File:  [Local Repository] / db / baza / imladr00.txt
Revision 1.3: download - view: text, annotated - select for diffs - revision graph
Sat Dec 20 02:02:03 2014 UTC (9 years, 6 months ago) by rubashkin
Branches: MAIN
CVS tags: HEAD
*** empty log message ***

    1: Чемпионат:
    2: Синхронный турнир "Кубок Имладриса-2000"
    3: 
    4: Дата:
    5: 05-Nov-2000
    6: 
    7: URL:
    8: /znatoki/boris/reports/200011Imladris.html
    9: 
   10: Инфо:
   11: Тема: научная фантастика и фэнтези
   12: 
   13: Редактор:
   14: Руслан Батдалов
   15: 
   16: Тур:
   17: 1 тур
   18: 
   19: Вопрос 1:
   20: ПЕРВЫЙ произнес два звука, записывающихся двумя буквами. ВТОРЫЕ сказали
   21: три слова, в которых, как это ни странно, количество букв также
   22: совпадало с количеством звуков. Речь ПЕРВОГО и слова ВТОРЫХ имеют один
   23: смысл, и сказанное ПЕРВЫМ на язык ВТОРЫХ вполне можно перевести теми же
   24: тремя словами. На русский же язык это все переводят по-разному. То, что
   25: ПЕРВЫЙ произнес эти два звука, по некоторым версиям, мы ощущаем весьма
   26: вещественно. Во всяком случае, это не прошло бесследно, что и отличает
   27: ПЕРВОГО в философском смысле от всех тех, кто слышал эти звуки. Назовите
   28: ПЕРВОГО и ВТОРЫХ.
   29: 
   30: Ответ:
   31: Эру Илуватар и The Beatles.
   32: 
   33: Комментарий:
   34: Эру: "Эа!", The Beatles: "Let it be!". После речи Эру Эа, мир
   35: существующий, возник из ничего. Это отличает его, бога, от валар,
   36: демиургов, творящих только из исходного материала.
   37: 
   38: Источник:
   39:    1. Дж.Р.Р. Толкиен, "Сильмариллион".
   40:    2. The Beatles, "Let it be!"
   41:    3. Лекции по курсу "Мир и человек", читаемые В.Ю. Юриновым на ОДО
   42: КГУ.
   43: 
   44: Автор:
   45: Руслан Батдалов
   46: 
   47: Вопрос 2:
   48: По мнению одного автора, лучшее значение этого слова - индивидуал,
   49: который смотрит в корень и пытается проникнуть в самую суть вещей.
   50: Известного вам Железного Дровосека из Страны Оз, вероятно, можно было
   51: назвать этим словом. А вот известного вам Бильбо-взломщика, безусловно,
   52: нельзя было назвать этим словом. Люди, которых мы привыкли называть этим
   53: словом, появились сравнительно недавно. Назовите это слово.
   54: 
   55: Ответ:
   56: Хакер.
   57: 
   58: Комментарий:
   59: Слово hacker принято переводить как "взломщик", хотя to hack - рубить, а
   60: не взламывать.
   61: 
   62: Источник:
   63:    1. Англо-русский словарь.
   64:    2. Дж.Р.Р. Толкиен, "Хоббит", "Властелин Колец".
   65:    3. Л. Фрэнк Баум, "Удивительный волшебник из страны Оз".
   66:    4. Крис Касперски, "Техника и философия хакерских атак".
   67: 
   68: Автор:
   69: Дмитрий Борок
   70: 
   71: Вопрос 3:
   72: Смесь двух масс, полученная из съедобных сыпучих веществ; нечто весьма
   73: длинное и объединявшее несколько стран соцлагеря; то, другая модель чего
   74: вызывается в Doom'е нажатием одной из цифровых клавиш. Образуйте от их
   75: общего названия другое существительное и переведите его на эльфийский,
   76: получив слово, вместо которого некоторые источники советуют использовать
   77: нецензурную брань. Вот это слово и будет ответом.
   78: 
   79: Ответ:
   80: Меллон.
   81: 
   82: Комментарий:
   83: Каша "Дружба", смесь рисовой и пшенной каш; нефтепровод "Дружба";
   84: бензопила "Дружба" (бензопила вызывается в Doom'е нажатием клавиши "1").
   85: Существительное "друг" и перевод "меллон". Большое количество анекдотов,
   86: частушек и т.п. рекомендовали для открытия Западных Врат Мории
   87: использовать грубые ругательства.
   88: 
   89: Источник:
   90:    1. Меню пионерлагеря "Костер" 1991-94 гг., да и почти всех остальных
   91: лагерей.
   92:    2. СЭС, статья "Дружба".
   93:    3. Doom II.
   94:    4. Дж.Р.Р. Толкиен, "Властелин Колец".
   95:    5. Арда-на-Куличках, Гарцующий пончик, "Красная книга западных
   96: приколов" и т.д.
   97: 
   98: Автор:
   99: Руслан Батдалов
  100: 
  101: Вопрос 4:
  102: Обычно перекресток символизирует мотив выбора. Однако в этой песне этого
  103: мотива нет. Напротив, она пронизана духом судьбы и предопределенности,
  104: по крайней мере, предопределенности направления. В аналогии,
  105: подчеркиваемой в комментарии к песне, выбора действительно почти нет. Но
  106: надо сказать, что и само слово "перекресток" не произносится, хотя и
  107: присутствует. Представьте себе наглядный образ места, где сложно выбрать
  108: направление, и ответьте, с чем в комментарии, который мы слышим от
  109: второго ее исполнителя, ассоциируется то, что называет первое слово этой
  110: песни?
  111: 
  112: Ответ:
  113: Река.
  114: 
  115: Комментарий:
  116: Речь идет о песне "The Road goes ever on and on".
  117: 
  118: Источник:
  119: Дж.Р.Р. Толкиен, "Властелин Колец".
  120: 
  121: Автор:
  122: Руслан Батдалов
  123: 
  124: Вопрос 5:
  125: Этот боевой клич из четырех слов в некотором роде противоположен девизу
  126: известной четверки, двумя словами (с изменением в одном формы глагола)
  127: этот клич совпадает с известнейшей фразой одного телесериала. Назовите
  128: этот боевой клич.
  129: 
  130: Ответ:
  131: "Всех убью - один останусь".
  132: 
  133: Комментарий:
  134: Клич Жихаря из "Время ОНО" Успенского. Девиз: "Один за всех и все за
  135: одного". Телесериал "Горец" и фраза "Должен остаться только один".
  136: 
  137: Источник:
  138:    1. М. Успенский, "Время ОНО".
  139:    2. А. Дюма, "Три мушкетера", любое издание.
  140:    3. Телесериал "Горец".
  141: 
  142: Автор:
  143: Дмитрий Иванов
  144: 
  145: Вопрос 6:
  146: В одном случае остров, бывший прототипом, расширился до размеров страны,
  147: одной из многих, даже бесконечно многих. В другом этот остров уменьшился
  148: до бухты на другом острове, во многих смыслах уникальном. В первом из
  149: упомянутых случае название не изменилось вообще, во втором изменение
  150: было обусловлено особенностями произношения. Страна погибла, но была
  151: найдена похожая. А вот каким образом не погиб второй из упомянутых
  152: островов, не совсем понятно. Назовите самого известного из отбывших на
  153: остров-прототип.
  154: 
  155: Ответ:
  156: Король Артур.
  157: 
  158: Комментарий:
  159: Остров Аваллон кельтских мифов, страна - тень Амбера Аваллон, бухта
  160: Авалло: не на Тол Эрессеа (одинокий остров).
  161: 
  162: Источник:
  163:    1. Томас Мэлори, "Смерть Артура".
  164:    2. Роджер Желязны, "Хроники Амбера", "Девять принцев Амбера", "Ружья
  165: Авалона".
  166:    3. Дж.Р.Р. Толкиен, "Сильмариллион".
  167: 
  168: Автор:
  169: Руслан Батдалов
  170: 
  171: Вопрос 7:
  172: Этот король в изгнании вошел в летописи под номером II, так же как и его
  173: отец. Говорят, что свое прозвище он получил после того, как, лишившись
  174: щита в одной из битв, срубил сук дерева и использовал его одновременно
  175: как щит и как палицу. Назовите имя, данное ему при рождении.
  176: 
  177: Ответ:
  178: Торин.
  179: 
  180: Комментарий:
  181: Прозвище - Дубощит.
  182: 
  183: Источник:
  184: Дж.Р.Р. Толкиен, "Властелин Колец", Приложение А.
  185: 
  186: Автор:
  187: Дмитрий Борок
  188: 
  189: Вопрос 8:
  190: В конце книги "Возвращение государя" - последней части трилогии
  191: "Властелин колец" - Фродо подбирает название для книги своих и Бильбо
  192: воспоминаний. На титульном листе было много заголовков, вычеркнутых один
  193: за другим: "Мой дневник", "Мое нечаянное путешествие", "Туда и обратно,
  194: и что случилось потом", "Приключения пяти хоббитов", "История великого
  195: Кольца, составленная Бильбо по собственным наблюдениям и по рассказам
  196: друзей", "Война за Кольцо и наше в ней участие". Здесь почерк Бильбо
  197: кончался, и Фродо вписал новое название: "Гибель Властелина Колец и..."
  198: Закончите название.
  199: 
  200: Ответ:
  201: "... и возвращение государя".
  202: 
  203: Источник:
  204: Дж.Р.Р. Толкиен, "Властелин Колец", "Возвращение государя".
  205: 
  206: Автор:
  207: Дмитрий Борок
  208: 
  209: Вопрос 9:
  210: К достоинствам его относились и краткость, и точность некоторых
  211: значений, и свобода при образовании более сложных конструкций, и
  212: регулярность. Но главным достоинством считалось всё же свойство, которым
  213: не обладал ни один из его аналогов, и которое делало невозможным
  214: главное, с чем нужно было бороться. Возрастание его избыточности,
  215: происходившее при этом, в расчет не принималось - какая разница?
  216: Сколько лет назад должна была появиться его одиннадцатая версия?
  217: 
  218: Ответ:
  219: 16 лет назад (в 1984).
  220: 
  221: Комментарий:
  222: Речь идет о новоязе. Пример регулярности: деепричастие от слова "пахать"
  223: будет "пахая" и т.д. Главное свойство - сокращение словарного запаса,
  224: делающее невозможным мыслепреступление. Избыточность языка как знаковой
  225: системы при этом возрастает - увеличивается доля слов, не имеющих
  226: смысловой нагрузки. Одиннадцатое издание словаря должно было появиться в
  227: 1984 году.
  228: 
  229: Источник:
  230: Дж. Оруэлл, "1984", особенно Приложение "О новоязе".
  231: 
  232: Автор:
  233: Руслан Батдалов
  234: 
  235: Вопрос 10:
  236: Первый корень этого слова означает просто "сам". Второй и третий
  237: образованы от фамилий, однако одна из них гораздо известнее другой.
  238: Последняя на самом деле двойная, но используется только ее вторая часть,
  239: а первая может вызвать нецензурные ассоциации. Второй и третий корни
  240: противоположны по смыслу и великолепно дополняют друг друга. Назовите
  241: полностью это слово, обозначающее редчайшее в своем роде явление,
  242: которое в полной мере может проявиться лишь в глубине.
  243: 
  244: Ответ:
  245: Аутосадомазохизм.
  246: 
  247: Комментарий:
  248: "Редчайшее извращение - аутосадомазохизм. В полной мере возможно лишь в
  249: глубине". Термин "садизм" происходит от фамилии маркиза де Сада,
  250: "мазохизм" - от фамилии австрийского писателя Л. Захер-Мазоха.
  251: 
  252: Источник:
  253:    1. С. Лукьяненко, "Фальшивые зеркала".
  254:    2. СЭС, статьи "авто...", "садизм", "мазохизм".
  255: 
  256: Автор:
  257: Руслан Батдалов
  258: 
  259: Вопрос 11:
  260: Если он последует рекомендации, аналогичной рекомендации Козьмы Пруткова
  261: относительно отношения к собственным органам чувств в одном смысле, то
  262: это позволит сделать нелестный вывод об умственных способностях его
  263: расы. Если же он последует той же рекомендации в другом смысле, то есть
  264: все основания полагать, что он будет иметь дело с сотрудником
  265: четырехбуквенной организации (ныне ее функции выполняет пятибуквенная).
  266: Предполагается, что он выберет первый вариант, что перекликается с
  267: другим произведением того же авторства. Процитируйте фразу из этого
  268: произведения, непосредственно перекликающуюся с описанной ситуацией.
  269: 
  270: Ответ:
  271: Ни один порядочный водитель не поедет под кирпич.
  272: 
  273: Комментарий:
  274: Он - водитель из рассуждений клопа Говоруна в "Сказке о тройке".
  275: Рекомендация Козьмы Пруткова: "Если на клетке слона увидишь надпись
  276: буйвол, не верь глазам своим". Если он поедет в объезд, то можно будет
  277: заключить, что люди неразумны. Четырехбуквенная организация - ОРУД,
  278: инспектор которой может сидеть в кустах.
  279: 
  280: Источник:
  281:    1. А.Н. и Б.Н. Стругацкие, "Сказка о тройке".
  282:    2. А.Н. и Б.Н. Стругацкие, "Трудно быть богом".
  283: 
  284: Автор:
  285: Руслан Батдалов
  286: 
  287: Вопрос 12:
  288: Хорошо, что прошло то время, когда большинство жителей Советского Союза
  289: были вынуждены ходить в одежде одинакового фасона и блеклых тонов, а
  290: вещи из-за границы могли позволить себе лишь немногие, имеющие положение
  291: и связи, что вызывало зависть у окружающих. Однако некий представитель
  292: угнетаемой расы считал, что общество, где нет ЭТОГО, не имеет цели,
  293: причем он был явно не одинок в своих убеждениях. А каким словом он
  294: охарактеризовал бы подобное общество?
  295: 
  296: Ответ:
  297: Кю.
  298: 
  299: Комментарий:
  300: "Общество, где нет цветовой дифференциации штанов, не имеет цели".
  301: Пацаки были угнетены чатланами. "Кю" - плохо!
  302:    От Степанова О. Насколько мне известно угнетены было и пацаки, и
  303: чатлане. Юмор заключался в том, что на пацакских планетах угнетенными
  304: были чатлане. И, самое интересное, пацак это НЕ раса. "Ты дальтоник,
  305: Вова? Красное от зеленого отличить не можешь?" :-)
  306: 
  307: Источник:
  308: К/ф "Кин-дза-дза".
  309: 
  310: Автор:
  311: Дмитрий Иванов
  312: 
  313: Тур:
  314: 2 тур
  315: 
  316: Вопрос 1:
  317: В детской фантастической книге "Продавец приключений" описывается
  318: сдвоенная планета, части которой Хва и Не населены двумя народами. Эти
  319: два народа не могли даже воевать между собой, хотя к войне всё было
  320: готово. Одни не смогли выпустить ни одного ядра из жадности, другие - из
  321: лени. На Хва живут хватуны, а вашей задачей будет ответить, от какого
  322: слова, помеченного в словаре Ожегова как "книжное", произведено название
  323: жителей планеты Не.
  324: 
  325: Ответ:
  326: Нега.
  327: 
  328: Источник:
  329: Садовников, "Продавец приключений".
  330: 
  331: Автор:
  332: Руслан Батдалов
  333: 
  334: Вопрос 2:
  335: Для героя песни Высоцкого было важно увидеть ЭТО. Один из пятерки
  336: утверждал, что ЭТО произойдет. А кто около 70 раз прокричал о том, что
  337: можно назвать прямым продолжением ЭТОГО?
  338: 
  339: Ответ:
  340: Хурин.
  341: 
  342: Комментарий:
  343: ЭТО - восход Солнца. Один из пятерки - Трубадур: "Ночь пройдет, пройдет
  344: пора ненастная, Солнце взойдет!" Хурин, прикрывая отход Тургона, убивая
  345: каждого орка, кричал: "День настанет вновь".
  346: 
  347: Источник:
  348:    1. В. Высоцкий, "Черные бушлаты".
  349:    2. М/ф "Бременские музыканты".
  350:    3. Дж.Р.Р. Толкиен, "Сильмариллион".
  351: 
  352: Автор:
  353: Дмитрий Иванов
  354: 
  355: Вопрос 3:
  356: Внимание, цитаты, где ключевые слова заменены числительными. "В этом
  357: мире лишь наша ПЕРВАЯ становится правдой". "Мы написали на своем знамени
  358: слово "свобода" в наивной вере, что свобода выше ТРЕТЬЕЙ". А назовите
  359: ВТОРУЮ.
  360: 
  361: Ответ:
  362: Надежда.
  363: 
  364: Комментарий:
  365: Первая - вера, третья - любовь.
  366: 
  367: Источник:
  368: С. Лукьяненко, "Лабиринт отражений".
  369: 
  370: Автор:
  371: Руслан Батдалов
  372: 
  373: Вопрос 4:
  374: ПЕРВОГО долго считали мертвым, ВТОРОГО - умалишенным. О любовных
  375: пристрастиях ПЕРВОГО мы знаем мало, гораздо больше о похождениях его
  376: отца. Объект же любви ВТОРОГО нам хорошо известен. Объединяет их титул,
  377: а также птица, фигурировавшая в одном фильме. От названия этой птицы
  378: происходит имя ПЕРВОГО, а сама она - тезка ВТОРОГО. Назовите того, кто
  379: похвалил ее в конце фильма.
  380: 
  381: Ответ:
  382: Шофер Эдик
  383: 
  384: Комментарий:
  385: ПЕРВЫЙ - принц Корвин, ВТОРОЙ - принц Гамлет. Много известно о
  386: похождениях отца Корвина Оберона. Объект любви Гамлета - Офелия. Corwin
  387: означает "ворон", последний - ворон Гамлет из "Кавказской пленницы".
  388: Фраза Эдика: "А, Гамлет, молодец".
  389: 
  390: Источник:
  391:    1. Роджер Желязны, "Хроники Амбера".
  392:    2. Уильям Шекспир, "Гамлет, принц датский".
  393:    3. К/ф "Кавказская пленница".
  394: 
  395: Автор:
  396: Руслан Батдалов
  397: 
  398: Вопрос 5:
  399: Уважаемые знатоки! Этот вопрос, возможно, покажется вам не связанным с
  400: тематикой нашего турнира. И все же попробуйте назвать, следуя английской
  401: народной традиции, дату распятия Христа.
  402: 
  403: Ответ:
  404: 25 марта
  405: 
  406: Комментарий:
  407: Центральный момент как в христианской мифологии, так и в мифологии
  408: Колец.
  409: 
  410: Источник:
  411: Дж.Р.Р. Толкиен, "Властелин Колец", "Возвращение короля", СПб: Азбука,
  412: 1999, с. 648 (прим. к с. 310).
  413: 
  414: Автор:
  415: Дмитрий Борок
  416: 
  417: Вопрос 6:
  418: Первые известные нам сведения из жизни этого человека относятся ко
  419: времени, когда ему было три года. Последнее найденное автором вопроса
  420: упоминание относится приблизительно годам к двадцати, более точно
  421: установить не представляется возможным. Считая годом рождения этого
  422: человека 2070, скажите, какой год описан наиболее подробно.
  423: 
  424: Ответ:
  425: 2082 или 2083. Ответ 2084 также будет засчитан.
  426: 
  427: Комментарий:
  428: Этот человек - Алиса Селезнева. Первые сведения - первый рассказ из
  429: "Девочки, с которой ничего не случится". Наибольшее количество повестей,
  430: в том числе наиболее известные "Сто лет тому вперед", относится к
  431: возрасту 12 лет. Поскольку день рождения Алисы в ноябре, то сложно
  432: определить 2082 или 2083 это год.
  433:    2084 также будет засчитан, поскольку действие фильма "Гостья из
  434: будущего", в отличие от книги, происходит именно в этом году.
  435: 
  436: Источник:
  437:    1. Кир Булычев, "Девочка, с которой ничего не случится".
  438:    2. Кир Булычев, "Город без памяти".
  439:    3. Кир Булычев, "Сто лет тому вперед", также многие другие повести.
  440:    4. К/ф "Гостья из будущего".
  441: 
  442: Автор:
  443: Руслан Батдалов
  444: 
  445: Вопрос 7:
  446: ПЕРВЫЙ обращался к родственнику в предисловии к своей "Сотне", а
  447: предисловия ко многим книгам ВТОРОГО написаны таким же родственником.
  448: Имена родственников начинаются на одну букву (хотя на первый взгляд нам
  449: может показаться, что это не так). Если ВТОРОЙ, по его собственным
  450: словам, писал о далеком прошлом, то ПЕРВЫЙ - о будущем. Назовите обоих.
  451: 
  452: Ответ:
  453: Мишель Нострадамус и Профессор Толкиен.
  454: 
  455: Комментарий:
  456: Предисловия к "Сильмариллиону", "Неоконченным сказаниям", "Истории
  457: Средиземья" написаны сыном Кристофером. Первый том "Центурий"
  458: открывается "Предисловием к сыну Цезарю".
  459: 
  460: Источник:
  461:    1. Дж.Р.Р. Толкиен, "Сильмариллион".
  462:    2. Дж.Р.Р. Толкиен, "Неоконченные сказания".
  463:    3. Дж.Р.Р. Толкиен, "История Средиземья".
  464:    4. Мишель Нострадамус, "Центурии".
  465: 
  466: Автор:
  467: Руслан Батдалов
  468: 
  469: Вопрос 8:
  470: В НИИ Чародейства и Волшебства на дверях синоптической группы в отделе
  471: Пророчеств и Предсказаний каждый вечер появлялась древняя цитата,
  472: которая, с одной стороны, указывала на специализацию сотрудников группы,
  473: а, с другой стороны, намекала на туманность и ненадежность их прогнозов.
  474: Воспроизведите эту цитату.
  475: 
  476: Ответ:
  477: Темна вода во облацех.
  478: 
  479: Источник:
  480:    1. А.Н. и Б.Н. Стругацкие, "Понедельник начинается в субботу".
  481:    2. Псалтирь 17:12.
  482: 
  483: Автор:
  484: Дмитрий Борок
  485: 
  486: Вопрос 9:
  487: Первое из этих двух наиболее общих понятий морального сознания в тексте
  488: "Властелина Колец" упоминается существенно реже второй. Они
  489: противоположны по смыслу и на их борьбе построены сюжеты неисчислимого
  490: числа произведений, в том числе и самого "Властелина". Но тем не менее,
  491: другой источник предполагает, что первое должно изготовляться именно из
  492: второго. Приведите мотивацию этого утверждения.
  493: 
  494: Ответ:
  495: "... потому что его больше не из чего сделать".
  496: 
  497: Комментарий:
  498: Добро и зло. Эпиграф к "Пикнику на обочине": "Ты должен сделать добро из
  499: зла, потому что его больше не из чего сделать".
  500: 
  501: Источник:
  502:    1. СЭС, статья "Добро и зло".
  503:    2. Дж.Р.Р. Толкиен, "Властелин Колец".
  504:    3. А.Н. и Б.Н. Стругацкие, "Пикник на обочине", эпиграф (Р.П. Уоррен,
  505: "Вся королевская рать").
  506: 
  507: Автор:
  508: Руслан Батдалов
  509: 
  510: Вопрос 10:
  511: Будем рассматривать три места. Если перевести главное из них
  512: древнеславянским словом, то другое будем звучать как "Рытала". Третье же
  513: лучше вообще не переводить, хотя означает оно город юности. Как звучало
  514: первое место в оригинале?
  515: 
  516: Ответ:
  517: Амбер.
  518: 
  519: Комментарий:
  520: Амбер - янтарь, древнеславянский "бел-горюч камень алатырь". Ремба -
  521: перевернутое "Амбер". Тир-на-ног'тх - "город юности". Ремба и
  522: Тир-на-ног'тх - две наиболее близкие тени Амбера.
  523: 
  524: Источник:
  525:    1. Роджер Желязны, "Хроники Амбера".
  526:    2. Дж. Джойс, "Улисс", подстрочное примечание.
  527: 
  528: Автор:
  529: Руслан Батдалов
  530: 
  531: Вопрос 11:
  532: Происходящие от промежуточного желто-зеленого. Смысл непонятен, но
  533: именно так будет дословно переводится название этих существ. Они
  534: позволяли использовать некое энергетическое поле тем, у кого их было
  535: много. Кому же именно?
  536: 
  537: Ответ:
  538: Рыцарям Джедай.
  539: 
  540: Комментарий:
  541: Медихлорианы, по-видимому от лат. medius средний, промежуточный, греч.
  542: chloros желто-зеленый.
  543: 
  544: Источник:
  545:    1. К/ф "Звездные войны", эпизод I, "Скрытая угроза".
  546:    2. К/ф "Звездные войны", эпизод IV, "Новая надежда".
  547:    3. СЭС.
  548: 
  549: Автор:
  550: ???
  551: 
  552: Вопрос 12:
  553: Он обращался к кораблю, искал запад, благословлял поля и горы, прощался
  554: со Средиземьем и видел над мачтой... Что? Даже если вы не слышали этого,
  555: ответьте всё же на любом языке.
  556: 
  557: Ответ:
  558: Звезду (star, элен, гимли и т.д.)
  559: 
  560: Комментарий:
  561:    "Ship, my ship! I seek the West,
  562:    And fields and mountains ever blest.
  563:    Farewell to Middle-earth at last.
  564:    I see the Star above your mast!"
  565:    Ответы Гиль-Эстель, Звезда Эарэндиля и т.д. также засчитывались.
  566: 
  567: Источник:
  568: "The Road goes ever on and on", "Bilbo's last song".
  569: 
  570: Автор:
  571: Руслан Батдалов
  572: 

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>