version 1.7, 2001/12/30 08:20:14
|
version 1.16, 2003/01/27 23:39:39
|
Line 147 http://mega.km.ru/bes_98/encyclop.asp?To
|
Line 147 http://mega.km.ru/bes_98/encyclop.asp?To
|
обладателю такой походки? |
обладателю такой походки? |
|
|
Ответ: |
Ответ: |
Онегин. Речь идет о "Походке франта" или "походке денди". Денге - |
Онегин. |
|
|
|
Комментарий: |
|
Речь идет о "Походке франта" или "походке денди". Денге - |
искаженное испанцами английское "денди". "Как денди лондонский одет" - |
искаженное испанцами английское "денди". "Как денди лондонский одет" - |
так говорил Пушкин об Онегине. |
так говорил Пушкин об Онегине. |
|
|
Источник: |
Источник: |
1. Универсальная энциклопедия Кирилла и Мефодия, статья "Денге |
1. Универсальная энциклопедия Кирилла и Мефодия, статья "Денге |
лихорадка" (http://mega.km.ru/bes_98/encyclop.asp?TopicNumber=18579, |
лихорадка" (http://mega.km.ru/bes_98/encyclop.asp?TopicNumber=18579, |
просмотрено 25.04.00). |
просмотрено 25.04.00). |
2. Britannica Online, статья "Dengue" |
2. Britannica Online, статья "Dengue" |
(http://www.eb.com:180/bol/topic?eu=30416, просмотрено 25.04.00). |
(http://www.eb.com:180/bol/topic?eu=30416, просмотрено 25.04.00). |
3. Пушкин "Евгений Онегин" |
3. Пушкин "Евгений Онегин" |
|
|
Автор: |
Автор: |
Дмитрий Жарков. |
Дмитрий Жарков. |
Line 173 http://mega.km.ru/bes_98/encyclop.asp?To
|
Line 176 http://mega.km.ru/bes_98/encyclop.asp?To
|
Они родились в городе Коньяк. |
Они родились в городе Коньяк. |
|
|
Источник: |
Источник: |
1. Жиль А. Созданные историей. Слова, изречения, предания. Т.1-2. - М.: |
1. Жиль А. Созданные историей. Слова, изречения, предания. Т.1-2. - М.: |
Остожье, 1999. - С. 221. |
Остожье, 1999. - С. 221. |
2. CD Britannica'98, "Lecoq de Boisbaudran". |
2. CD Britannica'98, "Lecoq de Boisbaudran". |
|
|
Автор: |
Автор: |
Александр Ескевич. |
Александр Ескевич. |
Line 211 http://mega.km.ru/bes_98/encyclop.asp?To
|
Line 214 http://mega.km.ru/bes_98/encyclop.asp?To
|
которое еще называют "Медведь". |
которое еще называют "Медведь". |
|
|
Источник: |
Источник: |
1. Универсальная энциклопедия Кирилла и Мефодия, статья "Медведь |
1. Универсальная энциклопедия Кирилла и Мефодия, статья "Медведь Александр |
Александр Васильевич" |
Васильевич" (http://mega.km.ru/bes_98/encyclop.asp?TopicNumber=38307, |
(http://mega.km.ru/bes_98/encyclop.asp?TopicNumber=38307, просмотрено |
просмотрено 26.05.00). |
26.05.00). |
2. http://www.karelin.ru/ |
2. http://www.karelin.ru/ |
3. http://www.blok-edinstvo.ru/ |
3. http://www.blok-edinstvo.ru/ |
|
|
|
Автор: |
Автор: |
Дмитрий Жарков. |
Дмитрий Жарков. |
Line 286 T.Miller. The crown of Montecristi. Natu
|
Line 288 T.Miller. The crown of Montecristi. Natu
|
заход в тыл обороняющихся. Речь идет о Фермопильском ущелье. |
заход в тыл обороняющихся. Речь идет о Фермопильском ущелье. |
|
|
Источник: |
Источник: |
1. Encyclopedia Americana, ст. "Thermopylae", "Antiochus" и "Brennus". |
1. Encyclopedia Americana, ст. "Thermopylae", "Antiochus" и "Brennus". |
2. B. McLain. Do fish drink water? - W.Morrow and Co., NY, 1999. - P. |
2. B. McLain. Do fish drink water? - W.Morrow and Co., NY, 1999. - P. 76. |
76. |
|
|
|
Автор: |
Автор: |
Дмитрий Жарков. |
Дмитрий Жарков. |
Line 745 http://www.kvn.xai.vostok.net/news_f.htm
|
Line 746 http://www.kvn.xai.vostok.net/news_f.htm
|
передается по женской линии. |
передается по женской линии. |
|
|
Источник: |
Источник: |
http://www.utro.ru/articles/life/2000/01/25/200001250406004030. |
http://www.utro.ru/articles/life/2000/01/25/200001250406004030.shtml?2000/01/25 |
shtml?2000/01/25 |
|
|
|
Автор: |
Автор: |
Максим Поташев (Москва). |
Максим Поташев (Москва). |
Line 786 shtml?2000/01/25
|
Line 786 shtml?2000/01/25
|
Сарынь. |
Сарынь. |
|
|
Источник: |
Источник: |
1. Словарь русской фразеологии, СПБ:"Фолио-Пресс", 1998, стр. 515. |
1. Словарь русской фразеологии, СПБ, "Фолио-Пресс", 1998, стр. 515. |
2. В.Даль. Словарь живого великорусского языка, т.4, статья "Сарынь". |
2. В.Даль. Словарь живого великорусского языка, т.4, статья "Сарынь". |
|
|
Автор: |
Автор: |
Line 797 shtml?2000/01/25
|
Line 797 shtml?2000/01/25
|
Это относится к одному из разделов математики, но имеет прямое отношение |
Это относится к одному из разделов математики, но имеет прямое отношение |
и к музыке, например, к твисту и рок-н-роллу. А в музыкальном |
и к музыке, например, к твисту и рок-н-роллу. А в музыкальном |
произведении другого жанра попытка преодолеть это окончилась гибелью |
произведении другого жанра попытка преодолеть это окончилась гибелью |
героя. Hазовите это. |
героя. Назовите это. |
|
|
Ответ: |
Ответ: |
Четыре четверти. |
Четыре четверти. |
Line 831 K&M, статья "Размер музыкальный".
|
Line 831 K&M, статья "Размер музыкальный".
|
Вопрос 7: |
Вопрос 7: |
Этому музыкальному инструменту не менее трех тысяч лет. В стихотворении |
Этому музыкальному инструменту не менее трех тысяч лет. В стихотворении |
Гейне "Диспут" мы читаем, что его звуки противны богу, "как хрюканье". |
Гейне "Диспут" мы читаем, что его звуки противны богу, "как хрюканье". |
Hазовите этот инструмент. |
Назовите этот инструмент. |
|
|
Ответ: |
Ответ: |
Колокол (Бог в данном случае - Иегова). |
Колокол (Бог в данном случае - Иегова). |
Line 857 Hазовите этот инструмент.
|
Line 857 Hазовите этот инструмент.
|
Лариной "брила лбы", забривая крепостных в солдаты. |
Лариной "брила лбы", забривая крепостных в солдаты. |
|
|
Источник: |
Источник: |
1. Словарь русской фразеологии, СПБ:"Фолио-Пресс", 1998, стр. 345. |
1. Словарь русской фразеологии, - СПБ, "Фолио-Пресс", 1998, с.345. |
2. Пушкин А.С. Евгений Онегин. Любое издание. |
2. Пушкин А.С. Евгений Онегин. Любое издание. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Line 959 Hазовите этот инструмент.
|
Line 959 Hазовите этот инструмент.
|
Вопрос 14: |
Вопрос 14: |
По мнению Владимира Набокова, нарисованная Сервантесом картина Испании |
По мнению Владимира Набокова, нарисованная Сервантесом картина Испании |
XVII в. настолько же точна, насколько точна и типична для Северного |
XVII в. настолько же точна, насколько точна и типична для Северного |
Полюса ХХ в. фигура... Кого? |
Полюса XX в. фигура... Кого? |
|
|
Ответ: |
Ответ: |
Санта-Клауса. |
Санта-Клауса. |
Line 992 XVII в. настолько же точна, насколько то
|
Line 992 XVII в. настолько же точна, насколько то
|
Ольга - Иван Краткий". |
Ольга - Иван Краткий". |
|
|
Источник: |
Источник: |
1. http://www.itu.int/plweb-cgi/fastweb?getdoc+view1+www+25672+3+ |
1. http://www.itu.int/plweb-cgi/fastweb?getdoc+view1+www+25672+3+phonetics |
+phonetics |
|
2. http://cb.gorcom.ru/cb/alfavit.htm |
2. http://cb.gorcom.ru/cb/alfavit.htm |
|
|
Автор: |
Автор: |
Line 1123 XVII в. настолько же точна, насколько то
|
Line 1122 XVII в. настолько же точна, насколько то
|
ЭТА (террористическая организация басков). |
ЭТА (террористическая организация басков). |
|
|
Источник: |
Источник: |
"Мировая экономика и международные отношения" 4, 2000 |
"Мировая экономика и международные отношения" N4, 2000 |
|
|
Автор: |
Автор: |
Алексей Самулёв |
Алексей Самулёв |
Line 1307 ABCDE ("ABC of Dirty English")
|
Line 1306 ABCDE ("ABC of Dirty English")
|
невиданных зверей. |
невиданных зверей. |
|
|
Комментарий: |
Комментарий: |
Р. Киплинг (пер. С. Маршака): "А в солнечной Бразилии, Бразилии моей // |
Р. Киплинг (пер. С. Маршака): |
Такое изобилие невиданных зверей". А. С. Пушкин: "Там, на неведомых |
"А в солнечной Бразилии, Бразилии моей |
дорожках, следы невиданных зверей". |
Такое изобилие невиданных зверей". |
|
А. С. Пушкин: |
|
"Там, на неведомых дорожках, |
|
следы невиданных зверей". |
|
|
Источник: |
Источник: |
А. С. Плетнева. Половцы. - М.: Наука, 1990, также Л. Н. Гумилев. Древняя |
1. А. С. Плетнева. Половцы. - М.: Наука, 1990 |
Русь и Великая Степь. - М., 1989, М.В. Горбаневский, |
2. Л. Н. Гумилев. Древняя Русь и Великая Степь. - М., 1989, М.В. Горбаневский, |
http://migor.nm.ru/names05.html |
3. http://migor.nm.ru/names05.html |
|
|
Автор: |
Автор: |
Сергей Канищев, Павел Гольдин |
Сергей Канищев, Павел Гольдин |
Line 1405 http://www.magnet.ru/aphorism/
|
Line 1407 http://www.magnet.ru/aphorism/
|
Цусимой |
Цусимой |
|
|
Источник: |
Источник: |
Спорт-экспресс, ©355-2000, стр. 5 |
Спорт-экспресс, N355-2000, стр. 5 |
|
|
Автор: |
Автор: |
Алексей Баев. |
Алексей Баев. |
Line 1440 http://www.magnet.ru/aphorism/
|
Line 1442 http://www.magnet.ru/aphorism/
|
профессия? |
профессия? |
|
|
Ответ: |
Ответ: |
полицейские (работники правоохранительных органов). Если избить |
полицейские (работники правоохранительных органов). |
человека, предварительно завернув его в мокрую простыню, не остается |
|
синяков. |
Комментарий: |
|
Если избить человека, предварительно завернув его в мокрую простыню, не |
|
остается синяков. |
|
|
Источник: |
Источник: |
В.В.Похлебкин. Моя кухня и мое меню. М., Центрполиграф, 1999, с.140. |
В.В.Похлебкин. Моя кухня и мое меню. М., Центрполиграф, 1999, с.140. |
Line 1545 http://www.magnet.ru/aphorism/
|
Line 1549 http://www.magnet.ru/aphorism/
|
об изразцах - русской керамике (от "образить"). |
об изразцах - русской керамике (от "образить"). |
|
|
Источник: |
Источник: |
Перекидной календарь "В мире прекрасноо" на 1980 г. М., "Политиздат", |
Перекидной календарь "В мире прекрасного" на 1980 г. М., "Политиздат", |
1979 г., (Январь 28 - Февраль 3) |
1979 г., (Январь 28 - Февраль 3) |
|
|
Автор: |
Автор: |
Line 1651 Overseas Publications Interchange Ltd.,
|
Line 1655 Overseas Publications Interchange Ltd.,
|
Царскую семью. Большая ектенья - молебен за здравие царствующего дома. |
Царскую семью. Большая ектенья - молебен за здравие царствующего дома. |
|
|
Источник: |
Источник: |
Михаил Геллер. Машина и винтики. История формирования совесткого |
Михаил Геллер. Машина и винтики. История формирования советского |
человека. Лондон, Overseas Publications Interchange Ltd., 1982 г., стр. |
человека. Лондон, Overseas Publications Interchange Ltd., 1982 г., стр. |
24. |
24. |
|
|
Line 1721 Monte-Carlo. Они - казино. В Америке так
|
Line 1725 Monte-Carlo. Они - казино. В Америке так
|
ритуал знаменует завершение пути "рикиси" (борца). |
ритуал знаменует завершение пути "рикиси" (борца). |
|
|
Источник: |
Источник: |
http://www.gazeta.ru/sportnews.shtml50022 |
http://www.gazeta.ru/sportnews.shtml#50022 |
|
|
Автор: |
Автор: |
Борис Шойхет. |
Борис Шойхет. |
Line 1767 http://www.gazeta.ru/sportnews.shtml500
|
Line 1771 http://www.gazeta.ru/sportnews.shtml500
|
Борис Шойхет. |
Борис Шойхет. |
|
|
Тур: |
Тур: |
6 |
6 тур |
|
|
Дата: |
Дата: |
23-May-2001 |
23-May-2001 |
Line 1895 http://www.gazeta.ru/sportnews.shtml500
|
Line 1899 http://www.gazeta.ru/sportnews.shtml500
|
Минотавр |
Минотавр |
|
|
Комментарий: |
Комментарий: |
фильм называется:Телец: (Ленин родился под знаком Тельца). |
фильм называется "Телец" (Ленин родился под знаком Тельца). |
|
|
Автор: |
Автор: |
Олег Пелипейченко |
Олег Пелипейченко |
|
|
|
|
Вопрос 7: |
Вопрос 7: |
На обложке очередного музыкального компакт-диска из серии:Нашествие: |
На обложке очередного музыкального компакт-диска из серии "Нашествие" |
изображена кисть руки, сложенная то ли в жесте:о'кэй:, то ли в известном |
изображена кисть руки, сложенная то ли в жесте "о'кэй", то ли в известном |
неприличном жесте (когда кисть полусжата в кулак, а средний палец |
неприличном жесте (когда кисть полусжата в кулак, а средний палец |
выпрямлен вверх). А какой это номер диска в серии? |
выпрямлен вверх). А какой это номер диска в серии? |
|
|
Ответ: |
Ответ: |
шестой (:в профиль: таким образом сложенная рука образует шестерку). |
шестой ("в профиль" таким образом сложенная рука образует шестерку). |
|
|
Источник: |
Источник: |
газета:Теленеделя:, N 5, 2001, стр. 9 |
Газета "Теленеделя", N 5, 2001, стр. 9 |
|
|
Автор: |
Автор: |
Олег Пелипейченко |
Олег Пелипейченко |
Line 1919 http://www.gazeta.ru/sportnews.shtml500
|
Line 1923 http://www.gazeta.ru/sportnews.shtml500
|
|
|
Вопрос 8: |
Вопрос 8: |
Как известно, последней в содержании словаря Даля стоит церковная буква |
Как известно, последней в содержании словаря Даля стоит церковная буква |
ижица, при произношении похожая на:и:. А последняя словарная статья у |
ижица, при произношении похожая на "и". А последняя словарная статья у |
Даля расшифровывается как одно из лиц. Догадайтесь, что это были за лица |
Даля расшифровывается как одно из лиц. Догадайтесь, что это были за лица |
или хотя бы сколько их было, и назовите последнюю словарную статью |
или хотя бы сколько их было, и назовите последнюю словарную статью |
словаря Даля в современном написании. |
словаря Даля в современном написании. |
Line 1932 http://www.gazeta.ru/sportnews.shtml500
|
Line 1936 http://www.gazeta.ru/sportnews.shtml500
|
|
|
|
|
Вопрос 9: |
Вопрос 9: |
Как утверждает " БезТолковый словарь", помещенный на одном из |
Как утверждает "БезТолковый словарь", помещенный на одном из |
интернетных сайтов, этот глагол имеет два значения: "побить ладьей" и |
интернетных сайтов, этот глагол имеет два значения: "побить ладьей" и |
"совершить поездку". Назовите этот глагол. |
"совершить поездку". Назовите этот глагол. |
|
|
Line 2006 http://www.metacom.ru/~internetclub/HUMO
|
Line 2010 http://www.metacom.ru/~internetclub/HUMO
|
Скайуокер |
Скайуокер |
|
|
Комментарий: |
Комментарий: |
имеются в виду Люк Бессон и героини его фильмов Жанна д'Арк, Матильда, |
Имеются в виду Люк Бессон и героини его фильмов Жанна д'Арк, Матильда, |
Никита и Лилу, и его тезка Люк Скайуокер, герой "Звездных войн"). |
Никита и Лилу, и его тезка Люк Скайуокер, герой "Звездных войн". |
|
|
Автор: |
Автор: |
Тигран Магакян |
Тигран Магакян |
Line 2045 http://www.metacom.ru/~internetclub/HUMO
|
Line 2049 http://www.metacom.ru/~internetclub/HUMO
|
зять приходил к теще на блины (ключевые слова "теща" и "на блины") |
зять приходил к теще на блины (ключевые слова "теща" и "на блины") |
|
|
Комментарий: |
Комментарий: |
слово - "комом". Формула была следующая::Честные родители, вот для вашей |
слово - "комом". Формула была следующая "Честные родители, вот для вашей |
душки блин:. |
душки блин". |
|
|
Источник: |
Источник: |
"Московский комсомолец" N 8, 2001 г., стр. 5 |
"Московский комсомолец" N 8, 2001 г., стр. 5 |
Line 2075 http://www.metacom.ru/~internetclub/HUMO
|
Line 2079 http://www.metacom.ru/~internetclub/HUMO
|
|
|
|
|
Вопрос 17: |
Вопрос 17: |
У персонажа произведений известного детского писателя первой половины ХХ |
У персонажа произведений известного детского писателя первой половины XX |
века было как минимум двое детей. Для первого прототипом послужил сын |
века было как минимум двое детей. Для первого прототипом послужил сын |
писателя Николай, для второго - знакомая писателя Виктория. Назовите |
писателя Николай, для второго - знакомая писателя Виктория. Назовите |
этих двух малолетних персонажей. |
этих двух малолетних персонажей. |
Line 2113 http://www.metacom.ru/~internetclub/HUMO
|
Line 2117 http://www.metacom.ru/~internetclub/HUMO
|
|
|
|
|
Тур: |
Тур: |
8. |
7 тур. |
|
|
|
Вопрос 1: |
|
В английском переводе этот роман называется именем древнего города. |
|
Вероятно, точный перевод названия должен был бы содержать одно русское |
|
слово, но это вряд ли было бы понятно англоязычному читателю. Однажды |
|
автор романа отказался от предложения, сделанного ему одним из |
|
персонажей того же романа. Что было объектом предложения? |
|
|
|
Ответ: |
|
акции ОРТ. |
|
|
|
Комментарий: |
|
"16 октября был подписан договор о создании ЗАО "Телетраст" по |
|
управлению 49% акций ОРТ, переданными Борисом Березовским в |
|
доверительное управление представителям СМИ и творческой интеллигенции. |
|
Несколько человек, среди которых "..." писатель Виктор Пелевин, "..." |
|
уже отказались от участия в трасте." (см. источник 3). Березовский - |
|
один из персонажей "Generation П" |
|
|
|
Источник: |
|
1. Библиотека Максима Мошкова, Victor Pelevin. Babylon |
|
http://lib.ru/PELEWIN/pokolenie_engl.txt |
|
2. "БЕРЕЗОВСКИЙ ОБНАРОДОВАЛ СПИСОК" |
|
http://www.ortv.ru/owa/ort_win/ORT_PRESSA1.PRESSA?Parms=code=/owa/ort_win/~InTitle=~InDate=08.09.2000~InId=8114 |
|
http://www.ortv.ru/owa/ort_win/ORT_PRESSA1.PRESSA?Parms=code=/owa/ort_win/~InTitle=~InDate=08.09.2000~InId=8114 |
|
|
|
Автор: |
|
Сергей Шихов |
|
|
|
Вопрос 2: |
|
Так раньше называли важную, но, вообще говоря, не необходимую часть |
|
женского костюма жительниц некоторых губерний. Теперь так автолюбители |
|
называют важную, но, вообще говоря, не необходимую часть автомобиля. Что |
|
это? |
|
|
|
Ответ: |
|
Запаска |
|
|
|
Источник: |
|
В.И.Даль "Толковый словарь..." ст. "Запасать" |
|
|
|
Автор: |
|
Алексей Студенов |
|
|
|
Вопрос 3: |
|
В нью-йоркском международном аэропорту автор вопроса увидел рекламный |
|
щит, на котором под изображением кредитной карты American Express |
|
помещена фраза, содержащая формально вполне нейтральную и банальную |
|
информацию. Однако благодаря игре слов этот текст воспринимается как |
|
утверждение приоритета American Express перед другой международной |
|
платежной системой. Какая особенность дизайна карты American Express |
|
сделала возможной эту игру слов? |
|
|
|
Ответ: |
|
зеленый цвет. |
|
|
|
Комментарий: |
|
If you have a Green card, you don't need a Visa. |
|
|
|
Источник: |
|
рекламный щит в аэропорту JFK. |
|
|
|
Автор: |
|
Юрий Бершидский |
|
|
|
Вопрос 4: |
|
Некий потомок старинного дворянского рода в первые годы Советской власти |
|
был вынужден под давлением органов изменить свою фамилию. Он решил |
|
ограничиться минимально допустимым в русском языке изменением. Но если |
|
бы дело происходило в 1970-х гг., то такое изменение, созвучное ходившим |
|
тогда анекдотам о переименовании ряда объектов, могло бы вызвать крайнее |
|
недовольство со стороны тех же органов. Как звучала фамилия до |
|
изменения? |
|
|
|
Ответ: |
|
Ленин |
|
|
|
Комментарий: |
|
он стал Лёниным. Согласно шутке 1970-х, например, Днепродзержинск, |
|
родину Л.И.Брежнева, собирались переименовать в Лёнинград. |
|
|
|
Источник: |
|
http://www.gramota.ru/mag_new.html?id=63 |
|
|
|
Автор: |
|
Владислав Зарайский |
|
|
|
Вопрос 5: |
|
В 1977 году советские инженеры приступили в Тегеране к строительству |
|
первого советско-иранского предприятия. А в 1978 году, во время |
|
исламской революции, это предприятие было в числе первых уничтожено |
|
приверженцами Аятоллы Хомейни. Что должно было производить это |
|
предприятие? |
|
|
|
Ответ: |
|
Спирт и водку. |
|
|
|
Источник: |
|
НТВ, "Итоги века", 13.02.99. |
|
|
|
Автор: |
|
Виталий Кириллов |
|
|
|
Вопрос 6: |
|
ПЕРВАЯ, как считает Брэдбери - это холодная овсянка, арифметика в шесть |
|
утра, ледяной душ и нескончаемые уроки; неудивительно, что она - |
|
любимица интеллектуалов. Вторая, по его мнению - это мед и сдобные |
|
лепешки, летние каникулы и все зеленое приволье мира, поэтому ее |
|
приверженцы - это мечтатели и романтики. ПЕРВАЯ - "... это то, что мы |
|
есть". ВТОРАЯ - "... это то, чем мы хотели бы быть". "Мы можем измерить |
|
расстояние, отделяющее животное от человека, если протянем бечевку от... |
|
Норы до Дороги...". Назовите в правильном порядке ПЕРВУЮ и ВТОРУЮ. |
|
|
|
Ответ: |
|
Страна Чудес и Страна Оз. |
|
|
|
Источник: |
|
Н.М.Демурова "Льюис Кэрролл. Очерк жизни и творчества." М., Наука, 1979, |
|
стр. 83-84. |
|
|
|
Автор: |
|
Олег Пелипейченко |
|
|
|
Вопрос 7: |
|
Гарвардские ученые в результате работы с известным объектом открыли, что |
|
человеческое зрение бывает двух типов: центральное, ориентированное на |
|
детали, и периферическое, менее отчетливое. Общее впечатление от объекта |
|
формируется на основании суммарной информации, причем такие слагаемые |
|
иногда дополняют друг друга, а иногда контрастируют между собой. Что же |
|
за объект они изучали? |
|
|
|
Ответ: |
|
"Джоконду" |
|
|
|
Комментарий: |
|
Если смотреть Моне Лизе в глаза, то нижнюю часть лица будет охватывать |
|
лишь смутный периферический взгляд, и только четко выступающие скулы |
|
будут хранить намек на улыбку. Если же, напротив, сконцентрировать все |
|
внимание на улыбке, то окажется, что ее там - нет. Таким образом, и |
|
создается эффект т. н. "мерцающей улыбки" |
|
|
|
Источник: |
|
http://www.npmics.ru/rusnews/shownews.html?n_id=14643 |
|
|
|
Автор: |
|
Олег Пелипейченко |
|
|
|
Вопрос 8: |
|
Приятель биржевого спекулянта из Франкфурта-на-Майне любил над ним |
|
издеваться, и, намекая на его собственную незначительность и родство с |
|
Ротшильдами, заявлял: "Господин /фамилия заменена типографской |
|
звездочкой/... в родстве с солнцем, от него... получает свет". Назовите |
|
фамилию этого биржевого спекулянта. |
|
|
|
Ответ: |
|
Штерн ("звезда" по-немецки). |
|
|
|
Источник: |
|
Г.Гейне, с/с в 6 т., т.5, М., Художественная литература, 1983, стр. 437, |
|
261 |
|
|
|
Автор: |
|
Олег Пелипейченко |
|
|
|
Вопрос 9: |
|
В начале ХХ века ведущее положение в данной области искусства заняли |
|
двое - Франц и Эммерих. Более известны они под другими именами, так как |
|
положение их родины с тех пор сильно изменилось. Особую славу каждому |
|
автору принесла героиня его произведения. Назовите этих обеих женщин при |
|
помощи названий этих произведений. |
|
|
|
Ответ: |
|
"Веселая вдова" и "Сильва" |
|
|
|
Комментарий: |
|
Или "Королева чардаша", второе название того же произведения |
|
Франц - Ференц Легар, Эммерих - Имре Кальман. |
|
|
|
Источник: |
|
энциклопедия "Аванта", том "Искусство" N 3, стр. 149 |
|
|
|
Автор: |
|
Олег Пелипейченко |
|
|
|
Вопрос 10: |
|
Этот термин, возникший не так давно в коммуникационной сфере, ведет свое |
|
происхождение от старого скетча комик-группы Monty Python Flying Circus, |
|
котором посетители ресторана, пытающиеся сделать заказ, вынуждены |
|
слушать хор викингов, воспевающий мясные консервы. А как назывались эти |
|
консервы? |
|
|
|
Ответ: |
|
"СПАМ" ("SPAM") |
|
|
|
Источник: |
|
http://www.spam.com |
|
|
|
Автор: |
|
Олег Пелипейченко |
|
|
|
Вопрос 11: |
|
Среди экспонатов этой выставки в Государственном историческом музее - |
|
книжки с иллюстрациями знаменитого Билибина, сундук с великолепным |
|
набором для подвижных игр на открытом воздухе, набор для тиснения по |
|
коже, ракетки для лаун-тенниса, набор для украшения фарфоровой посуды и |
|
многое другое. Название выставки включает в себя аббревиатуру ОТМА и |
|
мужское имя. Расшифруйте хотя бы три элемента этой аббревиатуры. |
|
|
|
Ответ: |
|
Ольга, Татьяна, Мария, Анастасия |
|
|
|
Комментарий: |
|
выставка называется "Детство в царском доме. ОТМА и Алексей". |
|
|
|
Источник: |
|
"Субботник НГ", N 4, 2001, стр. 10 |
|
|
|
Автор: |
|
Олег Пелипейченко |
|
|
|
Вопрос 12: |
|
Псевдоним немецкого писателя Иоганна Пауля Фридриха Рихтера может |
|
напомнить об известном писателе и философе, или об известном кионактере, |
|
или об известном революционере. Назовите всех трех в любом порядке. |
|
|
|
Ответ: |
|
Сартр, Бельмондо, Марат |
|
|
|
Источник: |
|
Г.Гейне, с/с в 6 т., т.4, М., Художественная литература, 1983, стр. 560 |
|
|
|
Автор: |
|
Олег Пелипейченко |
|
|
|
Вопрос 13: |
|
"ЭТО длится не дольше, чем поцелуй возлюбленной, зато обходится дороже, |
|
чем содержание любовницы". Я не спрашиваю, о чем так писал Ваноччио |
|
Бирингучи в своей книге "Де ла... техника". Я спрашиваю, от какого слова |
|
названии я оставил только часть "... техника"? |
|
|
|
Ответ: |
|
пиротехника |
|
|
|
Источник: |
|
рассылка CityCat "Знаете ли Вы, что..." от 03.03.01 |
|
|
|
Автор: |
|
Олег Пелипейченко |
|
|
|
Вопрос 14: |
|
Начало XX века. В мировые катаклизмы вовлекаются как отдельные люди, так |
|
и целые государства. Люди творчества также не остаются в стороне. |
|
Велимир Хлебников пишет: |
|
"Когда сошлись Глаголь и Рцы, |
|
И мир качался на глаголе |
|
Повешенной Перовской...", |
|
и так далее. Исследователи его творчества считают, что "Глаголь и |
|
Рцы" обозначают сразу две пары антагонистов, имеющие друг к другу |
|
близкое отношение. Назовите эти четыре собственных существительных. |
|
|
|
Ответ: |
|
Германия-Россия и Гогенцоллерны-Романовы (принимать в любом порядке). |
|
|
|
Автор: |
|
Олег Пелипейченко |
|
|
|
Вопрос 15: |
|
По определению Фазиля Искандера ЭТО - не количество прочитанных книг, а |
|
количество понятых. А еще можно подумать, что это - мешок, принадлежащий |
|
животному. Какому? |
|
|
|
Ответ: |
|
туру (ЭТО - культура, "куль тура"). |
|
|
|
Автор: |
|
Олег Пелипейченко |
|
|
|
Вопрос 16: |
|
Европейские психиатры в последнее время не рекомендуют посещать этот |
|
город туристам. Только в 2000 году 25 человек приехали сюда, чтобы |
|
"красиво умереть". Женщины гибнут от передозировки снотворного в отелях, |
|
мужчины выбрасываются из окон гостиниц или прыгают с мостов. Некоторые |
|
из них делают это под впечатлением романа Томаса Манна и его экранизации |
|
Висконти. Назовите этот город. |
|
|
|
Ответ: |
|
Венеция |
|
|
|
Комментарий: |
|
роман Т.Манна и фильм Л.Висконти "Смерть в Венеции" |
|
|
|
Источник: |
|
газета "Телегород", N52, 2000, стр. 3 |
|
|
|
Автор: |
|
Олег Пелипейченко |
|
|
|
Вопрос 17: |
|
В ролике французского телеканала CFI ("си-эф-ай") буквы названия сначала |
|
разлетаются, "С" замыкается в кружок, а потом буквы соединяются в некий |
|
предмет, который тут же употребляется по назначению. Мысль создателя |
|
ролика ясна: именно этот канал готов донести телепередачи до каждого, в |
|
каждый дом. Во что же складываются буквы? |
|
|
|
Ответ: |
|
в ключ |
|
|
|
Комментарий: |
|
если написать по вертикали F,I,O, то получится перевернутый ключ, и ним |
|
открывают дверь |
|
|
|
Источник: |
|
программы телеканала "Каналь Франс Энтер-насьональ", УТ-1, 21.12.00, |
|
13:20 |
|
|
|
Автор: |
|
Олег Пелипейченко |
|
|
|
Вопрос 18: |
|
Цитата из романа "Улисс", глава "Склад и лад": "/пропуск/: два человека, |
|
одеты одинаково, выглядят одинаково, по двое, парами." Затем следует |
|
часть дантовской терцины на итальянском, после чего текст цитаты |
|
продолжается: "Он видел, как они по трое приближаются, девушки в |
|
зеленом, розовом, в темно-красном, сплетаясь, в тьме неизреченной..." |
|
Какое слово было пропущено в самом начале? |
|
|
|
Ответ: |
|
рифмы |
|
|
|
Автор: |
|
Олег Пелипейченко |
|
|
|
Вопрос 19: |
|
Запасной вопрос (замена вопроса N9): |
|
Текст знаменитой песни "Наша служба и опасна, и трудна..." в "Путёвой |
|
газете" был в шутливой форме продублирован с помощью дорожных знаков. К |
|
примеру, слова "Наша служба" обозначались с помощью знака "Пост ГАИ", |
|
слова "и трудна" - с помощью знака "Дорожные работы" и так далее. А |
|
слова "согрело нас" обозначались с помощью двух знаков, из который один |
|
- знак "Ограничение максимальной скорости" с небольшим дополнением. |
|
Назовите другой из этих знаков, имеющий треугольную форму и связанный по |
|
смыслу с первым. |
|
|
|
Ответ: |
|
"Сужение дороги" |
|
|
|
Комментарий: |
|
Небольшие отклонения от стандартного названия можно игнорировать, лишь |
|
бы по смыслу подходило |
|
Знак "Сужение дороги" состоит из двух параллельных вертикальных линий, |
|
которые в верхней части идут на сближение друг с другом; получившийся |
|
рисунок напоминает бутылку и таким образом сочетается по смыслу со |
|
вторым - знаком "Ограничение скорости - 40 км", где справа и вверху от |
|
нуля стоит маленький кружок (получается "40 градусов"). |
|
|
|
Источник: |
|
"Путёвая газета", N 3, 1999 г., стр. 9, |
|
http://www.domkrat.ru/Laws/rules/znak1.shtml (и далее по ссылкам) |
|
|
|
Тур: |
|
8 тур |
|
|
Дата: |
Дата: |
9-Jun-2001 |
9-Jun-2001 |
Line 2354 http://www.metacom.ru/~internetclub/HUMO
|
Line 2719 http://www.metacom.ru/~internetclub/HUMO
|
ЕС крона будет заменена в обращении на евро. |
ЕС крона будет заменена в обращении на евро. |
|
|
Источник: |
Источник: |
1. "Деньги",.17-18, 2001 год. 2. http://www.customs.by/Direct/money.htm |
1. "Деньги",.17-18, 2001 год. |
3. http://www.autoimport.ru/help/currency.htm |
2. http://www.customs.by/Direct/money.htm |
|
3. http://www.autoimport.ru/help/currency.htm |
|
|
Автор: |
Автор: |
Сергей Богатырев. |
Сергей Богатырев. |
Line 2428 http://www.metacom.ru/~internetclub/HUMO
|
Line 2794 http://www.metacom.ru/~internetclub/HUMO
|
Отелло) |
Отелло) |
|
|
Источник: |
Источник: |
1. CD "Библиотека в кармане-8", 2. Л.Утесов "Спасибо, сердце!" |
1. CD "Библиотека в кармане-8" |
|
2. Л.Утесов "Спасибо, сердце!" |
|
|
Автор: |
Автор: |
Олег Пелипейченко |
Олег Пелипейченко |