--- db/baza/igp7.txt 2002/06/05 00:28:28 1.7 +++ db/baza/igp7.txt 2002/06/14 02:51:55 1.8 @@ -2,7 +2,7 @@ Internet Grand Prix VII Дата: -21-May-2002 +00-000-2001 Тур: 1 тур. "Старборд" и "Сержант Пеппер". @@ -98,11 +98,11 @@ http://www.strange-matter.com/li/li018.j Вопрос 5: Внимание, таинственный ящик! -  -  -  -  -  + ##### + ##### + ##### + ##### + ##### Персонаж Ерофеева, описывая свое путешествие по Швейцарии, утверждает, что в Швейцарии то, что лежит в таинственном ящике, имеется на каждом полустанке и пахнет аптекой и коклюшем. Если на нашем @@ -111,11 +111,11 @@ http://www.strange-matter.com/li/li018.j ящика. Это изображение и должно стать вашим ответом. Ответ: -|  -|   -|   -|   -|  +| ##### +| ## ## +| # # +| ## ## +| ##### Комментарий: Швейцарский флаг - белый крест на красном фоне - вызвал у персонажа @@ -2725,7 +2725,7 @@ http://www.kulichki.com/vv/pesni/opasaya 1. А.Волков, "Огненный бог марранов" - http://www.groza.ru/tales/volkov4/index.shtml 2. БСЭ, -http//enycl.andex.ru/yandsearch?enc_abc=%C0&rpt=encyc&how=enc_abc_rev&encpage=bse, +http://enycl.andex.ru/yandsearch?enc_abc=%C0&rpt=encyc&how=enc_abc_rev&encpage=bse, статья "Марраны" 3. А.П.Чехов, "Каштанка" - http://www.serann.ru/t/t353_0.html @@ -3002,7 +3002,7 @@ http://josephbrodsky.narod.ru/mexicandiv Автор: Сергей Шоргин -Вопрос 13: +Вопрос 12: Служило ПЕРВОЕ пособием герою, В иные списки оно входит как второе, И в тех же списках можно первое найти, @@ -3048,7 +3048,7 @@ http://www.fiction.ru/vk/int.htm http:// Автор: Анатолий Белкин -Вопрос 14: +Вопрос 13: Данная тема, видимо, неисчерпаема... Представитель известного семейства, занимавшийся довольно нетрадиционным для семьи прикладным родом деятельности, был много чем @@ -3086,7 +3086,7 @@ http://school.ort.spb.ru/library/myth/ge Автор: Александр Иванов, Сергей Шоргин -Вопрос 15: +Вопрос 14: Немцы отнесли этого персонажа культовой книги к тем, кто дал имя элементу. Судя по "оригинальному" названию его народа и мнению об этом народе другой культовой книги, этот персонаж должен быть весьма @@ -3126,7 +3126,7 @@ http://school.ort.spb.ru/library/myth/ge http://www.harrypotterfilme.de/Harry_Potter_Auswahl/Tiere_Wesen_Geister/Wesen_Harry_Potter_und_der_Ste/Griphook__Kobolde/griphook__kobolde.html и др. 4. БСЭ, -http//enycl.andex.ru/yandsearch?enc_abc=%C0&rpt=encyc&how=enc_abc_rev&encpage=bse, +http://enycl.andex.ru/yandsearch?enc_abc=%C0&rpt=encyc&how=enc_abc_rev&encpage=bse, статья "Кобальт" 5. Переписка на листе "Знаток", 2001-2002 гг., http://chgk.bin.sh:8101/Lists/znatok @@ -3138,7 +3138,7 @@ http://chgk.bin.sh:8101/Lists/znatok Автор: Сергей Шоргин -Вопрос 16: +Вопрос 15: (Для сокращения текста вопроса слово "произведение" - в единственном или множественном числе - обозначено буквой П.) Эти два практически одноименных П., название каждого из которых может @@ -3176,7 +3176,7 @@ http://chgk.bin.sh:8101/Lists/znatok Автор: Михаил Локшин, Сергей Шоргин -Вопрос 17: +Вопрос 16: Хотя за этим термином закреплен совершенно определенный смысл, но он, если подойти к нему математически, вполне мог бы пониматься иначе и обозначать некий интервал времени. Примерно такой интервал времени @@ -3228,7 +3228,7 @@ http://ckub.chat.ru/lib/pricol2/knyshev. Автор: Сергей Шоргин -Вопрос 18: +Вопрос 17: Перед вами система "уравнений": X+Y = певец; Y+Z = президент; @@ -3275,7 +3275,7 @@ http://ckub.chat.ru/lib/pricol2/knyshev. Автор: Сергей Шоргин -Вопрос 19: +Вопрос 18: Сначала нечто предварительное создал немец. Затем француз добавил к этому свой голос. Другой француз в честь юбилея заменил две буквы в названии этого на одну другую букву. В результате имя одной женщины @@ -3807,3 +3807,497 @@ http://www.ssu.samara.ru/science/vestnik Автор: Илья Немец +Тур: +8 тур. "Господа Гусары" и команда Андрея Мягкова. + +Дата: +04-Jun-2002 + +Вопрос 1: + 1. Несколько Толстых + 2.... + 3. Гоголь + 4. Достоевский + На вторую строчку в этом списке мы сначала хотели поставить Жюля +Верна, но в этом случае натяжка была бы слишком велика. Если учесть, что +Толстые тоже довольно-таки вымучены, то вопрос стал бы совсем +некрасивым. Поэтому мы просим вас назвать русского писателя, по праву +занимающего вторую позицию в этом списке, и то, благодаря чему он эту +позицию занимает. + +Ответ: +Бунин, "Окаянные дни" + +Комментарий: +Зачет: Любой русский писатель, указанное произведение которого содержить +слово "Дни" в именительном падеже, например, Булгаков, "Дни Турбиных", и +не содержит упоминание о другом времени суток. + Вот так выглядит раскрытый список: + 1. "Хмурые УТРА" (несколько выМУЧеных Толстых) + 2. "Окаянные ДНИ" + 3. "ВЕЧЕРА на хуторе близ Диканьки" + 4. "Белые НОЧИ" + На вторую позицию мы могли бы поставить "80 дней вокруг света", но +тогда "ДНИ" были бы не в именительном падеже. + +Источник: +См. комментарий + +Автор: +Илья Ратнер + +Вопрос 2: +Представителей этой, связанной с кино, профессии Борис Гребенщиков не +включил в список тех, кто характеризует его поколение. Многие слышали, +как представитель этой профессии жаловался коллеге на невозможность +выполнения своих профессиональных обязанностей. Интересно, что если +переставить в названии этой профессии всего одну букву, получится орудие +труда, используемое в этой профессии. Какое? + +Ответ: +Кочерга + +Комментарий: +Лидер группы "Кино" Виктор Цой долгое время работал кочегаром. В песне +"Поколение дворников и сторожей" о кочегарах не упоминается, хотя +профессия кочегара была популярна в кругах советской "отказной" +интеллигенции не меньше, чем профессия сторожа или дворника. В песне +"раскинулось море широко" сказал кочегар кочегару: "Товарищ, я вахты не +в силах стоять". Анаграмма слова "кочегар" - "кочерга". + +Источник: + 1. х/ф "Рок" + 2. Б.Г. "Поколение дворников и сторожей" + 3. Кочегарская народная песня "Раскинулось море широко" + +Автор: +Илья Ратнер + +Вопрос 3: +В одном из словарей крылатых слов статьи посвящены не только выражениям, +но и отдельным фамилиям. В комментариях к двум весьма близким друг к +другу статьям, посвященным двум отрицательным героям одного +произведения, ИКСУ и ИГРЕКУ, приводится одна и та же фраза Анатолия +Собчака: "Я прекрасно понимаю, каким количеством ИКСОВ и ИГРЕКОВ я +окружен". Зная, что ИКС и Собчак некоторым образом связаны друг с +другом, назовите фамилию, которой посвящена статья, находящаяся между +статьями об ИКСЕ и ИГРЕКЕ. + +Ответ: +Швейк + +Комментарий: +ИКС и ИГРЕК - это Шариков и Швондер. Как человек по фамилии Собчак +связан с собакой Шариковым, надеюсь, объяснять не надо. Гражданская +профессия Швейка - продавец собак (правда, как я полагаю, даже те, кто +взял вопрос, этого нюанса не заметили). + +Источник: + 1. Берков и др. Большой словарь крылатых слов русского языка. М., +"Русские словари", 2000, статьи "Шариков", "Швондер" и "Швейк" + 2. Я. Гашек. "Похождения бравого солдата Швейка" + +Автор: +Илья Ратнер + +Вопрос 4: +Персонал одного из отделений больницы "Шаарей цедек" в Иерусалиме +получил от благодарных пациентов подарок для украшения интерьера +отделения. На подарке была табличка, в переводе с иврита гласящая: "У +нас просто нет слов!". Внимание, вопрос! Что было подарено? + +Ответ: +Аквариум с рыбками. + +Комментарий: +Молчаливые такие рыбки... + +Источник: +Аквариум с рыбками во 2м хирургическом отделении больницы "Шаарей +Цедек", Иерусалим, дата посещения - 25.05.02 + +Автор: +Илья Ратнер + +Вопрос 5: + (К вопросу прилагается картинка, которую, если вы еще не взяли, можно +взять по адресу: http://www.chgk.info/~eli/tur10/q5picture.zip Пароль к +архиву: dfrkle76hg) + Уважаемые знатоки, люди вы мудрые, поэтому, полагаю, вы сможете +назвать автора приведенного здесь высказывания, которое мы перевели на +язык математики. + +Ответ: +Екклезиаст + +Комментарий: +Зачет: Экклезиаст, Коэлет, и, так и быть, царь Соломон, хотя 100% +гарантии, что Экклезиаст = Соломон нет. + S - печаль (англ. - sorrow), W - мудрость (wisdom), K - знания +(knowledge), G - скорбь (grief). "Во многой мудрости много печали, и кто +умножает познания, умножает скорбь". + +Источник: +Книга Екклезиаста или Проповедника, стих 1-18. + +Автор: +Илья Ратнер + +Вопрос 6: +Герой широко известного некогда романса и герой поэмы Лермонтова были, +типа, равны, и ЭТО им полагалось одно и то же. Были ли, типа, равны им +героини одной из песен Окуджавы, неизвестно, но того же самого ЭТОГО +удостоились и они. Герой фильма Рязанова и лицеист, типа, различались +ровно вдвое; но ЭТО им полагалось одно и то же, хоть и не такое, как +предыдущим персонажам вопроса. А какое именно? + +Ответ: +Ваше Высокопревосходительство (зачет: Высокопревосходительство) + +Комментарий: +ЭТО - официальное обращение. Герой романса - титулярный советник ("Он +был титулярный советник, она генеральская дочь"). Герой поэмы Лермонтова +"Тамбовская казначейша" - штабс-ротмистр. Оба - 9-й чин табели о рангах, +официальное обращение - "ваше благородие". Героини песни Окуджавы - ваше +благородие, госпожа удача, разлука, чужбина и победа. Лицеист - канцлер +Горчаков (чин 1-го ранга). Герой Рязанова - Мерзляев (действительный +тайный советник, чин 2-го ранга). Обращение к обоим - "ваше +высокопревосходительство". + +Источник: + 1. Табель о Рангах http://www.akunin.ru/istoria/tabel/ + 2. Романс "Он был титулярный советник" + 3. М. Лермонтов. "Тамбовская казначейша" + 4. Б. Окуджава. "Ваше благородие..." + 5. х/ф "О бедном гусаре замолвите слово". + 6. www.km.ru, статья "Горчаков, Александр Михайлович" + +Автор: +Андрей Львовский + +Вопрос 7: +Название ПЕРВОЙ, надоевшей многим иностранки, можно вполне принять за +имя и фамилию. ВТОРАЯ, отечественная, занимала, как оказалось, весьма +высокий пост и противоположнa первой по одной из своих характеристик. О +ТРЕТЬЕЙ, отличающейся и от ПЕРВОЙ, и от ВТОРОЙ по той же характеристике, +ничего интересного мы не нашли, а вот процесс создания ТРЕТЬЕГО уголовно +наказуем. Назовите этот процесс одним словом. + +Ответ: +Поджог + +Комментарий: +"Галина Бланка" (Gallina Blanca) - белая курица, черная курица, красная +курица и красный петух. + +Источник: + 1. Реклама супов "Gallina Blanca" на российском ТВ + 2. А. Погорельский. "Черная курица" + 3. УК РСФСР, ст. 167, http://gri33ly.net.ru/old_html/ykrf/uk.htm + +Автор: +Илья Ратнер, Ян Приворотский + +Вопрос 8: +Один человек написал воспоминания о своем дедушке - малограмотном +местечковом еврее, плохо говорившем по-русски, самоучке, любителе +меткого словца и очень интересном человеке. Эти мемуары автор любовно +назвал - "Зейде", что переводится с языка идиш как "дедушка". По +собственному мнению автора воспоминаний, в них три главных героя. Один +из них - сам автор, другой, естественно, его дедушка. Назовите третьего. + +Ответ: +Язык ИДИШ + +Комментарий: +Это только по-русски дедушка плохо говорил. А на идиш любил меткое +словцо. + +Источник: +Моисей Ратнер. "Зейде". (Воспоминания о дедушке). В печати. + +Автор: +Илья Ратнер + +Вопрос 9: + 1. Часть такелажа + 2. Часть тела + 3. Характеристика качества + 4. Антропометрическая характеристика + 5.... + Последнюю осмысленную, на наш взгляд, позицию в этом списке занимает +характеристика одного из родов холодного оружия. Назовите эту +характеристику абсолютно точно. + +Ответ: +ОСТР + +Комментарий: +Слова ТРОС, ТОРС, СОРТ, РОСТ и ОСТР являются анаграммами. Прилагательное +"ОСТР" является характеристикой холодного оружия мужского рода (женского +- "остра") + +Источник: +Элементарные соображения + +Автор: +Илья Ратнер + +Вопрос 10: +Возможно, кто-то и употреблял это выражение из двух слов до мая 1995 +года, но устойчивым оно, по видимому, стало лишь после того, как +появилось одно произведение, написанное к 50-летию Победы. В другом +произведении, написанном, естественно, позже, эти два слова стали именем +и фамилией персонажа. А вот именем и фамилией брата этого персонажа +стало название "боевика", у которого было несколько продолжений. +Назовите имя брата. + +Ответ: +Мортал + +Комментарий: +Песня группы "Любэ" "Комбат" была написана к 50-летию Победы. Персонажи +книги М. Успенского - Батяня Комбат и брат его Мортал Комбат. +Компьютерную "стрелялку" "Mortal Combat" вполне можно назвать +"боевиком", тем более, что по мотивам игрушки действительно был снят +боевик. + +Источник: + 1. http://lube.libido.ru:8100/rast-kombat.htm + 2. М. Успенский "Белый хрен на конопляном поле" + +Автор: +Андрей Львовский + +Вопрос 11: +Как вам известно, компании-производители пищевых продуктов, выходя на +израильский рынок, обязаны получать заключения раввинатов о кошерности +их продукции. Нелегко пришлось в этом смысле компании "Кока-Кола", +поскольку точный рецепт "кока-колы" является коммерческой тайной. Однако +компании всё же удалось получить такое заключение от израильского +раввината, не выдав секрета. Опишите, как им это удалось. + +Ответ: +В раввинат был подан список в котором были не только все ингредиенты +кока-колы, но и прочие, не входящие в рецепт компоненты. + +Комментарий: +Указание на наличие лишних ингредиентов помимо рецептурных обязательно +для зачета (см. комментарий) + Список в целом был признан кошерным - как следствие любое его +подмножество - тоже. + Ответы, смысл которых сводился к тому, что точный список ингредиентов +был предоставлен без пропорций, не были засчитаны, несмотря на то, что +нас завалили интернет-ссылками и справками от раввинов. Мы не засчитали +их по нижеследующей причине: + Секретом компании являются не только пропорции, но и собственно +ингредиенты. Состав одного из них - т. н. ингредиента 7X, известен +только нескольким топ-менеджерам компании. Поэтому оглашать его состав в +явном виде, даже без указания пропорций, означает выдать секрет. Ведь +для опытного химика не составит труда, зная что именно он ищет, +установить концентрацию этого вещества в купленной им в супермаркете +бутылке кока-колы. + +Источник: +http://www.jewish.com/askarabbi/askarabbi/askr3842.htm + +Автор: +Андрей Мягков + +Вопрос 12: +Одной из НИХ, имени которой мы не знаем, нужна была власть. Другой, +настоящее имя которой тоже неизвестно, - слава. Третьей, имя которой мы +вам не назовем, - любовь, и ей таки было, что вспомнить. Четвертой, +носившей красивое русское имя, - деньги, за что она, собственно, и +поплатилась. А еще по меньшей мере шесть из НИХ были элементами цепной +реакции. Назовите движущую силу этой реакции. + +Ответ: +Чрезмерное ЛЮБОПЫТСТВО (Зачет: Любопытство с любым усиливающим эпитетом +или без него) + +Комментарий: +ОНИ - литературные старухи. Первая - старуха из "Сказки о рыбаке и +рыбке" Пушкина. Вторая - старуха Шапокляк (Шапокляк - кличка). Третья - +старуха Изергиль, четвертая - Алена Ивановна, старуха-процентщица. + В истории про выпадающих из окна старушек высовывались они в окно из +чрезмерного любопытства. + +Источник: + 1. А.С. Пушкин. "Сказка о рыбаке и рыбке" + 2. м/ф "Крокодил Гена" + 3. М. Горький. "Старуха Изергиль" + 4. Ф.М. Достоевский. "Преступление и наказание" + 5. Д. Хармс. "Вываливающиеся старухи" + +Автор: +Юрий Вольвовский, Илья Ратнер + +Вопрос 13: +Отец ПЕРВОГО за заслуги перед империей получил баронский титул. ВТОРОЙ, +согласно легенде, тоже был благородного происхождения и носил фамилию, +очень похожую на фамилию ПЕРВОГО (особенно, если произнести эту фамилию +ВТОРОГО с характерным акцентом). ПЕРВЫЙ был известным банкиром и имел +огромное влияние на бюджет целой страны, ВТОРОЙ банкиром не был, но в +молодости помог ощутимо обогатить государственную казну. А что и для +чего он помог добыть? + +Ответ: +Бриллианты для диктатуры пролетариата. + +Комментарий: +Первый - барон Александр Штиглиц, придворный банкир Николая I, известный +меценат. Второй - советский разведчик полковник Максим Максимович Исаев, +по легенде (разведчика!) носивший имя Макс Отто фон Штирлиц. Одно из +ранних дел Максим Максимыча Исаева - возвращение диктатуре пролетариата +буржуйских бриллиантов. + +Источник: + 1. http://polki.boom.ru/referats/stigliz.html + 2. х/ф "17 мгновений весны" + 3. Ю. Семенов. "Бриллианты для диктатуры пролетариата" + +Автор: +Илья Ратнер + +Вопрос 14: +Один из офицеров, сделавший блестящую карьеру - от командира взвода до +генерала - носил фамилию, звучащую почти так же, как фамилия известного +преступника. Есть основания считать, что этот второй был преступником +политическим, хотя наказание он должен был понести за убийство. +Популярность этого преступника среди соотечественников помогла сохранить +ему жизнь. Назовите день и месяц, когда это произошло. + +Ответ: +14 нисана. + +Комментарий: +Офицер - герой фильма "Офицеры" Иван Варрава, ставший в конце фильма +генерал-полковником. Его почти однофамилец - Иисус Варавва, разбойник, +которого отпустили вместо Христа (тот, кто считает, что Варавва - не +фамилия, может смело взять слово "фамилия" в кавычки, как мы +предупреждали в начале пакета). В Библии указано, что он участвовал в +восстании. Это делает его политическим преступником, хотя казнить его +должны были за убийство, которое он совершил. Варавва был отпущен, +благодаря ходатайству Синедриона, накануне праздника Песах, который +празднуется в месяце Нисан, 15 числа. Для ответа на вопрос не нужно +знать еврейского календаря, достаточно прочитать "Мастера и Маргариту". + +Источник: + 1. х/ф "Офицеры": http://us.imdb.com/Title?0067517 + 2. Евангелия от Матфея, Луки, Марка и Иоанна, +http://www.onego.ru/win/hyperbibl/ + +Автор: +Андрей Львовский + +Вопрос 15: +Посещая одно место во Флориде в июне прошлого года, Дж. Буш-младший +пошутил: "Это единственное место на земле где сосуществуют ХРЮРИ и +МЮМРИКИ. Я надеюсь, что примерно так же у нас выйдет и с Конгрессом". И +хотя МЮМРИКИ - не настоящие ХРЮРИ, назвать МЮМРИКА ХРЮРЕМ можно, а вот +назвать ХРЮРЯ МЮМРИКОМ будет ошибкой. Назовите известного с 1986 года +ХРЮРЯ, на родине которого МЮМРИКОВ нет, но ХРЮРЕЙ нередко называют +МРИКАМИ. + +Ответ: +Крокодил Данди. + +Комментарий: +ХРЮРИ - крокодилы, МЮМРИКИ - аллигаторы. Семейство аллигаторов относятся +к отряду крокодилов, к которому относится и семейство настоящих +крокодилов. В Австралии нет аллигаторов, но крокодилов нередко называют +"gator" - сокращенное от "alligator" (если "аллигаторы" - "МЮМРИКИ", то +"гаторы" - "МРИКИ") + +Источник: + 1. http://www.littleriverbooks.com/bb060801.htmenvironment + 2. http://www.hartleyscreek.com/facts-myths.htm + +Автор: +Андрей Мягков + +Вопрос 16: +"Головной уборчик", "радостное состояние духа", "необычное атмосферное +явление", "воздушное транспортное средство", "случайно найденная +драгоценность", "половой признак", "вселенная". Назовите "планету", +которая объединяет этот список. + +Ответ: +"Далекая Радуга" + +Комментарий: +Зачет: Только точный ответ - слово "радуга" должна входить не только в +название планеты, но и в название произведения, об этой планете +повествующего - ведь в тексте вопроса слово "планета" взято в кавычки, +как и все элементы из списка. + "Красная шапочка", "Оранжевое настроение", "Желтый туман", "Зеленая +карета", "Голубой карбункул", "Синяя борода", "Фиолетовый мир" - из +названий этих произведений складывается радуга. "Далекая Радуга" - +планета из одноименного произведения братьев Стругацких. + +Источник: + 1. Ш. Перро. "Красная шапочка" + 2. гр. Чайф. Альбом "Оранжевое настроение" + 3. А. Волков. "Желтый туман" + 4. О. Дриз. "Зеленая карета" + 5. А. Конан-Дойл. "Голубой карбункул" + 6. Ш. Перро. "Синяя борода" + 7. Л. Кудрявцев. "Фиолетовый мир" + 8. АБС. "Далекая радуга" + +Автор: +Илья Ратнер + +Вопрос 17: +Один из НИХ - преступник - однажды, сам того не желая, стал первым, что +привело его к весьма печальным последствиям. Другой - даровитый писатель +и композитор - большую часть своей жизни провел вдали от родины. Еще +одного многие его знакомые называли родственником. А вот автор вышедшего +в конце прошлого века романа к НИМ не относится, однако, если судить +только по названию романа, он вполне мог бы быть одним из НИХ. Назовите +этот роман. + +Ответ: +"Жизнь насекомых" + +Комментарий: +Они - энтомологи. Первый - герой фильма "Дежа вю", ставший первым +пассажиром рейса Нью-Йорк - Одесса и закончивший свои дни в клинике для +душевнобольных, второй - Владимир Набоков (ДАРовитый писатель и +шахматный композитор), третий - персонаж "15-тилетнего капитана" кузен +Бенедикт. Роман Пелевина "Жизнь насекомых" вышел в 1998 году. + +Источник: + 1. х/ф "Дежа вю" + 2. http://www.comset.ru/nabokov/lifehist/ent_about_nabokov/ + 3. Жюль Верн, "15-тилетний капитан" + 4. В. Пелевин, "Жизнь насекомых" + +Автор: +Илья Ратнер + +Вопрос 18: +В этом году, в связи с весьма полезным запретом, в целом ряде мест в США +можно увидеть название известного фильма. В фильмографии актера, +сыгравшего в этом фильме одну из главных ролей, название этого фильма +встречается трижды. Назовите автора книги, по которой он был снят. + +Ответ: +Джордж Оруэлл. + +Комментарий: +Фильм "1984" был снят в 1984-ом году. Сыгравший в нем Ричард Бартон +снялся в этом же году еще в одном фильме, поэтому в его фильмографии на +movies.yahoo.com число 1984 встречается трижды - один раз как название, +и два раза - как год. В США 1984 написано в местах, где торгуют +сигаретами - их нельзя продавать тем, кто родился после 1984 года (в +этом году, естественно). + +Источник: + 1. http://movies.yahoo.com/shop?d=hc&id=1800010943&cf=movies&intl=us + 2. Многие табачные киоски в США + +Автор: +Юрий Вольвовский +