Diff for /db/baza/igp7.txt between versions 1.3 and 1.4

version 1.3, 2002/03/29 23:31:28 version 1.4, 2002/04/22 22:14:59
Line 1083  http://personal.redestb.es/zwartepiet/de Line 1083  http://personal.redestb.es/zwartepiet/de
 Автор:  Автор:
 Борис Ханукаев.  Борис Ханукаев.
   
   Тур:
   3 тур, "Вист!" и "Полночный барсук"
   
   Дата:
   26-Feb-2002
   
   Вопрос 1:
   В этом вопросе фигурируют Предмет, Вещество и Существо. Хотя Предметы из
   Вещества - большая редкость, мы знаем об их существовании и из
   литературы, и из кино, и из жизни. Известно, что Предмет из другого
   материала представлял смертельную опасность для Существа. Мы знаем также
   о любви Существа к Веществу, тем не менее широко известный автор
   утверждал, что вблизи Вещества здоровье Существа ухудшается. А какими
   именно словами он это утверждал?
   
   Ответ:
   "Там царь Кащей над златом чахнет"
   
   Комментарий:
   Предмет - яйцо, Вещество - золото, Существо - Кащей. О золотых яйцах
   известно из сказки "Курочка Ряба", одноименного фильма Кончаловского и
   из жизни (яйца Фаберже). Смерть Кащея (игла) находилась в яйце.
   
   Источник:
   Перечислены в комментарии
   
   Автор:
   Григорий Остров
   
   Вопрос 2:
   Даны три слова: А, В и С. С - имя известного человека, А - его фамилия.
   АВС - название статьи в журнале "ТВ-парк", посвященной другому
   известному человеку, причем в этом названии А - характеристика этого
   человека, В - его имя, а С - фамилия. Найдите В.
   
   Ответ:
   Константин
   
   Комментарий:
   "Неизвестный Константин Эрнст".
   
   Источник:
   http://www.apr.ru:8080/anounce/showanounce.jsp?aid=2649
   
   Автор:
   Михаил Полищук
   
   Вопрос 3:
   Ю.Визбор "Наполним музыкой сердца"; А.Иващенко, Г.Васильев "Мой пух на
   розовых щеках"; Н.Рубцов "Размытый путь и вдоль - кривые тополя". Какой
   знаменитый профессиональный коллектив объединяет эти (и не только эти)
   произведения?
   
   Ответ:
   АВВА
   
   Комментарий:
   Во всех этих стихотворениях схема рифмовки - АВВА
   
   Источник:
      1. http://www.bards.ru/Vizbor/part8.htm
      2. http://www.bards.ru/Ivasi/part33.htm
      3. http://lib.ru/KSP/dulow.txt
      4. http://multimidia.narod.ru/authors/auth_110.htm
   
   Автор:
   Дмитрий Вайнман
   
   Вопрос 4:
   Первое - ценные меха двух видов. Второе - безрогий скот южной (не для
   всех) породы. Третье - углеродистый сплав и два малоактивных металла,
   причем как минимум один - без примесей. Но было еще и четвертое, которое
   мы и просим Вас указать.
   
   Ответ:
   неуказанный товар.
   
   Комментарий:
      Первое - ценные меха двух видов
      "...Торговали соболями,
      Черно-бурыми лисами...".
      Второе - безрогий скот южной (не для всех) породы
      "...Торговали мы конями,
      Все донским жеребцами...";
      для "Полночных барсуков" донские жеребцы -- южная порода, а для
   большинства "Вист!"ов -- нет.:)
      Третье - углеродистый сплав и два малоактивных металла
      "...Торговали мы булатом,
      Чистым серебром и златом...",
      причем (как минимум один) - без примесей (поскольку прилагательное
   "чистым" может относиться не только к "серебру", но и к "злату").
      Четвертое
      "...Торговали мы недаром
      Неуказанным товаром...".
      Принимался также ответ "контрабанда", т. к. именно ее имел в виду
   Пушкин под "неуказанным товаром", согласно имеющимся у нас источникам.
   
   Источник:
   Пушкин А.С. "Сказка о царе Салтане...", любое издание.
   http://mega.km.ru/bes_98/encyclop.asp?topicnumber=59435
   http://mega.km.ru/bes_98/encyclop.asp?TopicNumber=23127
   http://mega.km.ru/bes_98/encyclop.asp?TopicNumber=9190
   http://mega.km.ru/bes_98/encyclop.asp?TopicNumber=35119
   http://mega.km.ru/bes_98/encyclop.asp?TopicNumber=22651
   http://mega.km.ru/bes_98/encyclop.asp?TopicNumber=57830
   
   Автор:
   Анатолий Воробьев
   
   Вопрос 5:
   Oднажды автор вопроса присутствовал на КВН между студентами и
   преподавателями физического факультета, где во время разминки одна из
   команд показала изображение большого индюка, стоящего перед довольно
   вместительным корытом. На вопрос "Что это?" другая команда практически
   без колебаний дала правильный ответ: "Это -...:...". Пользуйтесь каким
   хотите методом, но воспроизведите этот ответ полностью.
   
   Ответ:
   "... - колебательный контур: индЮктивность и ёмкость."
   
   Автор:
   Валентин Израэлит
   
   Вопрос 6:
   В сочетании с неким эпитетом ОНИ служат для обозначения опасной части
   Земли. ОНИ также используются для обозначения временных интервалов.
   Советский поэт для характеристики последнего из таких интервалов
   использовал 5 отнюдь не мирных эпитетов, один из которых примерно на 22%
   короче ИХ. Назовите любой из 4-х остальных.
   
   Ответ:
   военные (фронтовые, свинцовые, пороховые)
   
   Комментарий:
   ОНИ - сороковые. Ревущие сороковые - термин для обозначения 40-х широт
   Южного полушария, в которых дуют сильные ветры. Поэт Давид Самойлов для
   характеристики сороковых годов двадцатого века применил пять эпитетов:
   роковые, военные, фронтовые, свинцовые, пороховые. Слово "роковые"
   примерно на 22% короче слова "сороковые"
   
   Источник:
      1. www.km.ru статья "Ревущие сороковые"
      2. http://www.litera.ru/stixiya/authors/samojlov/sorokovye-rokovye-voennye.html
   
   Автор:
   Михаил Полищук
   
   Вопрос 7:
   Вы наверняка помните, как носительницу этого редкого женского имени
   постигло несчастье. Одна из производных форм этого имени созвучна с тем,
   чему обучали некоего заведующего. Назовите растение, упоминавшееся
   преподавателем в процессе этого обучения.
   
   Ответ:
   редиска
   
   Комментарий:
   Имя - Федора, одна из уменьшительных форм этого имени- Феня. Блатной
   фене обучали заведующего детсадом Трошкина из фильма "Джентльмены
   удачи".
   
   Источник:
      1. К.Чуковский "Федорино горе"
      2. http://ru.narod.ru/imn/jenskie/fedora.htm
      3. Виктория Токарева, Георгий Данелия. "Джентльмены удачи"
   
   Автор:
   Михаил Полищук
   
   Вопрос 8:
   В "слабой" части этого списка можно услышать, в частности, названия
   игры, инструмента, обуви, района города, танца, холодного оружия, ткани,
   а в "сильной" - названия лодки и типа спортивного судна
   (соответствующего, кстати, вышеупомянутому оружию). Известное банальное
   утверждение, в котором на самом деле упоминаются по одному элементу из
   "слабой" и "сильной" частей, можно ошибочно истолковать как отрицание
   роли двух предметов в неком действии. Назовите эти два предмета.
   
   Ответ:
   палка и палец
   
   Комментарий:
   Упомянутый список состоит из названий жителей и жительниц различных
   государств. Для вопроса выбраны некоторые из составных частей списка,
   омофоны которых имеют иное значение. В "слабой" -- женской -- части
   этого списка присутствуют, среди прочих: американка (одно из названий
   бильярдного пула), болгарка (инструмент), чешка (или вьетнамка),
   Молдаванка, полька, финка (холодное оружие), шотландка. В "сильной" --
   мужской -- части, соответственно, "Кореец" (канонерская лодка) и "Финн"
   (класс спортивных яхт). Банальное утверждение: "непальцами являются
   люди, зачатые непальцем и непалкой".
   
   Источник:
   http://say.uka.ru/fomenko/A-99.html
   
   Автор:
   Михаил Полищук, при участии Анатолия Воробьева
   
   Вопрос 9:
   Вот уже более 30-ти лет мы имеем возможность регулярно видеть эпизод, в
   котором ОНА торчит из-под земли. Фигурально ОНА может служить для
   характеристики некоторых тренеров. ЕЁ описание можно найти на страницах
   романа, созданного в середине второй половины 19-го века. Назовите его
   автора.
   
   Ответ:
   Джованьоли
   
   Комментарий:
   ОНА - голова Спартака. Голова Спартака Мишулина торчит из-под земли в
   известном эпизоде фильма Мотыля "Белое солнце пустыни". Описание головы
   Спартака можно найти в романа Р.Джованьоли "Спартак", написанного в 1874
   году.
   
   Вопрос 10:
   Согласно произведению современного автора, однажды необычная группа
   путешественников остановилась на ночлег в захудалом придорожном
   трактире. Записав постояльцев в книгу, трактирщик развел их по номерам,
   куда утром подал каждому особый завтрак. Король Артур получил копчёный
   медвежий окорок, праматерь Леа - запечённое седло степной газели, а ее
   сестра Рахель - шашлык из свежей баранины. Коту Бегемоту досталось блюдо
   из мяса разных животных, а вот Мастер остался совсем без завтрака, да и
   его подруге повезло ненамного больше. Скажите, какое блюдо трактирщик
   сварил для Маргариты, если кухня у него была традиционная европейская?
   
   Ответ:
   Перловую кашу
   
   Комментарий:
   Трактирщик был большой эрудит и решил накормить каждого сообразно с
   буквальным смыслом его имени. На кельтском Артур - "медведь", на иврите
   Леа, Рахель и Бегемот - "газель", "овца" и "животные" соответственно, на
   греческом Маргарита - жемчужина (перл), а у Мастера имени нет, да и
   кличка "несъедобная".
   
   Источник:
      1. "Словарь английских личных имен"
      2. "Словарь иностранных слов", ред.Л.П.Крысин, CD БЭКМ
      3. В.Израэлит "Сказка-притча об ученом трактирщике":)
   
   Автор:
   Валентин Израэлит
   
   Вопрос 11:
   (В вопросе Л1 означает "первое лицо", Л2 - "второе лицо" и т. д. Кроме
   того, со всеми Л согласован мужской род, хотя они могут быть и дамами.)
   Настоящая фамилия Л1 совпадает с именем Л2. Но сейчас вместо фамилии Л1
   использует слово, являющееся первым именем его известного коллеги - Л3.
   Среднее же имя Л3 было получено в честь Л4. По своей малоизвестной
   родовой фамилии Л4 - однофамилец (и семиюродный дядя) Л5. Уже упомянутый
   Л1 однажды исполнил в честь Л5 произведение, почти полностью повторяющее
   произведение в честь Л6. О том, что Л6 и Л7 находились в связи, широко
   известно. Отметим также, что Л7, будучи тезкой Л3, сменил Л2. Назовите
   все четные лица.
   
   Ответ:
      Л2 -- Dwight D. Eisenhower,
      Л4 -- Winston L. Spencer Churchill,
      Л6 -- Marilyn Monroe.
      Л1 -- Elton John (урожд. R.K. Dwight),
      Л3 -- John Winston Lennon,
      Л5 -- lady Diana F. Spencer, the late Princess of Wales,
      Л7 -- John F. Kennedy.
   
   Источник:
      1. Настоящее имя сэра Элтона Джона:
   http://www.mtv.md/bands/az/john_elton/artist.jhtml
      2. Полное имя Джона Леннона:
   http://www.continuum.ru/~gra/music/mccartney/books/connolly_1.htm
      3. Среднее имя Леннона -- в честь Черчилля:
   http://www.peoples.ru/art/music/rock/lennon/
      4. Родство сэра У.Л.С.Черчилля и леди Дианы:
   http://pages.prodigy.net/ptheroff/gotha/marlborough.html
      5. Посвящение песни "Прощай, роза Англии":
   http://diana.peoples.ru/biography7.html
      6. Посвящение песни "Свеча на ветру" ("Прощай, Норма Джин..."):
   http://marilyn-monro.chat.ru/r16.htm
      7. Связь мисс Монро и мистера Кеннеди:
   http://best.region35.ru/t/np65/9.shtml
   http://www.peoples.ru/art/cinema/actor/monroe/
   http://marilyn-monro.chat.ru/4.htm
   http://unicorn.math.spbu.ru/~serg/about2.htm
   
   Автор:
   Анатолий Воробьев
   
   Вопрос 12:
   От этого корня "произошли" и восточная столица, и центр некого штата, и
   лакомство, и многое другое. Из него же "выросли" британский и
   австрийский фельдмаршалы, четверо французских рабочих и двое философов,
   а также - в ином варианте - псевдошотландский аристократ. В название
   какого европейского государства входит этот корень?
   
   Ответ:
   Черногория (принимался также Пьемонт).
   
   Комментарий:
   От этого корня (mont-, им. п. mons -- лат. "гора") произошли и восточная
   столица (Монтевидео; столица Восточной Республики Уругвай [1]), центр
   штата (Монтгомери, Алабама, США [2]), и лакомство (монпансье [3]), и
   многое другое. Из него же "выросли" британский
   (Б.Л.Монтгомери-Аламейнский [4]) и австрийский (Р. Монтекукколи [5])
   фельдмаршалы, четверо французских рабочих (монтер, монтажник, монтажер,
   ремонтник [6] двое философов (Монтень, Монтескьё), а также - в ином
   варианте (англ. mount-) - псевдошотландский аристократ (Prince Philip
   Mauntbatten, Duke of Edinburgh, бывший принц греческий и датский --
   нынешний принц-консорт Великобритании [7]). "Черногорiя, Черная Гора,
   Черногорье (сербск. Црна Гора, чешск. Crna Hora, итал. и вообще у
   западных европейцев Montenegro, турецк. Карадагъ: все названiя имеютъ
   тоже значенiе)..." [8]
      А что до того, что сейчас Черногория не совсем суверенная держава,
   так в вопросе и не сказано, что "европейское г-во" д. б. ныне
   существующим... Поэтому принимался также Пьемонт (см. комментарий к
   вопросу 17:)).
   
   Источник:
      1. http://mega.km.ru/bes_98/encyclop.asp?TopicNumber=40688
      2. http://mega.km.ru/bes_98/encyclop.asp?TopicNumber=40682
      3. Фасмер М., Этимологический словарь русского языка / Перевод с
   немецкого и дополнения О.Н. Трубачева - М.: "Прогресс", 1967. Т. 2, с.
   651.
      4. http://mega.km.ru/bes_98/encyclop.asp?TopicNumber=40683
      5. http://mega.km.ru/bes_98/encyclop.asp?TopicNumber=40692
      6. http://mega.km.ru/bes_98/encyclop.asp?TopicNumber=53905
   Современный словарь иностранных слов - М.: "Русский язык", 1993. Сс.
   394, 524. [7] http://pages.prodigy.net/ptheroff/gotha/greatbritain.html
   http://pages.prodigy.net/ptheroff/gotha/greece.html [8] Ф.А. Брокгауз,
   И.А. Ефрон. Энциклопедический словарь -- Любое издание. П/т. 76, с. 609.
      См., например, также:
      The New Encyclopaedia Britannica - Chicago, 1993. V. 8, p. 282.
      The Encyclopedia Americana - N.Y., 1969. V. 19, p. 399.
      P. Larousse, Grand Dictionnaire Universel - P., s.d. T. 11, p. 499.
      Meyers Neues Lexikon - Leipzig, 1974. B. 9, S. 522.
      Grande Enciclopedia Portuguesa e Brasileira - Lisboa, 1967. V. XVIII,
   p. 751.
      Nordisk Familjebok Encyklopedi och Konversations Lexikon - Stockholm,
   1931. B. 14, s. 279.
      Hagerups Illustrerede Konversations Leksikon - Kobenhavn: H. Hagerup,
   MCMLI. B. VII, s. 389.
   
   Автор:
   Анатолий Воробьев
   
   Вопрос 13:
   Если вы поймете, как преобразовать прославленного в прославляющего,
   химический элемент - в славянскую генеалогию, минерал - в устройство,
   передающее энергию, реку (или даже ручей) - в деталь аккумулятора,
   дефектолога - в психолога, то без труда ответите, как в известной
   американской компании назвали прибор, являвшийся усовершенствованием
   одного из самых знаменитых изобретений девятнадцатого века, сделанных их
   конкурентом.
   
   Ответ:
   ГРАФОФОН.
   
   Комментарий:
      СЛАВОМИР - имя (слав.), прославляющий мир (статья в КиМ);
      МИРОСЛАВ - имя ( слав.), мирный, прославленный миролюбием (КиМ).
      ВОДОРОД - химический элемент (статья в КиМ);
      РОДОВОД - генеалогия, родословная (польский язык, так же
   употребляется в украинском, белорусском языке и в некоторых южных
   районах России). http://vesna.sammit.kiev.ua/
      ЛОГОПЕД - дефектолог, изучающий нарушения речи при нормальном слухе
   (КиМ);
      ПЕДОЛОГ - специалист в детской психологии и педагогике (КиМ)
      ВОДОТОК, - Постоянный водный поток: река, ручей, канал. Русский
   семантический словарь "Том первый"
      ТОКОВОД - деталь аккумулятора http://www.firn.ru/Doc/08250300.htm
      ВОДОСВЕТ -, минер., стар. название гидрофана, разновидности опала;
   око мира (oculus mundi).
   http://encycl.yandex.ru/cgi-bin/art.pl?art=brokminor/10/10660.html&encpage=brokminor
      СВЕТОВОД - устройство для передачи световой энергии (КиМ)
      ФОНОГРАФ - изобретение Т. Эдисона (статья в КиМ);
      ГРАФОФОН - http://n-t.ru/tp/it/edison.htm
      "...Так же, как когда-то Эдисон усовершенствовал телефон Белла, Белл
   и его помощники развили теперь идею Эдисона. Они создали графофон, в
   котором восковой цилиндр заменил оловянный. Игла теперь оставляла
   дорожку на цилиндре, в то время как в аппарате Эдисона она наносила
   вдавленные отметины. Графофон значительно превосходил по качеству машину
   Эдисона. Для массового производства была создана компания "Коламбиа
   Графофон компани"."
   
   Автор:
   Евгения Федорущенко
   
   Вопрос 14:
   Уважаемые знатоки, представьте что вы попали на выставку "Известные об
   известных". На стене висят четыре картины. На первой - папа римский, с
   равнодушно-тоскливым видом выходящий из своей резиденции. На второй -
   скучающий Петр Ильич Чайковский, играющий в кости. На третьей - злой
   Богдан Хмельницкий, с надеждой заталкивающий свой автомобиль в ворота
   кладбища. Под четвертой картиной подпись: ".... Ярослав Мудрый в... году
   (совместно с Карамзиным)". На ней изображен юный Ярослав, скорбно
   наблюдающий, как рубят дерево. Назовите это дерево и год, фигурирующие в
   частично процитированной подписи.
   
   Ответ:
   Бузина, 980
   
   Комментарий:
   "Известные об известных" - картины иллюстрируют известные поговорки как
   бы об известных людях.
      а. (серия "Бермудский треугольник") Из ватиканской резиденции папы
   "все дороги ведут в Рим".
      б. Поговорка - "Куда ни кинь - всюду Клин". П.И. Чайковский в конце
   своей жизни жил и работал в г.Клин.
      в. (серия: "Автосервис"). Поговорка - "Горбатого могила исправит".
   Богдан Хмельницкий - гетман войска запорожского - как патриот своей
   земли мог выбрать в качестве "железного брата" только горбатый
   "Запорожец".
      г. ЯРОПОЛК I СВЯТОСЛАВИЧ (961 - 980г), сын Святослава I Игоревича,
   дядя Ярослава Владимировича (Ярослава Мудрого) (978 - 1054) предательски
   убит Блудом в Киеве (согласно Карамзину) по приказу брата Владимира
   (Красно Солнышко). На глазах юного Ярослава убивают дерево - бузину, вот
   и получается: погибли - "в огороде бузина, а в Киеве дядька" (черный
   юмор):)
   
   Источник:
      1. http://www.smolensk.ru/user/desnogorsk/words/3.htm
      2. Энциклопедия "К&М" статьи "Ватикан", "П.И. Чайковский"
      3. http://www.rus-sky.com/rc/x.htm
      4. http://cab.al.ru/proverb/prov3p3.html
      5. http://ce.cctpu.edu.ru/msclub/karamzin/kar01_08.htm
      6. http://children.kulichki.net/wisdom/folk02.htm
      7. http://children.kulichki.net/wisdom/folk05.htm
   
   Автор:
   Евгения Федорущенко
   
   Вопрос 15:
   Мы думаем, что вам ЭТО нравится, так же как и трём нашим героям. Первые
   двое - соотечественники, а вторая и третий - коллеги. Первый и вторая
   застали рождение и смерть третьего. Первый любил ЭТО высокой
   интенсивности и большой длительности, а в творчестве второй ЭТО
   фигурирует как минимум дважды, причем в первый раз ЭТОГО было вдвое
   больше, чем во второй. Третий же как-то раз от имени коллектива попросил
   ЭТО далеко не у всех; а что при этом стало альтернативой, желаемой от
   остальных?
   
   Ответ:
   Звон драгоценностей
   
   Комментарий:
      ЭТО - АПЛОДИСМЕНТЫ. Первый - Леонид Ильич Брежнев, многие речи
   которого сопровождались бурными, продолжительными аплодисментами. Вторая
   - Людмила Марковна Гурченко, актриса и певица. В 1984 году она снялась в
   фильме "АПЛОДИСМЕНТЫ, АПЛОДИСМЕНТЫ", а в 1997 году выпустила
   автобиографическую книгу "АПЛОДИСМЕНТЫ".
      http://village.fortunecity.com/celluloid/632/graf/gurg.htm
      Третий - Джон Леннон. В историю рок-музыки вошла фраза, брошенная 4
   ноября 1963 года в концертной программе Королевского варьете Джоном
   Ленноном: "Тех, кто сидит на дешевых местах, просим аплодировать.
   Остальные могут звенеть своими драгоценными украшениями!"
      http://www.chat.ru/~power220w/history_john.htm
   
   Автор:
   Евгения Федорущенко
   
   Вопрос 16:
   Время жизни ИХ разнится, но места ИХ смертей лежат в одном часовом
   поясе. ПЕРВЫЙ потерял отца трех месяцев от роду, а ВТОРОЙ - значительно
   позже. ПЕРВЫЙ скончался на тридцать втором году жизни, был не только
   женат, но и замужем. ВТОРОЙ в супружество не вступил, погиб в более
   молодые годы и был тезкой своего отца. ПЕРВЫЙ сначала был полным тезкой
   родного деда, а потом - частичным тезкой двоюродного деда. Кроме того,
   отчимы ОБОИХ известны под одним именем. А как звали ИХ матерей?
   
   Ответ:
   (Юлия) Агриппина (Мл.) и Гертруда.
   
   Комментарий:
   Римский император Нерон окончил жизнь на вилле под Римом [1], принц
   Датский Гамлет - в Эльсиноре [2]. Рим и Эльсинор лежат в одном часовом
   поясе [3] (т. н. Среднеевропейское время). Нерон потерял отца трех
   месяцев от роду [4]. Нерон скончался на тридцать втором году жизни [5],
   был женат (три раза - на женщинах [6] и раз -- на мужчине по имени Спор
   [7]) и замужем [8]. Принц Гамлет был тезкой своего отца, короля Гамлета,
   женат не был [2]. Нерона сначала был полным тезкой родного деда (по отцу
   -- Луция Домиция Агенобарба [9]), а потом -- частичным тезкой (Нерон
   Клавдий Друз Германик Цезарь) двоюродного деда (и усыновителя -- Тиберия
   Клавдия (Нерона) Цезаря Августа Германика [10]). И отчим Нерона [11], и
   отчим принца Гамлета [2] известны как Клавдии (хотя у императора
   "Клавдий" - это родовое имя [12], а у короля - личное). Мать Нерона
   звалась Юлия Агриппина Младшая [13], а мать принца Гамлета - Гертруда
   [2].
   
   Источник:
      1. Г.Светоний Транквилл, "Жизнь 12-ти цезарей" -- Любое изд. Нерон,
   48-49.
      2. Шекспир, "Гамлет" -- Любое издание.
      3. Карта поясного времени. Любое изд.
      4. Светоний, ук. соч. Нерон, 6 (3).
      5. Там же. Нерон, 57.
      6. Там же. Нерон, 7 (2), 35.
      7. Там же. Нерон, 28.
      8. За Дорифором (Там же. Нерон, 29) или Пифагором (П. Корнелий Тацит,
   "Анналы". -- Любое изд. XV, 37).
      9. Гаспаров М.Л. Указатель имен // Г. Светоний Транквилл, "Жизнь
   12-ти цезарей". - М.: "Наука", 1966. С. 356.
      10. Машкин Н.А. "История Древнего Рима" -- ГИПЛ, 1950. С. 676.
      11. Светоний, ук. соч. Клавдий, 26 (3); Нерон, 5 (2).
      12. Ришма В.П. "Греки и римляне" // "Системы личных имен у народов
   мира" - М.: Наука, 1989. С. 370.
      13. Светоний, ук. соч. Нерон, 5 (2).
   
   Автор:
   Анатолий Воробьев
   
   Вопрос 17:
   В Великобритании ЭТО связано с одной из составных частей, в Испании -- с
   областью на Пиренейском полуострове. Во Франции ЭТО было связано с неким
   животным, а в Италии - с предгорьем (но не всегда). В России же ЭТО было
   связано с именем иностранца. Какого?
   
   Ответ:
   (Гай Юлий) Цезарь.
   
   Комментарий:
   ЭТО -- оригинальная титулатура наследника престола (не крон- или
   наследный принц, а нечто более своеобразное).
      Великобритания -- принц Уэльский (в описании намеренно опущено слово
   "ее") [1].
      Испания - принц Астурийский [2] (Астурия -- автономная область в
   составе Испании [3]).
      Франция - дофин [4] (Dauphin - дофин, dauphin -- дельфин) [5].
      Италия - принц Пьемонтский [6] (пьемонт - фр. "нога горы" - один из
   видов предгорья [7]) или принц Неаполитанский [8].
      Россия - цесаревич [9].
   
   Источник:
      1. Общеизвестно. См., например, БЭС, статья 'Уэльс';
   http://mega.km.ru/bes_98/encyclop.asp?TopicNumber=66837.
      2. Ф.А. Брокгауз, И.А. Ефрон. Энциклопедический словарь - Любое
   издание. П/т. 3, с. 401.
      3. БЭС, статья 'Астурия';
   http://mega.km.ru/bes_98/encyclop.asp?topicnumber=4370.
      4. БЭС, статья 'дофин';
   http://mega.km.ru/bes_98/encyclop.asp?TopicNumber=20316.
      5. Французско-русский словарь // Сост. В.В. Потоцкая - М., ЮНВЕС,
   1995. С. 123.
      6. Gothaisher genealogischer Hofkalender nebst
   diplomatisch-statistischem Jahrbuche. 1917. Gotha: Justus Perthes, 1916.
   154 Jg. S. 38.
      7. Grand Dictionnaire Encyclopedique Larousse - Paris, 1984. V.8,
   p.8125;
      8. Ф.А. Брокгауз, И.А. Ефрон. Ук. соч. - П/т. 46, с. 776 (орфография
   по возможности сохранена): "Пiемонтъ (фр. Piemont, ит. Piemonte, лат.
   Pedimontium, т. е. земля, расположенная у подножия горы) -...";
      9. Манро, Дэвид. "Мир. Страны, народы, достопримечательности."
      10. Словарь. Москва, 1999. Ст. "piedmont", с. 474.
      11. Gothaisher genealogischer Hofkalender nebst
   diplomatisch-statistischem Jahrbuche. 1900. Gotha: Justus Perthes, 1899.
   137 Jg. S. 36.
      12. БЭС, статья 'цесаревич';
   http://mega.km.ru/bes_98/encyclop.asp?TopicNumber=70912;
      13. Ф.А. Брокгауз, И.А. Ефрон. Ук. соч. - П/т. 75, с. 114.
   
   Автор:
   Анатолий Воробьёв
   
   Вопрос 18:
   Загадка десяти слов.
      Десятку равных сдать вам нужно,
      Похожих, как на брата брат.
      Съезд: руки, поднятые дружно,
      Здесь про начало говорят.
      Конец найдете на площадке:
      Минута до свистка и... гол!
      Все остальное - есть в загадке.
      Тому, кто это все прочел,
      Желают в туре простоты
      "Барсук полночный" и "Висты"!
   
   Ответ:
   задор, запор, засор, зазор, закор, замор, завор, затор, зажор, забор.
   
   Комментарий:
   Это 10 слов, начинающихся на "ЗА" и заканчивающихся на "ОР". Серединой
   служат начальные буквы строк загадки.
      ЗА - в знач. сказ. Согласен. Кто за?
      ОР - шум, крик, гам.
      Забор - Ограда
      Задор - Азарт, возбуждение
      Зажор - Скопление речного льда
      Запор - Запирающее устройство
      Замор - Травля (например тараканов), от слова морить, заморить.
      Засор - Загрязнение чего либо
      Зазор - Промежуток
      Затор - Дорожная пробка
      Завор - Запор на воротах (Даль)
      Закор - Порча в лесе когда часть коры зарастает древесиной (Даль)
   
   Источник:
   словарь В.И. Даля, толковый словарь на КиМ.
   
   Автор:
   Евгения Федорущенко, Алекс Покрас
   
   Тур:
   5 тур. "Ночной кошмар" и "Восточный экспресс"
   
   Вопрос 1:
   В этот список входят, например, спутник и физическая единица, игра и
   термин, используемый в этой игре, театр и путь, а также три
   представителя западной литературы, членство двоих из которых не подлежит
   сомнению, а подлинная фамилия третьего тоже предоставляет ему это право.
   Назовите ИМЕНА всех троих.
   
   Ответ:
   Эдгар Аллан, Ивлин, Даниэль.
   
   Комментарий:
   в список входят двухбуквенные слова, оканчивающиеся на "о": Ио, мо
   (единица электрической проводимости), го, ко (1), но, до (по японски -
   путь). Предки Даниэля Дефо носили фамилию Фо.
   
   Источник:
      1. www.km.ru, статьи "Ио", "Мо", "Но", "Дзюдо", "По", "Во".
      2. Е.А.Гик, "Занимательные математические игры", М., "Знание", 1987,
   стр.149.
      3. http://www.100top.ru/encyclopedia/part/?order=alphabet&partid=1&first_letter=д&n=3
   
   Вопрос 2:
   Один северянин упоминал ЭТО, декларируя наличие у себя свободы воли. Для
   другого, южанина, заброшенного волею судьбы на свою мнимую родину, ЭТО
   было причиной потери воли. Назовите ЭТО.
   
   Ответ:
   Флейта.
   
   Комментарий:
   "При звуках флейты - теряет волю..." слон из мультфильма "Следствие
   ведут колобки".
      "Что ж вы думаете, со мной это легче, чем с флейтой? Объявите меня
   каким угодно инструментом, вы можете расстроить меня, но играть на мне
   нельзя".
      Россия - родина слонов.
   
   Источник:
      1. http://cytatnik.themes.ru/toonsarch.html
      2. http://lib.ru/SHAKESPEARE/hamlet1.txt
   
   Автор:
   Максим Поташев.
   
   Вопрос 3:
   Этот латинизм наверняка приятен многим из вас. Он стал названием
   известного философского труда. Среди неких существ, производивших от
   него одно из своих самоназваний, имела место мрачная шутка, что не
   совсем правильная анаграмма этого самоназвания словно подчёркивает их
   сущность. Назовите эту анаграмму.
   
   Ответ:
   нелюдь (принимается "нелюди").
   
   Комментарий:
   Выражение "Homo ludens" означает "человек играющий". Йохан Хейзинга в
   одноименном труде отнес игру к числу ключевых понятий человеческой
   цивилизации. В повести Стругацких "Волны гасят ветер" упомянуты людены
   (они же мизиты, они же метагомы), объясняющие свое самоназвание в том
   числе и существованием этой фразы. Среди них ходила антишутка, что
   "люден" - анаграмма слова "нелюдь".
   
   Источник:
   http://lib.ru/FILOSOF/HUIZINGA/huizinga.txt
   
   Автор:
   Вадим Калашников.
   
   Вопрос 4:
   Эти двое были в известной мере коллегами - и безусловными
   однофамильцами. Впрочем, прославились они оба под псевдонимами, при
   сочинении которых каждый из них, по-видимому, использовал свое имя и
   настоящую фамилию, но второй при этом - также и еще один компонент.
   Назовите их обоих.
   
   Ответ:
   Лазарь Лагин и Александр Галич
   
   Комментарий:
   Ла(зарь)Гин(збург) и Г(инзбург)Ал(ександр)(Аркадьев)ИЧ.
   
   Источник:
      1. http://jointnet.org.il/dialogue/ezh/hott.html
      2. http://www.peoples.ru/art/music/bard/galich/
   
   Автор:
   Вадим Карлинский.
   
   Вопрос 5:
   ОН - и непримиримый борец за свободу, и грозное оружие, и элитный
   чемпион. Можно сказать, что ОН (правда, не в одиночку) добрался до
   "Оскара". А однажды во время важного исторического события ОН был
   неоднократно упомянут, причём это не имело никакого отношения к
   провозглашению святыни. Назовите дату, когда это произошло.
   
   Ответ:
   7/12/1941.
   
   Комментарий:
   ОН - это тигр: и каждый член организации "Тигры освобождения
   Тамил-Илама", и немецкий танк, и Тайгер Вудс - выдающийся гольфист,
   выигравший множество турниров. В 2001 году четыре "Оскара" получил фильм
   "Крадущийся тигр, невидимый дракон". Троекратное "тора" (по японски -
   "тигр") было условным сигналом подтверждения атаки на Перл-Харбор.
   
   Источник:
      1. Н.Я. Яковлев. "Перл-Харбор. 7 декабря 1941 года. Быль и небыль".
   М., "Политическая литература", 1988, стр. 74.;
      2. http://www.agentura.ru/terrorism/spisok/tigrs/; www.km.ru, "Тигр",
      3. http://www.kleo.ru/Stat/News/oskar_2001.shtml;
      4. http://www.peoples.ru/sport/golf/woods/history
   
   Автор:
   Вадим Калашников
   
   Вопрос 6:
   Это слово связано, например, с историей космонавтики, с классическим
   советским кино, с топографией одного европейского города. В последние
   годы это слово обрело еще одно значение. В этом значении его нередко
   можно обнаружить в произведениях определенного жанра. В названии какого
   произведения такого жанра декларируется постоянство этого значения?
   
   Ответ:
   "Место встречи изменить нельзя".
   
   Комментарий:
   Речь идет о стрелках - собака Стрелка, Стрелка в исполнении Л.Орловой в
   фильме "Волга-Волга", стрелки Васильевского острова. В последние годы
   распространилось сленговое выражение "забить стрелку" в значении
   "назначить место встречи". Часто это выражение звучит в современных
   российских детективах.
   
   Автор:
   Максим Поташев.
   
   Вопрос 7:
   Имя этого человека наверняка напомнит вам и об известном поэте, и о
   творчестве двух других, совершенно разных, поэтов. Фамилию этого
   человека можно обнаружить во многих словарях и справочниках. Известен
   классический спор, участники которого обсуждали суть понятия,
   идентичного данной фамилии, произнося его при этом на разный манер.
   Приведите оба фигурирующих в споре варианта и не забудьте об ударениях.
   
   Ответ:
   принсИп (принсИпы), прЫнцип.
   
   Комментарий:
   Имя убийцы эрцгерцога Франца Фердинанда Гаврило Принципа напомнит о
   Гавриле Романовиче Державине, а также пушкинской "Гавриилиаде" и главном
   герое творений Ляписа-Трубецкого. В романе Тургенева "Отцы и дети"
   описан спор поколений, в котором Павел Петрович Кирсанов "на французский
   манер" произносил "без принсИпов", а Аркадий говорил "прЫнцип", "налегая
   не первый слог".
   
   Источник:
   И.С.Тургенев, "Отцы и дети", М., "Детская литература", 1971, стр.20.
   
   Автор:
   Вадим Калашников
   
   Вопрос 8:
   То, что есть у всех, было открыто на 9 лет раньше того, что есть не у
   всех. Сделаны были эти открытия земляками и названы в их честь. А какое
   слово есть в обоих названиях?
   
   Ответ:
   Трубы.
   
   Комментарий:
   Итальянец Габриелле Фаллопий сделал свое открытие в 1561 году, а
   итальянец Бартоломео Евстахий - в 1552.
   
   Источник:
   Большой энциклопедический справочник. М.: Астрель, АСТ, 2001, стр. 515.
   
   Автор:
   Максим Руссо.
   
   Вопрос 9:
   ЕЙ не везло: по крайней мере, дважды ОНА ушла из жизни, и оба раза
   схожим образом. Во втором случае ОНА носила ту же фамилию, что и
   виновница ЕЕ смерти в первом случае, соратник которой стал виновником ЕЕ
   смерти во втором случае. А ЕЕ имя в первом случае коренным образом
   связано с фамилией того, кто расследовал (и весьма успешно) второй
   случай. Назовите и виновницу, и виновника.
   
   Ответ:
   миледи, "Трианон" (принимаются также пары "леди Винтер, Дубов" и
   "Маргарита Терехова, Борис Клюев" и т. п.).
   
   Комментарий:
   ОНА - Ирина Алферова, сыгравшая Констанцию в (1) и Ольгу Винтер в (2).
   Обе героини были отравлены. Расследовал дело в (2) полковник
   Константинов.
   
   Источник:
      1. Фильм "Д'Артаньян и три мушкетера".
      2. Фильм "ТАСС уполномочен заявить".
   
   Автор:
   Павел Касарин, Гай Кузнецов.
   
   Вопрос 10:
   Это произведение искусства постигла уникальная и поистине трагическая
   судьба. С ним случилось то же, что частично случилось с одним популярным
   ныне персонажем после гибели возлюбленной. Как называлось это
   произведение?
   
   Ответ:
   "Дед Пахом и трактор в ночном".
   
   Комментарий:
   Эраст Фандорин после гибели невесты частично поседел, несмотря на юный
   возраст. В "Золотом теленке" описана сделанная из волос картина,
   безвозвратно утраченная, поскольку все волосы поседели.
   
   Источник:
      1. Е.Ильф, Е.Петров "Золотой теленок", любое издание
      2. Б.Акунин "Азазель", любое издание.
   
   Автор:
   Максим Поташев.
   
   Вопрос 11:
   Отбросьте мысли о смерти, стремлении к познанию, любви. Отбросьте
   фальшь. Отбросьте оставившего свой след в искусстве, проявлявшую свои
   кулинарные способности и упомянутого в заклинании. И назовите
   оставшегося.
   
   Ответ:
   Бубновый король.
   
   Комментарий:
   "Другие средневековые мистики считают, что карты символизируют 4 главные
   стороны человеческой натуры: червовая масть олицетворяет любовь, трефы -
   стремление к познанию, бубны - страсть к деньгам, а о смерти
   предупреждают пики" (1). Отбрасываем пики, трефы и червы. Остаются
   бубны. Фоски (от фр. fausse - фальшивая) - карты от двойки до десятки
   (2). Отбрасываем и их. "Бубновый валет" - объединение художников (3). В
   (4) "Дама бубён варила бульон и жарила 10 котлет". В своем заклинании
   Баба-Яга упоминала "туз бубновый, гроб сосновый" (5).
   
   Источник:
      1. Журнал "Вокруг света", май 1995, стр.53. "От бога или от дьявола".
      2. Большой толковый словарь русского языка, Спб, "Норинт", 1998,
   "Фоска".
      3. "КМ", "Бубновый валет"
      4. М/ф "Алиса в стране чудес"
      5. "Про Федота-стрельца, удалого молодца", Лыткарино, "Восход", 1992,
   стр. 18.
   
   Автор:
   Гай Кузнецов
   
   Вопрос 12:
   Они являются действующими лицами одного и того же произведения. ПЕРВАЯ,
   заглавная героиня, претерпела ряд злоключений не без злокозненного
   участия ВТОРОЙ, но в итоге все кончилось хорошо. А в какой роли
   некоторое время назад тезка ПЕРВОЙ сменила тезку ВТОРОЙ?
   
   Ответ:
   в роли "первой леди" России (Людмила - Наину).
   
   Автор:
   Илья Иткин.
   
   Вопрос 13:
   ПЕРВЫЙ приобрёл известность благодаря двум советским лидерам, правда, не
   всеми сразу узнаваемыми. Детище ВТОРОГО имело более логичное название и
   оценивалось специалистами еще выше. Проделав с их похожими фамилиями
   несложный трюк "два в одном" и откинув одну букву, можно получить ТРЕТЬЮ
   фамилию. Назовите ЧЕТВЕРТУЮ, литературную, фамилию, которую заменила
   ТРЕТЬЯ.
   
   Ответ:
   Копперфилд.
   
   Комментарий:
   ПЕРВЫЙ - Котин, сконструировавший танки КВ (Клим Ворошилов) и ИС (Иосиф
   Сталин). ВТОРОЙ - Кошкин, создатель Т-34, лучшего танка Великой
   Отечественной войны. Наложив их фамилии друг на друга, получаем
   "Кошткин", отбрасыванием лишней "ш" превращающегося в "Коткин" -
   настоящую фамилию знаменитого иллюзиониста Копперфилда. Слова "трюк"
   было дано в качестве наводки на род занятий Копперфилда.
   
   Источник:
      1. www.km.ru, статьи "Котин", "Кошкин", "КВ-1", "ИС", "Т-34".
      2. http://www.peoples.ru/art/circus/illusionist/copperfield/
   
   Автор:
   Вадим Калашников.
   
   Вопрос 14:
   Оба - и отец, и сын - были людьми весьма незаурядными. Отец, человек
   вполне мирных занятий, тем не менее был убит. Сын, избравший себе
   исключительно опасную по тем временам профессию и неоднократно
   находившийся на волосок от гибели, тем не менее умер своей смертью (что
   интересно, в том же возрасте, что и отец). Пушкин отца терпеть не мог, а
   к сыну относился с восхищением и, по-видимому, даже некоторой завистью.
   Мы не спрашиваем вас, в каком его стихотворении идет речь о сыне;
   назовите первую строку стихотворения, в котором упоминается отец.
   
   Ответ:
   "Холоп венчанного солдата..."
   
   Комментарий:
      "Благодари свою судьбу:
      Ты стоишь лавров Герострата
      И смерти немца Коцебу."
      Речь идет о немецком писателе Августе фон Коцебу (1761-1819), агенте
   Священного Союза, убитом студентом Зандом, и его сыне, выдающемся
   русском мореплавателе О.Е. Коцебу (1788-1846), которому посвящено не
   очень известное неоконченное стихотворение Пушкина "Завидую тебе,
   питомец моря смелый!..".
   
   Источник:
      1. Временник Пушкинской комиссии. 1982. М., 1983.
      2. О.Е. Коцебу. Новое путешествие вокруг света в 1823-1826 гг. (любое
   издание).
   
   Автор:
   Илья Иткин.
   
   Вопрос 15:
   В некоторых, не самых веселых, ситуациях ЭТО осуществляют буквально,
   фигурально же ЭТО производится по меньшей мере с восторгом. Многим
   известен эпизод, когда один товарищ дважды просил другого товарища
   сделать ЭТО. Эпизод, сопровождаемый предложением не делать ЭТО, что,
   собственно, и было продемонстрировано, вы тоже наверняка вспомните.
   Назовите фамилии участников в последнем случае.
   
   Ответ:
   Рурк, Бэсинджер.
   
   Комментарий:
   ЭТО - снимать шляпу. В (1) товарищ Саахов перед тем, как войти в
   комнату, где находилась пленная Нина, дважды попросил товарища
   Джабраила: "Шляпу сними". А один из самых запоминающихся эпизодов (2) -
   сцена стриптиза - сопровождалась исполняемой Джо Коккером песней "You
   can leave your hat on" - "Шляпу можно не снимать" (или "Можете
   оставаться в шляпе").
   
   Источник:
      1. Фильмы "Кавказская пленница".
      2. Фильм "9,5 недель".
   
   Автор:
   Гай Кузнецов
   
   Вопрос 16:
   ПЕРВЫЙ присвоил имя, напоминающее о европейской королевской династии.
   Имя ВТОРОГО напоминает о нескольких монархах из других династий.
   Знакомство со ВТОРЫМ оказалось для ПЕРВОГО роковым. А кто в финале этой
   детективной истории занял место ПЕРВОГО?
   
   Ответ:
   Мирный грек.
   
   Комментарий:
   Ланкастеры - королевская династия в Англии в 1399-1461, ветвь
   Плантагенетов. В Египте правил Птолемей Эпифан, в Сирии - Антиох Эпифан.
   
   Источник:
      1. В. Высоцкий "Пародия на плохой детектив",
      2. http://www.kulichki.com/vv/pesni/opasayas-kontrrazvedki-izbegaya-zhizni.html.
   
   Автор:
   Максим Поташев.
   
   Вопрос 17:
   В этом вопросе речь пойдет о четырех понятиях (П1, П2, П3, П4), однажды
   упомянутых вместе, и трех цветах (Ц1, Ц2, Ц3), составляющих флаг первого
   государства. П1 с Ц2, П2 с Ц1 и П2 c Ц3 и П3 (во множественном числе)
   образуют три устойчивых выражения. Нечто цвета Ц1, Ц2 и Ц3 напоминает,
   соответственно, о П4, другом, граничащем с первым, государстве, и
   известной организации. Назовите это нечто и оба государства.
   
   Ответ:
   крест, Италия, Швейцария.
   
   Комментарий:
   понятия - ночь, улица, фонарь, аптека. Цвета - зеленый, белый и красный,
   составляющие цвета итальянского флага. Известны выражения "белая ночь",
   "зеленая улица", "улица красных фонарей". Аптеку символизирует зеленый
   крест, общество Красного Креста - собственно, красный крест (на белом
   фоне), на флаге Швейцарии - белый крест (на красном фоне).
   
   Автор:
   Гай Кузнецов
   
   Вопрос 18:
   Вопрос одного из предыдущих туров, легко взятый товарищами Автора
   вопроса по команде. Стихотворение А.С. Пушкина, почему-то отсутствующее
   в принадлежащем Автору вопроса сборнике пушкинской лирики. Знаменитое
   "Слово...", сыгравшее немалую роль в выборе Автором вопроса его
   профессии. Внимание, вопрос: как называется с детства любимая Автором
   вопроса книга двух венгерских исследователей?
   
   Ответ:
   "Книга о книге" ("Книга о книгах" -- принимается).
   
   Комментарий:
   вопрос 10 предыдущего тура ИГП -- "вопрос о вопросах"; стихотворение
   Пушкина, почему-то пропущенное в моем детгизовском издании, -- "Сонет"
   (это -- "сонет о сонете"); стать лингвистом автора подвигло "Слово о
   словах" Л. Успенского; речь идет о замечательной книге Л.Мегаи и
   Ч.Рекашши, посвященной истории книжного дела.
   
   Источник:
   Л. Мегаи, Ч.Рекашши "Книжка о книжке", пер. с венгерского, Будапешт,
   1979
   
   Автор:
   Илья Иткин
   

Removed from v.1.3  
changed lines
  Added in v.1.4


FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>