрелять и раньше. |
стрелять и раньше. |
|
|
Line 2921 Molche.
|
Line 2946 Molche.
|
2. Общие знания. |
2. Общие знания. |
|
|
Автор: |
Автор: |
М. Левандовский. |
Михаил Левандовский |
|
|
|
|
Вопрос 12: |
Вопрос 12: |
Line 2962 Molche.
|
Line 2987 Molche.
|
5. http://mp3.nnov.ru/texts/vv/mish.koi8 |
5. http://mp3.nnov.ru/texts/vv/mish.koi8 |
|
|
Автор: |
Автор: |
Д.Иванов и М.Левандовский |
Даниил Иванов и Михаил Левандовский |
|
|
|
|
Тур: |
Тур: |
Тур 9. Проводили команды "Дракоша" и "Бостонские Чайники" |
9 (19). "Дракоша" и "Бостонские Чайники" (вопросы 13-20 задавались вне зачета) |
|
|
Вопрос 1: |
Вопрос 1: |
Это законодательство регламентировало самые разнообразные вещи: от |
Это законодательство регламентировало самые разнообразные вещи: от |
Line 2993 Molche.
|
Line 3018 Molche.
|
За тигром шакал доедает, но позор твоим волчьим усам, |
За тигром шакал доедает, но позор твоим волчьим усам, |
Если ты, одногодок, не смеешь выходить на охоту сам! |
Если ты, одногодок, не смеешь выходить на охоту сам! |
Будь в мире с владыками джунглей, с Багирой, Шер-Ханом, Балу, |
Будь в мире с владыками джунглей, с Багирой, Шер-Ханом, Балу, |
Не тревожь молчаливого Хати и вепря в его углу. |
Не тревожь молчаливого Хатхи и вепря в его углу. |
Если стая навстречу стае идёт по тропе лесной, |
Если стая навстречу стае идёт по тропе лесной, |
Рычать подожди: пусть лучше вожди столкуются меж собой. |
Рычать подожди: пусть лучше вожди столкуются меж собой. |
Сражаясь с волком из Стаи, бейся наедине, |
Сражаясь с волком из Стаи, бейся наедине, |
Line 3063 Molche.
|
Line 3088 Molche.
|
|
|
Источник: |
Источник: |
1. www.vld.ru/ppx/katastr/Laperuz.htm или Малаховский К.В. Соломоновы |
1. www.vld.ru/ppx/katastr/Laperuz.htm или Малаховский К.В. Соломоновы |
острова. Серия "Страны и народы". М., "Наука", 1978 г., стр. 20 - 21. (о |
острова. Серия "Страны и народы". М., "Наука", 1978 г., стр. 20-21 (о |
Лаперузе) |
Лаперузе). |
2. www.km.ru (статья "Лаперуза пролив") |
2. www.km.ru (статья "Лаперуза пролив") |
3. www.km.ru (статья "Пуйе Клод Серве Маттиас" - в 1837 г. создал |
3. www.km.ru (статья "Пуйе Клод Серве Маттиас" - в 1837 г. создал |
тангенс-буссоль) |
тангенс-буссоль) |
4. Ильф И., Петров Е. Двенадцать стульев. Любое издание. |
4. Ильф И., Петров Е. "Двенадцать стульев". Любое издание. |
5. www.ksp.krsk.ru/Kim/part25.htm (текст песни Юлия Кима "Отважный |
5. www.ksp.krsk.ru/Kim/part25.htm (текст песни Юлия Кима "Отважный |
капитан") |
капитан") |
6. http://accords.ipc.ru/drugie (текст песни "Что тебе сказать про |
6. http://accords.ipc.ru/drugie (текст песни "Что тебе сказать про |
Line 3105 Molche.
|
Line 3130 Molche.
|
6. http://ptp.ru/koi/user/history.cfm |
6. http://ptp.ru/koi/user/history.cfm |
|
|
Автор: |
Автор: |
Макс Розенер, Анатолий Вассерман |
Макс Розеноер, Анатолий Вассерман |
|
|
|
|
Вопрос 4: |
Вопрос 4: |
Line 3120 Molche.
|
Line 3145 Molche.
|
|
|
Комментарий: |
Комментарий: |
Стендаль, автор романа "Красное и чёрное", представитель реалистической |
Стендаль, автор романа "Красное и чёрное", представитель реалистической |
школы, а при Июльской монархии, начиная с 1830 г., был франц. консулом в |
школы, а при Июльской монархии, начиная с 1830 г., был французским |
Триесте и Чивитавеккьи. Песня "Красное на чёрном" присутствует на двух |
консулом в Триесте и Чивитавеккьи. Песня "Красное на чёрном" |
альбомах группы "Алиса": "Блок Ада" и "Шабаш". Команды НХЛ "Чикаго Блэк |
присутствует на двух альбомах группы "Алиса": "Блок Ада" и "Шабаш". |
Хоукс" ("Чёрные ястребы") и "Детройт Ред Уингз" ("Красные крылья") на |
Команды НХЛ "Чикаго Блэк Хоукс" ("Чёрные ястребы") и "Детройт Ред Уингз" |
первом этапе регулярных чемпионатов играют вместе не только в одной |
("Красные крылья") на первом этапе регулярных чемпионатов играют вместе |
конференции - Западной, но и в одном дивизионе (англ. подразделение) - |
не только в одной конференции - Западной, но и в одном дивизионе (англ. |
Центральном. |
подразделение) - Центральном. |
|
|
Источник: |
Источник: |
1. www.km.ru (статья "Стендаль (французский писатель)") |
1. www.km.ru (статья "Стендаль (французский писатель)") |
Line 3152 www.songs.ru:8100/lyrics/a/alisa/krasnoe
|
Line 3177 www.songs.ru:8100/lyrics/a/alisa/krasnoe
|
Комментарий: |
Комментарий: |
Одной из первых известных биржевых лихорадок была "голландская |
Одной из первых известных биржевых лихорадок была "голландская |
тюльпанная", когда цены на луковицы тюльпанов взлетели за несколько |
тюльпанная", когда цены на луковицы тюльпанов взлетели за несколько |
месяцев до нескольких тысяч $ за штуку (в пересчёте на сегодняшние |
месяцев до нескольких тысяч долларов за штуку (в пересчёте на |
деньги). Потом, разумеется, цены рухнули, разорив множество голландских |
сегодняшние деньги). Потом, разумеется, цены рухнули, разорив множество |
семей. Другая известная афера -- South Sea Bubble, Лондон, 1720-й. Люди |
голландских семей. Другая известная афера -- South Sea Bubble, Лондон, |
вкладывали все свои сбережения в акции Компании Южных Морей, цены на |
1720-й. Люди вкладывали все свои сбережения в акции Компании Южных |
которые за короткий срок выросли в 10 раз, чтобы затем так же резко |
Морей, цены на которые за короткий срок выросли в 10 раз, чтобы затем |
обвалиться. Наконец, известное сооружение, порекомендованное бы |
так же резко обвалиться. Наконец, известное сооружение, |
французом -- Панамский канал. Проект под руководством Лессепса |
порекомендованное бы французом -- Панамский канал. Проект под |
закончился крахом из-за многочисленных ошибок в проектировании и |
руководством Лессепса закончился крахом из-за многочисленных ошибок в |
руководстве, канал достроили американцы 20 лет спустя. В начале |
проектировании и руководстве, канал достроили американцы 20 лет спустя. |
вкладчики, очарованные славой покорителя Суэца, скупали акции как |
В начале вкладчики, очарованные славой покорителя Суэца, скупали акции |
горячие пирожки, а в итоге слово "Панама" во Франции стало синонимом МММ |
как горячие пирожки, а в итоге слово "Панама" во Франции стало синонимом |
в России (точнее, наоборот). Остаётся заметить, что МММ, основанное |
МММ в России (точнее, наоборот). Остаётся заметить, что МММ, основанное |
Мавроди, работало (в отличие от Тибета, Хопёр-инвеста, Властелины и т. |
Мавроди, работало (в отличие от Тибета, Хопёр-инвеста, Властелины и |
д.) именно по схеме роста "курсовой стоимости" "акций", т. е. так же, |
т.д.) именно по схеме роста "курсовой стоимости" "акций", т.е. так же, |
как исторические предшественники. |
как исторические предшественники. |
Автор взял на себя смелость предположить, что обычный француз, |
Автор взял на себя смелость предположить, что обычный француз, |
голландец или англичанин, спрошенные о лучшем символе для основателя |
голландец или англичанин, спрошенные о лучшем символе для основателя |
МММ, предложили бы что-нибудь своё, но похожее по духу, т. е. те самые |
МММ, предложили бы что-нибудь своё, но похожее по духу, т.е. те самые |
вышеописанные лихорадки. Серебряный шар, рекомендованный автором лично, |
вышеописанные лихорадки. Серебряный шар, рекомендованный автором лично, |
изображает пузырь, (маленькое разъяснение: на гербе шар был бы, конечно, |
изображает пузырь (маленькое разъяснение: на гербе шар был бы, конечно, |
белым кругом, но у геральдики своя язык, в нем нет белого, желтого, |
белым кругом, но у геральдики свой язык, в нем нет белого, желтого, |
синего или красного, а есть серебряный, золотой, лазоревый и червленый), |
синего или красного, а есть серебряный, золотой, лазоревый и червлёный), |
а памятник древности, очевидно, пирамида. Мавроди действительно был |
а памятник древности, очевидно, пирамида. Мавроди действительно был |
депутатом ГосДумы в 1994-95 годах (правда, на заседания не ходил), |
депутатом Государственной Думы в 1994-95 годах (правда, на заседания не |
избрался по Мытищинскому округу взамен убитого Айдзердзиса. |
ходил), избрался по Мытищинскому округу взамен убитого Айдзердзиса. |
|
|
Источник: |
Источник: |
1. http://mega.km.ru/bes_98/encyclop.asp?TopicNumber=46780&search=%CF%E0%ED%E0%EC%E0srch0 |
1. http://mega.km.ru/bes_98/encyclop.asp?TopicNumber=46780 |
2. www.km.ru статья "Панама (афера)" |
2. www.km.ru (статья "Панама (афера)") |
3. www.britannica.com статьи "Tulip Mania" и "South Sea Bubble" |
3. www.britannica.com (статьи "Tulip Mania" и "South Sea Bubble") |
4. http://www.nns.ru/persons/mavrodis.html |
4. http://www.nns.ru/persons/mavrodis.html |
|
|
Автор: |
Автор: |
Line 3199 www.songs.ru:8100/lyrics/a/alisa/krasnoe
|
Line 3224 www.songs.ru:8100/lyrics/a/alisa/krasnoe
|
мебели, а ответить вам предстоит как её, так и ЭТО. |
мебели, а ответить вам предстоит как её, так и ЭТО. |
|
|
Ответ: |
Ответ: |
ВЕРСТАК и АРСЕНАЛ.. |
ВЕРСТАК и АРСЕНАЛ. |
|
|
Комментарий: |
Комментарий: |
Первая - музыкальная группа Алексея Козлова "Арсенал". Причём ars |
Первая - музыкальная группа Алексея Козлова "Арсенал". Причём ars |
Line 3212 Concordia Crescit". В Париже есть площад
|
Line 3237 Concordia Crescit". В Париже есть площад
|
Герберт Чэпмен. К сожалению, фамилия Чэпмен напоминает нам в первую |
Герберт Чэпмен. К сожалению, фамилия Чэпмен напоминает нам в первую |
очередь об убийце Джона Леннона - Марке Чэпмене. Московский Арсенал - |
очередь об убийце Джона Леннона - Марке Чэпмене. Московский Арсенал - |
здание, расположенное между Никольской и Троицкой башнями Кремля. |
здание, расположенное между Никольской и Троицкой башнями Кремля. |
Питерское КБ "Арсенал", основанное ещё Петром 1 в 1711 г. под названием |
Питерское КБ "Арсенал", основанное ещё Петром I в 1711 г. под названием |
Пушечный литейный двор, носит имя М.В.Фрунзе, а столицу Киргизии уже |
Пушечный литейный двор, носит имя М.В.Фрунзе, а столицу Киргизии уже |
давно как переименовали обратно в Бишкек. Слово "арсенал" восходит к |
давно как переименовали обратно в Бишкек. Слово "арсенал" восходит к |
арабскому "дар ас-синаа", в переводе на русский "мастерская". От |
арабскому "дар ас-синаа", в переводе на русский "мастерская". От |
Line 3253 Droemer Knaur, Muenchen, Lexikographisch
|
Line 3278 Droemer Knaur, Muenchen, Lexikographisch
|
Комментарий: |
Комментарий: |
Политический памфлет, о котором шла речь -- Wizard of Oz. Толкование |
Политический памфлет, о котором шла речь -- Wizard of Oz. Толкование |
аллегории займёт довольно много места, поэтому отошлю интересующихся, |
аллегории займёт довольно много места, поэтому отошлю интересующихся, |
например, сюда - http://www.ryerson.ca/~lovewell/oz.html В частности, |
например, сюда - http://www.ryerson.ca/~lovewell/oz.html. В частности, |
Трусливый Лев олицетворяет Уильяма Дженнингса Брайана. Льву в книжке |
Трусливый Лев олицетворяет Уильяма Дженнингса Брайана. Льву в книжке |
крепко досталось от летучих обезьян, а в реальной жизни именно Брайан |
крепко досталось от летучих обезьян, а в реальной жизни именно Брайан |
был государственным обвинителем "Обезьяньего процесса" в штате Теннесси, |
был государственным обвинителем "Обезьяньего процесса" в штате Теннесси, |
имевшим целью запретить преподавание дарвинизма (т. е. родство человека |
имевшим целью запретить преподавание дарвинизма (т.е. родство человека |
и обезьян) и подтвердить божественное происхождение человека (к тому же |
и обезьян) и подтвердить божественное происхождение человека (к тому же |
Брайан был и сам автором антиэволюционного закона только в другом штате |
Брайан был и сам автором антиэволюционного закона, только в другом штате |
- Флориде). |
- Флориде). |
|
|
Источник: |
Источник: |
1. http://www.lib.ru/BAUM/wiz_oz.txt |
1. http://www.lib.ru/BAUM/wiz_oz.txt |
2. http://www.ryerson.ca/~lovewell/oz.html |
2. http://www.ryerson.ca/~lovewell/oz.html |
3. http://www.emmanuel.kiev.ua/Literatures/books/0010i.html |
3. http://www.emmanuel.kiev.ua/Literatures/books/0010i.html |
4. ROCKOFF, H., 1990, The Wizard of Oz as a Monetary Allegory, in |
4. ROCKOFF, H., 1990, "The Wizard of Oz as a Monetary Allegory", in |
Journal of Political Economy 98 (August 1990) pp 793-860 |
"Journal of Political Economy", N98 (August 1990), pp. 793-860. |
5. www.britannica.com статьи "Bryan, William Jennings" и "Sсopes |
5. www.britannica.com (статьи "Bryan, William Jennings" и "Scopes |
trial" |
trial") |
|
|
Автор: |
Автор: |
Сергей Вакуленко |
Сергей Вакуленко |
Line 3283 trial"
|
Line 3308 trial"
|
которого и стало заглавным. Воспроизведите это заглавие. |
которого и стало заглавным. Воспроизведите это заглавие. |
|
|
Ответ: |
Ответ: |
"ЭЛЕКТРА". (засчитывается также "Ариадна на Наксосе") |
"ЭЛЕКТРА" (засчитывается также "Ариадна на Наксосе"). |
|
|
Комментарий: |
Комментарий: |
Итак, перед нами пять Гуго: Пайенский, основавший в 1118 г. орден |
Итак, перед нами пять Гуго: Пайенский, основавший в 1118 г. орден |
Line 3309 www.booksite.ru/fulltext/bro/kga/brokefr
|
Line 3334 www.booksite.ru/fulltext/bro/kga/brokefr
|
5. www.km.ru (статья "Гуго Капет") |
5. www.km.ru (статья "Гуго Капет") |
6. Elektra. Tragoedie in einem Aufzuge von Hugo von Hofmannsthal. |
6. Elektra. Tragoedie in einem Aufzuge von Hugo von Hofmannsthal. |
Musik von Richard Strauss. Verlag und Eigentum Fuerstner Ltd., London. |
Musik von Richard Strauss. Verlag und Eigentum Fuerstner Ltd., London. |
www.rg-rb.de/win/05-99/Hronos.html |
www.rg-rb.de/win/05-99/Hronos.html |
|
|
Автор: |
Автор: |
Шойтан Лугоборский |
Шойтан Лугоборский |
Line 3364 Nightmare (Ночной Кошмар) есть как в ста
|
Line 3389 Nightmare (Ночной Кошмар) есть как в ста
|
легенде, развязавший узел, завязанный царём Фригии Гордием, становился |
легенде, развязавший узел, завязанный царём Фригии Гордием, становился |
правителем всей Азии. Фригийский колпак, головной убор древних |
правителем всей Азии. Фригийский колпак, головной убор древних |
фригийцев, послужил моделью для шапок участников Французской революции |
фригийцев, послужил моделью для шапок участников Французской революции |
конца 18 в. Колпак определённого цвета, а именно, чёрного, можно |
конца 18 в. Колпак определённого цвета, а именно - чёрного, можно |
встретить в имени бывшей АССР в составе Узбекской ССР - Каракалпакской |
встретить в имени бывшей АССР в составе Узбекской ССР - Каракалпакской |
("чёрная шапка" в переводе с тюркского). |
("чёрная шапка" в переводе с тюркского). |
|
|
Line 3373 Nightmare (Ночной Кошмар) есть как в ста
|
Line 3398 Nightmare (Ночной Кошмар) есть как в ста
|
2. www.km.ru (статья "Фригия") |
2. www.km.ru (статья "Фригия") |
3. www.km.ru (статья "Фригийский колпак") |
3. www.km.ru (статья "Фригийский колпак") |
4. Поспелов Е.М. Школьный топонимический словарь. М., "Просвещение", |
4. Поспелов Е.М. Школьный топонимический словарь. М., "Просвещение", |
1988 г., стр. 84. |
1988 г., стр. 84 ("Каракалпакия"). |
|
|
Автор: |
Автор: |
Шойтан Лугоборский |
Шойтан Лугоборский |
Line 3396 Nightmare (Ночной Кошмар) есть как в ста
|
Line 3421 Nightmare (Ночной Кошмар) есть как в ста
|
Славянский поэт - поляк Константы Ильдефонс Галчинский. Фата - атрибут |
Славянский поэт - поляк Константы Ильдефонс Галчинский. Фата - атрибут |
свадебного обряда. Моргана на письме идентична родительному падежу |
свадебного обряда. Моргана на письме идентична родительному падежу |
фамилии Морган. Морская история связана с пиратом Морганом, бывшим |
фамилии Морган. Морская история связана с пиратом Морганом, бывшим |
вице-губернатором Ямайки. Математическая - с шотландцем |
вице-губернатором Ямайки. Математическая - с шотландцем Огастесом |
Огастесом/Августусом Морганом, независимо от Дж. Буля пришедшем к идеям |
(Августусом) Морганом, независимо от Дж. Буля пришедшем к идеям |
математической логики. В учебниках по биологии фамилия американского биолога |
математической логики. В учебниках по биологии фамилия американского |
Томаса Моргана соседствует с фамилией австрийского естествоиспытателя Грегора |
биолога Томаса Моргана соседствует с фамилией австрийского |
Менделя -- в одном законе. А Мендель присутствует в фамилии композитора |
естествоиспытателя Грегора Менделя -- в одном законе. А Мендель |
Мендельсона-Бартольди, чей марш используется при бракосочетании, как и |
присутствует в фамилии композитора Мендельсона-Бартольди, чей марш |
фата. |
используется при бракосочетании, как и фата. |
|
|
Источник: |
Источник: |
1. http://infoart.nsk.su/magazine/inostran/n9-99/galczyn.htm |
1. http://infoart.nsk.su/magazine/inostran/n9-99/galczyn.htm |
2. www.km.ru (статья "МОРГАН (Morgan) Томас Хант") |
2. www.km.ru (статья "МОРГАН (Morgan) Томас Хант") |
3. www.km.ru (статья "МОРГАН (de Morgan) Огастес (Августус)") |
3. www.km.ru (статья "МОРГАН (de Morgan) Огастес (Августус)") |
4. www.km.ru (статья " МЕНДЕЛЬ (Mendel) Грегор Иоганн") |
4. www.km.ru (статья "МЕНДЕЛЬ (Mendel) Грегор Иоганн") |
5. www.km.ru (статья "МЕНДЕЛЬСОН (Мендельсон-Бартольди) Феликс") |
5. www.km.ru (статья "МЕНДЕЛЬСОН (Мендельсон-Бартольди) Феликс") |
|
|
Автор: |
Автор: |
Line 3430 Nightmare (Ночной Кошмар) есть как в ста
|
Line 3455 Nightmare (Ночной Кошмар) есть как в ста
|
ДАКАРА. |
ДАКАРА. |
|
|
Комментарий: |
Комментарий: |
Он - дракон ( 2000 год по восточному календарю - год Дракона). Англ. |
Он - дракон (2000-й год по восточному календарю - год Дракона). |
астроном Брадлей, наблюдая три года за гаммой Дракона с целью найти |
Английский астроном Брадлей, наблюдая три года за гаммой Дракона с целью |
подтверждение гелиоцентрической теории Коперника, обнаружил |
найти подтверждение гелиоцентрической теории Коперника, обнаружил |
периодические изменения её экваториальных координат. В итоге он открыл |
периодические изменения её экваториальных координат. В итоге он открыл |
оптическое явление аберрации света. Чёрный дракон (Хэйлунцзян) - одно из |
оптическое явление аберрации света. Чёрный дракон (Хэйлунцзян) - одно из |
китайских названий реки Амур. Дракон - сын Форкиса и Кето, охранявший |
китайских названий реки Амур. Дракон - сын Форкиса и Кето, охранявший |
Line 3447 Nightmare (Ночной Кошмар) есть как в ста
|
Line 3472 Nightmare (Ночной Кошмар) есть как в ста
|
названию самолёта Альберта Сантос-Дюмона "Демуазель". Транспортное |
названию самолёта Альберта Сантос-Дюмона "Демуазель". Транспортное |
средство, получившее название от дракона - судна викингов драккары. Если |
средство, получившее название от дракона - судна викингов драккары. Если |
из драккара убрать буквы "р" и "к", то останется столица Сенегала Дакар, |
из драккара убрать буквы "р" и "к", то останется столица Сенегала Дакар, |
занимающий славное место в истории автомобильных ралли. |
занимающая славное место в истории автомобильных ралли. |
|
|
Источник: |
Источник: |
1. www.km.ru -- статьи: "Дракон (яхта)", "Ладон", "Драконический |
1. www.km.ru -- статьи "Дракон (яхта)", "Ладон", "Драконический год", |
год", "Драконовы горы". |
"Драконовы горы". |
2. Зигель Ф.Ю. Сокровища звёздного неба. М., "Наука", 1986 г., стр. |
2. Зигель Ф.Ю. Сокровища звёздного неба. М., "Наука", 1986 г., стр. |
89-90. |
89-90. |
3. Поспелов Е.М. Школьный топонимический словарь. М., "Просвещение". |
3. Поспелов Е.М. Школьный топонимический словарь. М., "Просвещение", |
1988 г., стр. 17 ("Амур") |
1988 г., стр. 17 ("Амур"). |
4. www.cofe.ru/avia/s/s-29.htm (самолёт "Демуазель") |
4. www.cofe.ru/avia/s/s-29.htm (самолёт "Демуазель") |
5. http://uic.nnov.ru:8100/~bolv/dragons.html |
5. http://uic.nnov.ru:8100/~bolv/dragons.html |
6. http://www.kamaz.net/rus/sport/paris-dakar1.htm или |
6. http://www.kamaz.net/rus/sport/paris-dakar1.htm или |
Line 3465 http://www.bmw.ru/homepage/victory_idx.h
|
Line 3490 http://www.bmw.ru/homepage/victory_idx.h
|
Шойтан Лугоборский |
Шойтан Лугоборский |
|
|
|
|
|
Вопрос 13: |
|
Две сестры одна в другой. Рядышком -- их дальняя родственница и |
|
двоюродный племянник. А что стало с дядей - соседом сестёр? |
|
|
|
Ответ: |
|
РАЗДЕЛИЛИ НА ДВЕ ЧАСТИ. |
|
|
|
Комментарий: |
|
В честь сестёр - Анны и Марии Стюарт, английских королевы, были названы |
|
штат Мэриленд и находящийся в нём город Аннаполис. Дальняя их |
|
родственница - Елизавета I - штат Вирджиния. Двоюродный племянник - |
|
Георг I - штат Джорджия. А дядю сестёр - Карла II - поделили на Северную |
|
и Южную Каролину. |
|
|
|
Источник: |
|
1. Britannica Macropaedia, 15 издание, Том 1, стр. 391, статья |
|
"Annapolis" |
|
2. Britannica Macropaedia, 15 издание, Том 11, стр. 565, статья |
|
"Maryland" |
|
3. Britannica Macropaedia, 15 издание, Том 7, стр. 1127, статья |
|
"Georgia" |
|
4. Britannica Macropaedia, 15 издание, Том 19, стр. 153, статья |
|
"Virginia" |
|
5. Britannica Macropaedia, 15 издание, Том 17, стр. 211, статья |
|
"South Carolina" |
|
|
|
Автор: |
|
Елена Михайлик |
|
|
|
|
|
Вопрос 14: |
|
В одной книге утверждается, что представители некой профессии знали |
|
много заклинаний, которые помогали им в их нелёгком труде. Сейчас, |
|
правда, по утверждению автора, они почти все их забыли. То же, что они |
|
ещё знают, может напомнить нам о преступлении и наказании, а также о |
|
небольшой птице отряда воробьиных. Согласно некоторым источникам, именно |
|
по вине представителей этой профессии однажды случилось большое |
|
несчастье, в результате которого из одного получилось, по разным |
|
подсчётам, от 2,5 до 5 тысяч... чего? |
|
|
|
Ответ: |
|
ЯЗЫКОВ. |
|
|
|
Комментарий: |
|
В детской сказке утверждалось, что строители прошлого, зная много |
|
волшебных слов, были способны построить королевский дворец за одну ночь. |
|
Теперь же, позабыв почти все эти слова, и вооружённые лишь майной и |
|
вирой, они тратят по три года даже на дворец спорта. В других |
|
контекстах, вира у древних славян -- плата в компенсацию убийства или |
|
увечья, а майна -- птица из семейства воробьиных. История строительства |
|
Вавилонской башни, приведшая к образованию языков, которых на Земле |
|
сейчас больше 2500 и меньше 5000, надеемся, достаточно известна. |
|
|
|
Источник: |
|
1. Г. Почепцов. "Бюро добрых услуг рассеянного волшебника", Киев, |
|
"Веселка", 1979 г. |
|
2. www.km.ru (Статьи "вир", "майна") |
|
3. Библия, кн. Бытие, любое издание. |
|
4. БЭС, "Языки". |
|
|
|
Автор: |
|
Сергей Вакуленко, Ингвалл Колдун (Вадим Барановский) |
|
|
|
|
|
Вопрос 15: |
|
Все мы, как знатоки, прибегаем порою к совершенно неожиданным средствам, |
|
чтобы добиться ответа на терзающий нас вопрос. Так что не нам с вами |
|
осуждать женщину, использовавшую ЭТО, чтобы получить желаемый ответ на |
|
свой вопрос, или других трёх, которые вместе с ответом на всё тот же |
|
вопрос ожидали получить ещё и ЭТО. Что ЭТО? |
|
|
|
Ответ: |
|
ЯБЛОКО. |
|
|
|
Комментарий: |
|
Отравленное яблоко должно было помочь устранить молодую красивую |
|
соперницу в сказке Пушкина "Сказка о мёртвой царевне и о семи |
|
богатырях". Таким образом покушавшаяся на отравление рассчитывала |
|
услышать от зеркальца, что всех на свете милее, румяней и белее именно |
|
она. Парис должен был вручить яблоко с надписью "Прекраснейшей", и тем |
|
самым рассудить спор о красоте Геры, Афины и Афродиты. |
|
|
|
Источник: |
|
1. www.yabloko.ru/iso/Regions/Moscow/misc/gesperid.html |
|
2. БЭС, статья "Парис". |
|
3. http://www.1st-place.ru/dogovor.php3?doc=pushkin/carewna&page=3 |
|
|
|
Автор: |
|
Макс Розеноер |
|
|
|
|
|
Вопрос 16: |
|
Со школьной скамьи нам известна цитата, где ОНА определяется сугубо |
|
утилитарно для одного из видов живых существ. Не менее известна цитата, |
|
где ОНА определяется через наличие четырёх составляющих. Ещё одна цитата |
|
относит ЕЁ саму к живым существам, опасным, хотя и несколько необычным. |
|
А что, согласно ещё одной цитате, у НЕЁ отсутствует, хотя многие из нас |
|
могут с этим поспорить? |
|
|
|
Ответ: |
|
ПЛОХАЯ ПОГОДА. |
|
|
|
Комментарий: |
|
ОНА - природа. В "Отцах и детях" Тургенева Базаров говорит: "Природа - |
|
не храм, а мастерская, и человек в ней работник". У Тютчева читаем: |
|
"...Не то, что мните вы, природа // Не слепок, не бездушный лик // В ней |
|
есть душа, в ней есть свобода // В ней есть любовь, в ней есть язык", а |
|
в другом его стихотворении "Природа - сфинкс, и тем она верней // Своим |
|
искусом губит человека // Что, может статься, никакой от века // Загадки |
|
нет и не было у ней". В песне из кинофильма "Служебный роман" |
|
утверждается, что у природы нет плохой погоды, с чем трудно согласиться. |
|
|
|
Источник: |
|
1. Тургенев И.С. "Отцы и дети". Любое издание. |
|
2. Тютчев Ф.И. Любое издание, содержащее упомянутые стихи. |
|
3. http://kulichki-koi.rambler.ru/kinosong/songs/sluzhrom.htm |
|
|
|
Автор: |
|
Шойтан Лугоборский |
|
|
|
|
|
Вопрос 17: |
|
Хотя дело происходило в Испании, толпа, по преданию, разразилась криками |
|
"Abominable!". Догадавшись, за что англичане так любят эту историю, вы |
|
легко назовёте и того, кто был на арене, и то, что с неё исчезло. |
|
|
|
Ответ: |
|
БЫК и БОМБА. |
|
|
|
Комментарий: |
|
Дело было, как гласит предание, на корриде, где некий террорист бросил |
|
бомбу, а бык её проглотил. Abominable звучит почти так же, как A bomb in |
|
a bull, и история эта приводится Паркинсоном как типичный пример |
|
английского каламбура. |
|
|
|
Источник: |
|
Паркинсон С.Н. "Законы Паркинсона". |
|
|
|
Автор: |
|
Андрей Ленский |
|
|
|
|
|
Вопрос 18: |
|
Если эти элементы пронумеровать 1, 2, 3, 4, -- то они составят ровно |
|
1/8. Это если они в начале. 1/8 в конце составлена из элементов 4, 2, 3, |
|
и именно в таком порядке. А предпоследняя 1/8 состоит из элемента 1 и |
|
того, что вам и необходимо ответить. |
|
|
|
Ответ: |
|
ЛЕДЯНАЯ РЯБЬ КАНАЛА. |
|
|
|
Комментарий: |
|
Ночь, улица, фонарь, аптека |
|
Бессмысленный и тусклый свет. |
|
Живи ещё хоть четверть века -- |
|
Всё будет так. Исхода нет. |
|
Умрёшь -- начнёшь опять сначала, |
|
И повторится всё, как встарь: |
|
Ночь, ледяная рябь канала, |
|
Аптека, улица, фонарь. |
|
|
|
Источник: |
|
Блок Александр. Стихотворения и поэмы. М., "Молодая гвардия", 1988 г., |
|
стр. 97. |
|
|
|
Автор: |
|
Роман Морозовский, Ирина Морозовская |
|
|
|
|
|
Вопрос 19: |
|
Невзирая на созвучие, ни с какой болезнью цветочных растений родина |
|
одного любителя ЭТОГО (способного заметить погрешность в 1.005) связана |
|
не была. Употребление ЭТОГО, спровоцированное уроженцем совершенно иной |
|
местности, имело весьма ощутимые последствия - и для исполнителя, и для |
|
провокатора. В научном названия сырья для производства ЭТОГО можно |
|
увидеть императив, известный нам не только как противоположность сорта |
|
изделий, включающих распространённый наркотик, но и как свидетельство |
|
образованности уроженца совершенно третьей местности (по названию схожей |
|
с второй). Как звали его возлюбленную? |
|
|
|
Ответ: |
|
ТАТЬЯНА. |
|
|
|
Комментарий: |
|
ЭТО - валерьянка. Археолог Громозека с планеты Чумароз очень любил |
|
валерьянку и однажды заметил, что ему налили не 400 капель, а 402. Том |
|
Сойер напоил кота тёти Полли валерьянкой - пострадали оба. Тинктуру |
|
валерьянки делают из растения валериана лекарственная, чьё научное |
|
название Valeriana officinalis. В его начале мы можем увидеть латинское |
|
vale - "будь здоров" (в смысле "до свидания", а будь - повелительное |
|
наклонение (императив)), противоположность которому salve - "здравствуй" |
|
(известны сигареты "Сальве"). "В конце письма поставить vale" мог |
|
Евгений Онегин, чья возлюбленная - Татьяна. Онегин и Сойер - из |
|
Санкт-Петербургов, русского и американского. |
|
|
|
Источник: |
|
1. Кир Булычёв. Повести "День рождения Алисы" или "Лиловый шар". |
|
Любое издание. |
|
2. Мультфильм "Тайна третьей планеты". |
|
3. Марк Твен. "Приключения Тома Сойера". Любое издание. |
|
4. Пушкин А.С. "Евгений Онегин". Любое издание. |
|
5. Личные воспоминания одного из авторов об ассортименте табачных |
|
киосков. |
|
6. www.fito.nnov.ru/special/aether/valeriana_officinalis.shtml |
|
|
|
Автор: |
|
Шойтан Лугоборский |
|
|
|
|
|
Вопрос 20: |
|
В тридцатых годах 19-го века в лондонском Ист-энде открылась лавка, |
|
торговавшая разными диковинами. Сыновья основателя пошли по стопам отца |
|
и основали торговую и судоходную компанию. Первое же судно обладало |
|
уникальной в то время конструкцией, которая позволила значительно |
|
сократить время в пути из Батума в Юго-Восточную Азию (именно эту линию |
|
и обслуживал пароход, названный в честь морского хищника и в память |
|
давней привязанности отца основателей). Как называлась эта судоходная |
|
компания? |
|
|
|
Ответ: |
|
ШЕЛЛ. |
|
|
|
Комментарий: |
|
Да простится мне скрытая реклама... В 1833 г. в Ист-Энде бедный еврей |
|
Самуэль Маркус-старший открыл ту самую лавку. Торговал он тогда |
|
"колониальными товарами", безделушками, поделками из Китая, и очень |
|
любил ракушки, которые держал в витрине. Его сыновья унаследовали дело |
|
отца, но скоро переключились с ракушек на керосин. Единственным способом |
|
конкурировать с могучим Эссо было снижение цен, и Самуэль-младший |
|
изобрёл танкер, что привело к снижению транспортных издержек. |
|
Месторождения на Калимантане и в Персидском заливе тогда ещё не были |
|
открыты, и единственным источником нефти в Старом Свете были прииски |
|
Баку и Грозного, продававшие свой товар через терминал в Батуме. Кстати, |
|
главным потребителем нефти в те времена были керосиновые лампы, в Европе |
|
уже были газовые рожки, а вот Азия их себе позволить не могла. Нефтевозы |
|
ходили из Батума на Восток вокруг Африки, керосин тогда возили в бочках |
|
на палубах и трюмах, бочки текли, парили, загорались, и администрация |
|
Суэца не верила в безопасность такого способа перевозки и не допускала |
|
эти суда в канал. А вот танкер, изобретённый Маркусом, -- допустила. |
|
Этот танкер назывался Murex, это такая гигантская хищная морская улитка. |
|
И поныне танкеры Шелл называется в честь разных моллюсков. А сама |
|
компания стала называться Shell Trading and Shipping Company. Т.е. Шелл |
|
(Ракушка) - Торговая и Транспортная компания. |
|
|
|
Источник: |
|
1. http://www.shell.co.uk/uk-en/content/0,4011,25555-51024,00.html |
|
2. http://www.einsteins-emporium.com/life/seashells/ls545.htm |
|
|
|
Автор: |
|
Сергей Вакуленко, сотрудник компании "Шелл" |
|
|
|
|
Тур: |
Тур: |
Тур 10. Проводила команда "Пузляры" |
10 (20). "Пузляры" |
|
|
Вопрос 1: |
Вопрос 1: |
Уважаемые знатоки! Для начала предлагаем вашему вниманию свой фирменный |
Уважаемые знатоки! Для начала предлагаем вашему вниманию свой фирменный |
Line 3476 http://www.bmw.ru/homepage/victory_idx.h
|
Line 3753 http://www.bmw.ru/homepage/victory_idx.h
|
3) аварка, ввод, куница, грудь, борода |
3) аварка, ввод, куница, грудь, борода |
4) док, плёнка, бур, туш, форт |
4) док, плёнка, бур, туш, форт |
5) исток, хор, дог, букет, каре |
5) исток, хор, дог, букет, каре |
6)?,?,?,?,? |
6) ?, ?, ?, ?, ? |
Некоторые слова из первых пяти пронумерованных строк могли бы стоять |
Некоторые слова из первых пяти пронумерованных строк могли бы стоять |
и в шестой строке, причем на одном и том же месте. Ваша задача -- |
и в шестой строке, причем на одном и том же месте. Ваша задача -- |
отыскать все эти слова и написать их в ответе. |
отыскать все эти слова и написать их в ответе. |
Line 3500 http://www.bmw.ru/homepage/victory_idx.h
|
Line 3777 http://www.bmw.ru/homepage/victory_idx.h
|
числа "бурЬ", но все остальные слова даны в именительном падеже. |
числа "бурЬ", но все остальные слова даны в именительном падеже. |
|
|
Источник: |
Источник: |
1. Орфографический словарь русского языка. Под ред. С.Г.Бархударова и |
Орфографический словарь русского языка. Под ред. С.Г.Бархударова и др. |
др. (26 издание). -- М.: Русский язык, 1988 |
(26 издание). -- М.: Русский язык, 1988 |
|
|
Автор: |
Автор: |
Константин Кноп |
Константин Кноп |
Line 3546 http://www.bmw.ru/homepage/victory_idx.h
|
Line 3823 http://www.bmw.ru/homepage/victory_idx.h
|
эти объекты -- моря. Тасманово, Баренцево, Берингово, море Лаптевых и |
эти объекты -- моря. Тасманово, Баренцево, Берингово, море Лаптевых и |
пр. названы по фамилиям людей, что можно трактовать (в духе ИГП) как |
пр. названы по фамилиям людей, что можно трактовать (в духе ИГП) как |
принадлежность этим людям. Японское, Норвежское, Чукотское, Японское и |
принадлежность этим людям. Японское, Норвежское, Чукотское, Японское и |
т. д. названы в честь соответствующих народов. Азовское, Охотское и |
т.д. названы в честь соответствующих народов. Азовское, Охотское и |
Гренландское -- от названий городов Азова, Охотска и острова Гренландия |
Гренландское -- от названий городов Азова, Охотска и острова Гренландия |
[1]. Москву в советское время (после прокладки Беломорканала) часто |
[1]. Москву в советское время (после прокладки Беломорканала) часто |
называли "портом пяти морей", а Юрий Визбор в 1960 году написал песню |
называли "портом пяти морей", а Юрий Визбор в 1960 году написал песню |
Line 3725 http://www.lib.ru/BRODSKIJ/brodsky_poetr
|
Line 4002 http://www.lib.ru/BRODSKIJ/brodsky_poetr
|
4. http://www.screen.ru/vadvad/Litoboz/os1.htm |
4. http://www.screen.ru/vadvad/Litoboz/os1.htm |
|
|
Автор: |
Автор: |
Роман Семизаров, Лидия Чекалова. |
Роман Семизаров, Лидия Чекалова |
|
|
|
|
Вопрос 8: |
Вопрос 8: |