Annotation of db/baza/kashta98.txt, revision 1.10

1.2       roma7       1: Чемпионат:
                      2: "Кубок Каштана"
                      3: 
1.6       rubashki    4: Вид:
                      5: И
                      6: 
1.2       roma7       7: Дата:
                      8: 14-Jul-1998
                      9: 
                     10: Вопрос 1:
                     11: К вечному спору о лени. В неком портовом городе говорят, что банан
1.7       rubashki   12: делает ленивым жителя тропиков, а ЭТО - жителя одного из островов в
                     13: Средиземном море. Что ЭТО, если в Италии, Франции, Испании, Португалии,
                     14: Греции ЭТО - один из основных продуктов питания для значительной части
                     15: населения?
1.2       roma7      16: 
                     17: Ответ:
                     18: Каштан это, а что же еще?:)
                     19: 
                     20: Комментарий:
                     21: Портовый город - Марсель. Остров - Корсика. Спор о лени - намек на то,
                     22: что идея вопроса нами честно сперта:)
                     23: 
                     24: Источник:
                     25: Журнал "Химия и жизнь", 1978, N 5.
                     26: 
                     27: Автор:
1.7       rubashki   28: Антон Мирошниченко (Санкт-Петербург), обработка - Юлий Клебан.
1.2       roma7      29: 
                     30: 
                     31: Вопрос 2:
                     32: Его лебединая фамилия хорошо известна как гражданам США, где его дважды
                     33: выдвигали на президентский пост, так и гражданам бывшего СССР, где
1.8       rubashki   34: избранное им направление было объявлено большим секретом. Назовите
1.2       roma7      35: человека, которого он считал своим другом.
                     36: 
                     37: Ответ:
                     38: Кристофер Робин.
                     39: 
                     40: Комментарий:
                     41: "Лебединое" происхождение фамилии Пух описано в первой главе книги
                     42: А.Милна "Винни-Пух и все-все-все".
                     43:    В 1972 и 1976 году Винни-Пух выдвигался на пост президента в
                     44: Диснейленде, когда там проводили предвыборную кампанию. Фраза "Куда идем
                     45: мы с Пятачком" - из советского мультфильма о Винни-Пухе.
                     46: 
                     47: Источник:
                     48: Disney A to Z, The official Encyclopedia, 1996, книга А.Милна.
                     49: 
                     50: Автор:
                     51: Игорь Портной, команда "Алдан".
                     52: 
                     53: 
                     54: Вопрос 3:
1.7       rubashki   55: Теннисист Евгений Кафельников известен своими ударами - пушечными,
1.2       roma7      56: быстрыми и точными. Но вот только фамилия его для зарубежных
                     57: комментаторов вначале была... непривычной. Посему они и дали ему некое
1.7       rubashki   58: прозвище - заменив его фамилию на не менее прославленную и во всем мире
1.2       roma7      59: известную. А какой русский поэт впервые прославил ее в России?
                     60: 
                     61: Ответ:
                     62: Лермонтов ("Песня про купца Калашникова, удалого молодца")
                     63: 
                     64: Комментарий:
                     65: Как и предполагалось, вопрос не вызвал почти ни у кого никаких
                     66: трудностей, тем обиднее неприятность с "засветкой" версии на
                     67: дискуссионном листе.
                     68: 
                     69: Источник:
                     70: газета "Секрет", N 210, 16.05.98.
                     71: 
                     72: Автор:
                     73: Игорь Колмаков, команда "Всемирные киевляне".
                     74: 
                     75: 
                     76: Вопрос 4:
                     77: Нам всем с детства известна история о том, как его постигла совершенно
                     78: непредугаданная, неожиданная и ужасная смерть. Впрочем, герой этой
                     79: истории вряд ли занимался тем, чем один влиятельный автолюбитель
                     80: неоднократно советовал заниматься в неподходящем для этого месте. Одного
                     81: из тех, для кого это место - рабочее, как-то во всеуслышание обозвали
                     82: военнослужащим известного рода войск. Назовите этот род войск и скажите,
                     83: кем на самом деле работал тот, кого обозвали.
                     84: 
                     85: Ответ:
                     86: танковые, кассиром.
                     87: 
                     88: Комментарий:
                     89:    1. О смерти кузнечика, о котором и идет речь в первой части вопроса,
                     90: в песне сказано "... и съела КУЗНЕЦА".
                     91:    2. Шеф из фильма "Бриллиантовая рука" советовал: "Куй железо, не
                     92: отходя от кассы".
                     93:    3. У Карцева, в диалоге "У кассы", говорится:
                     94:    - Ты не кассир!
                     95:    - Ну а кто я?
                     96:    - Не кассир и все!
                     97:    - Ну а кто я?
                     98:    - Ты - танкист!
                     99:    Степени соболезнования командам, не взявшим этот вопрос:
                    100:    - простая - тем, кто узнал кузнечика, но не дошел до "Куй, железо".
                    101:    - сердечная - тем, кто вспомнил "Бриллиантовую руку" и кассира, но не
                    102: припомнил диалога Жванецкого
                    103:    - ГЛУБОЧАЙШАЯ - тем, кто вспомнил кассира Сидорова, но не мог
                    104: вспомнить, кем же, кроме убийцы, его обозвали?!:)
                    105: 
                    106: Источник:
                    107: http://www.odessaglobe.com/russian/people/kartsev.htm
                    108: 
                    109: Автор:
                    110: Станислав Клейман, команда "Многогранник".
                    111: 
                    112: 
                    113: Вопрос 5:
                    114: Сначала ИХ не было вообще, а все ИХ обязанности по-джентльменски
                    115: выполняли два главных. Однако потом ОНИ появились, и было ИХ двое. 120
                    116: лет назад ОНИ стали исполнять свои обязанности примерно так же, как
                    117: делают это и сейчас, а еще через несколько лет ОН стал делать это один -
                    118: правда, у НЕГО есть помощники. А какое утверждение объединяет посетителя
                    119: хорошего магазина, ЕГО и религиозного деятеля?
                    120: 
                    121: Ответ:
                    122: "Он всегда прав".
                    123: 
                    124: Комментарий:
                    125: Речь идет о футбольных судьях. Вначале, когда в футбол играли английские
                    126: студенты, все спорные вопросы решались капитанами команд по обоюдному
                    127: согласию. Потом, до 1878 года было 2 судьи, по одному от каждой команды,
                    128: но сидели они на вышках. В 1878 они вышли на поле.
                    129:    А в 1890 остался один, плюс два боковых - помощники.
                    130:    Судья всегда прав (с судьей не спорят) - известный тезис.
                    131:    В хорошем магазине покупатель тоже всегда прав.
                    132:    Ну и постулат о непогрешимости Папы Римского (он тоже всегда прав).
                    133: 
                    134: Источник:
                    135: Газета "Вести" от 25.06.98, статья Феликса Ларина "Двадцать третий"
                    136: (имеется в виду судья, как 23-й участник матча).
                    137: 
                    138: Автор:
                    139: Станислав Малышев, команда "Алдан".
                    140: 
                    141: 
                    142: Вопрос 6:
                    143: ПЕРВЫЙ - знаток древностей, хранитель коллекции монет, был обвинен в
                    144: краже и бежал в Англию. Там, через год после побега, он опубликовал
                    145: подробное описание своего великого "создания". ВТОРОЙ был поэт и перевел
                    146: это описание на родной для себя немецкий язык. Русский вариант этого
                    147: описания появился в 1791 году. А один советский любитель поучений даже
                    148: пытался изменить его в педагогических целях. Какую фамилию носил ПЕРВЫЙ,
                    149: если имя ВТОРОГО было Готфрид?
                    150: 
                    151: Ответ:
                    152: Распе.
                    153: 
                    154: Комментарий:
1.5       rubashki  155: "Создание" - "Удивительные похождения на суше и на море, военные походы и
                    156: веселые приключения барона фон Мюнхгаузена".
1.2       roma7     157:    Первый - Рудольф Эрих Распе - основной создатель популярного пр-ния.
                    158: Бежал в Англию в 1785 году. В 1786 опубликовал анонимно сборник
                    159: историй-"шванков", слышанных им в Германии с добавлением эпизодов из
                    160: английского фольклора.
                    161:    Второй - Готфрид Август Бюргер - поэт, который перевел Распе на
                    162: немецкий. По праву стоит вместе с Распе на титульном листе
1.7       rubashki  163: "Приключений", т.к. углубил и развил истории, увеличил объем книги.
1.2       roma7     164:    Советский любитель поучений - К.И.Чуковский (многие читали именно его
                    165: изложение "Мюнхгаузена").
                    166:    От автора, предвосхищая наезды, - вопрос задумывался как сложный. Но
                    167: фамилия основного автора "Приключений" очень известна. В похождения
                    168: барона Распе вплел много историй из английского фольклора. Скитания
                    169: автора - явный намек на странствующего персонажа, коим и был Карл
                    170: Фридрих Иероним. "Перевел на немецкий" показывает, что создание известно
                    171: нам именно как германское. "Педагогические цели" - показать детям, что
                    172: врать не только плохо, но и смешно. "Знаток древностей" - очень сильная
                    173: подсказка.
                    174: 
                    175: Источник:
                    176:    1. А.Горбунов "Панорама веков. Зарубежная худ. проза от возникновения
1.4       rubashki  177: до XX века". М., 1991, стр. 276-278.
1.2       roma7     178:    2. Бюргер Г.А., Распе Р.Э. "Удивительные похождения на суше и на
                    179: море, военные походы и веселые приключения барона фон Мюнхгаузена, о
                    180: которых он обычно рассказывает за бутылкой в кругу друзей", М, Наука,
                    181: 1985.
                    182: 
                    183: Автор:
                    184: Юлий Клебан, команда "Всемирные киевляне".
                    185: 
                    186: 
                    187: Вопрос 7:
                    188: Продовольственная программа, жилищная программа... Вот и этот "дефицит"
                    189: дал в СССР название программе, хотя Советский Союз опережал Западную
                    190: Европу по связанному с ним показателю. А вот в переводе названия блюда
                    191: итальянской кухни на русский язык этот дефицит упомянут во множественном
                    192: числе. С каким числительным?
                    193: 
                    194: Ответ:
                    195: с числительным "четыре".
                    196: 
                    197: Комментарий:
                    198: Речь идет о программе "Время", СССР опережал Западную Европу по часовым
                    199: поясам. Блюдо о котором идет речь - пицца "Quattro staggioni", или "4
                    200: времени года". Знание этого блюда не планировалось как обязательное для
                    201: раскрутки вопроса - слово "времена" и так наводит на "времена года".
                    202: 
                    203: Источник:
                    204: итальянско-русский словарь.
                    205: 
                    206: Автор:
                    207: Анна Штром, Михаил Лейчкис, команда "Многогранник".
                    208: 
                    209: 
                    210: Вопрос 8:
                    211: Длинная, как речь министра. Гитара. Чернильница. Цвета ночи. Чудо
1.8       rubashki  212: абсурда. Суппозиторий-одиночка. Что объединяет все эти высказывания?
1.2       roma7     213: 
                    214: Ответ:
                    215: Эйфелева башня.
                    216: 
                    217: Комментарий:
                    218: Идет в книге мужик по Парижу и вот такие образы знаменитой башни в его
                    219: голове возникают... Странный они народ, европейцы.:)
                    220:    Вопрос на образное мышление. Кстати, в качестве гитары башня часто
                    221: выступает на афишах концертов рок-групп в Париже.
                    222: 
                    223: Источник:
                    224: Умберто Эко, "Маятник Фуко", Киев, "Фита", 1995, стр. 705.
                    225: 
                    226: Автор:
                    227: Игорь Колмаков, команда "Всемирные Киевляне".
                    228: 
                    229: 
                    230: Вопрос 9:
1.7       rubashki  231: Не-историкам он может быть известен своей кличкой - Black Jack да тем,
                    232: что гонялся по Мексике за неким Панчо Виллой. В общем, не густо.
                    233: Несмотря на это, его фамилия долгие годы наводила страх на членов
                    234: Политбюро ЦК КПСС - да и было чего бояться. Кто же он?
1.2       roma7     235: 
                    236: Ответ:
                    237: Генерал Першинг.
                    238: 
                    239: Комментарий:
                    240: Именно члены Политбюро собрались на свое экстренное совещание после
                    241: решения НАТО размещать ракеты "Першинг-2" в Европе.
                    242: 
                    243: Источник:
                    244:    1. любой учебник истории США, рассказывающий о событиях начала 20-го
                    245: века,
                    246:    2. общие знания любого советского человека времен развитого
                    247: социализма и перестройки о ракетах "Першинг" и "угрозе миру".
                    248: 
                    249: Автор:
                    250: Игорь Колмаков, команда "Всемирные Киевляне".
                    251: 
                    252: 
                    253: Вопрос 10:
                    254: Этот человек занимался финансовыми операциями, причем признавал и
                    255: советскую валюту. Мы знаем о НЕМ благодаря советскому путешественнику,
                    256: который почти не вдавался в подробности этих операций, но приставал к
                    257: НЕМУ с расспросами, не имевшими к работе местного жителя никакого
                    258: отношения. Кроме того, этот гражданин СССР заявил, что природа его
                    259: Родины не уступает тамошней в красоте, и обосновал свое утверждение.
                    260: Приведите и Вы его субъективное обоснование.
                    261: 
                    262: Ответ:
                    263: "Потому что я с севера, что ли..."
                    264: 
                    265: Комментарий:
                    266: Речь идет о двух "персидских" стихотворениях Есенина - "Я спросил
                    267: сегодня у менялы" и "Шаганэ ты моя, Шаганэ".
                    268:    Вот цитата из первого стихотворения:
                    269:    "Я спросил сегодня у менялы,
                    270:    Что дает за полтумана по рублю..."
                    271:    "Расспросы" из этого стихотворения:
                    272:    - "... как сказать мне для прекрасной Лалы
                    273:    по-персидски нежное "люблю"?..."
                    274:    - "... как назвать мне для прекрасной Лалы
                    275:    слово ласковое "поцелуй"?..."
                    276:    - "... как сказать мне для прекрасной Лалы,
                    277:    как сказать ей, что она "моя"?..."
                    278:    Наконец, цитата из второго произведения:
                    279:    "Как бы ни был красив Шираз,
                    280:    он не лучше рязанских раздолий.
                    281:    Потому что я с севера, что ли."
                    282: 
                    283: Источник:
                    284: Сергей Есенин, собрание сочинений в трех томах, М, Правда, 1983, т.1.,
                    285: стр. 227-228.
                    286: 
                    287: Автор:
                    288: Михаил Лейчкис, команда "Многогранник".
                    289: 
                    290: 
                    291: Вопрос 11:
1.9       rubashki  292: Вообще говоря, так называют жидкость, прошедшую определенный процесс.
1.2       roma7     293: Этот процесс обязан своим названием войлоку, который в древности
                    294: применялся в аналогичных целях. А в одном из университетов так
                    295: называется газета факультета. Скажите, как же называется эта газета?
                    296: 
                    297: Ответ:
                    298: Фильтрат.
                    299: 
                    300: Комментарий:
                    301:    1) Корень этого слова (фильтрование - МЛ) происходит от латинского
                    302: filtrum, первоначально означавшего войлок, который в древности
                    303: применялся для процеживания жидкостей с целью очистки их от примесей (из
                    304: монографии В.А. Жужикова "Фильтрование", стр.9).
                    305:    2) Жидкость, прошедшую процесс фильтрации называют фильтратом.
                    306:    3) В Кельнском университете так называется газета ФИЛософского
                    307: факультета.
                    308: 
                    309: Источник:
                    310: В.А. Жужиков "Фильтрование", М., Химия, 1980.
                    311: 
                    312: Автор:
                    313: Михаил Лейчкис, команда "Многогранник".
                    314: 
                    315: 
                    316: Вопрос 12:
                    317: Вот упорядоченный (но, естественно, неполный) список Ханс Адольф Кребс,
                    318: Лев Ландау, Джон Стейнбек, Симеон Дени Пуассон, Роберт Фогель.
                    319:    Включение одного из этих людей в список сопряжено с натяжкой, которую
1.9       rubashki  320: легко заметит немец - а один и вовсе лишний. Пожалуйста, скажите, кто в
1.2       roma7     321: списке лишний, и - сообразив, что объединяет остальных - по какому
                    322: принципу они упорядочены.
                    323: 
                    324: Ответ:
                    325: лишний Роберт Фогель, упорядочены по "очередности" знаков Зодиака
                    326: (рак-лев-козерог-рыбы).
                    327: 
                    328: Комментарий:
                    329:    1) Krebs (нем.) - рак. Puasson (фр.) - рыба. SteinbOck (нем.) (а
                    330: вовсе не SteinbEck - натяжка понятная немцу) - козерог, Фогель же -
                    331: птица.:)
                    332:    2) Был запланирован ложный след на Нобелевскую премию. Все люди из
                    333: данного списка, кроме Пуассона, который до учреждения Нобелевской премии
                    334: не дожил, являются ее лауреатами: Кребс - по медицине, Стейнбек - по
                    335: литературе, Фогель - по экономике. Но получили они свои премии без
                    336: натяжек:), тем более имеющих "немецкую специфику".
                    337: 
                    338: Источник:
                    339:    1. гороскоп (например, в газете "Аргументы и Факты")
                    340:    2. словари.:)
                    341: 
                    342: Автор:
                    343: Михаил Лейчкис, команда "Многогранник".
                    344: 
                    345: 
                    346: Вопрос 13:
                    347: В жизни географов многие ритуалы связаны с географическими координатами
                    348: самих путешественников. Например, при пересечении нулевой параллели
                    349: обязательно следует совершить поклонение Нептуну. А вот у полярников
                    350: существует ритуал, который становится все более опасным для здоровья по
                    351: мере приближения к полюсу. Догадайтесь и ответьте, какова связь между
                    352: местонахождением полярников и основным компонентом этого ритуала?
                    353: 
                    354: Ответ:
                    355: Градус (процентное содержание) спирта должен быть равен широте, на
                    356: которой находятся полярники.
                    357: 
                    358: Комментарий:
                    359: На полярных станциях есть обычай - спирт для выпивки разбавляют в
1.7       rubashki  360: соответствии с широтой расположения точки, но которой пьют (60, 90 и
                    361: т.д. градусов). Т.е. градусность напитка должна соответствовать градусам
1.2       roma7     362: широты - это ритуал.
                    363: 
                    364: Источник:
                    365: Юхан Смуул "Ледовая книга", М., 1967.
                    366: 
                    367: Автор:
                    368: Артем Ейсков, Натали Красногор, команда "Алдан".
                    369: 
                    370: 
                    371: Вопрос 14:
1.3       rubashki  372: Дворянка, баронесса по происхождению, врач-хирург, солистка
                    373: Радиокомитета, обладательница прекрасного меццо-сопрано... Все Вы
                    374: видели эту женщину на открытках, календарях и даже на коробках конфет.
1.2       roma7     375: Наибольшую известность она приобрела благодаря своему бывшему соседу,
                    376: хотя при этом он кое-что поменял в ее биографии. Назовите фамилию
                    377: соседа.
                    378: 
                    379: Ответ:
                    380: Кустодиев.
                    381: 
                    382: Комментарий:
                    383: Гали Владимировна Адеркас жила в одном доме с Кустодиевым. Во время
                    384: написания знаменитой картины "Чаепитие купчихи" (или "Купчиха за чаем")
                    385: она была студенткой мед. института. Он также увековечил ее на других
                    386: полотнах (в том числе "Купальщица").
                    387:    Кустодиев сделал героиню картину купчихой, хотя на самом деле она
                    388: дворянка и баронесса.
                    389:    Кроме того, она исполняла "Песню о городе Сорренто" в кинофильме
1.7       rubashki  390: "Праздник святого Йоргена". На открытках, конфетах и т.д. изображают
1.2       roma7     391: "Чаепитие купчихи". Похоже, число 13 оказалось действительно
                    392: несчастливым и сострогался-таки гробик, хотя нам казалось, что на
                    393: толщину героини наводку дает меццо-сопрано, практически все певицы с
1.8       rubashki  394: этим голосом весьма объемны. И конфеты, опять же... Не помогла даже
1.2       roma7     395: невольная опечатка "жрач"!:) Кстати, мы желаем застолбить за Михаилом
                    396: Ройтманом авторские права на это слово. Оно обозначает, вероятно,
1.10    ! emovseso  397: человека, любящего хорошо поесть, коим по видимости и была госпожа
1.2       roma7     398: Адеркас.:)))
                    399: 
                    400: Источник:
                    401: газета "Метро", N 19, от 20.05.1998.
                    402: 
                    403: Автор:
                    404: Денис Денисенко, команда "Алдан".
                    405: 
                    406: 
                    407: Вопрос 15:
1.9       rubashki  408: Этого "аристократа", жившего в XVIII веке, знают почти все - точнее, его
1.2       roma7     409: псевдоним. А вот его настоящая фамилия связана с неким типом
                    410: лекарственных препаратов. Добавим, что у одних этот препарат
1.9       rubashki  411: ассоциируется со столицей одной из республик бывшего СССР, а у других -
                    412: с одной из наград того же СССР. Какова же настоящая фамилия этого
                    413: человека и кто он?
1.2       roma7     414: 
                    415: Ответ:
                    416: Джузеппе Бальзамо - граф Калиостро.
                    417: 
                    418: Комментарий:
                    419: Имелся в виду напиток "Рижский бальзам" и вьетнамский бальзам "Золотая
                    420: звезда".
                    421: 
                    422: Источник:
                    423: Общие знания.
                    424: 
                    425: Автор:
                    426: Борис Рубинштейн, Игорь Колмаков, команда "Всемирные Киевляне".
                    427: 
                    428: 
                    429: Вопрос 16:
                    430:    - Символ национальной гордости великой державы
                    431:    - Персонаж русской народной сказки
                    432:    - Приверженец рождения детей в суровых условиях
                    433:    - Злостный враг памятников
                    434:    - Маленький кудесник
                    435:    - Близкий родственник символа известной международной общественной
                    436: организации.
1.7       rubashki  437:    Какой большой друг многих спортсменов мог бы возглавить этот список
1.2       roma7     438: по нескольким параметрам, да и по некоторой общности появления на свет с
                    439: остальными его членами, но не может этого сделать именно в силу своего
                    440: происхождения?
                    441: 
                    442: Ответ:
                    443: Крокодил.
                    444: 
                    445: Комментарий:
                    446:    символ США - орлан
                    447:    персонаж сказки - журавель (или жар-птица, например)
                    448:    в суровых условиях воспитывает детей - зимородок (зимой родит)
                    449:    враг памятников - голубь
                    450:    кудесник "Белой рощи" Лещенко - соловей
                    451:    родственник совы - филин.
                    452:    Возглавить список мог бы крокодил по следующим параметрам:
                    453:    - тогда первые буквы списка совпадут с первыми буквами цветов радуги
                    454:    - он еще и самый большой из приведенных в списке
                    455:    - он тоже вылупляется из яиц как птицы
                    456:    Крокодил - эмблема фирмы спортивной одежды фирмы "LaCoste",
                    457: основанной французским теннисистом и экипирующей многих
1.7       rubashki  458: теннисистов-профессионалов (известные тенниски - "Lacoste"). К тому же
1.2       roma7     459: этот крокодил присутствует на тумбах и рекламных щитах на всех кортах
1.7       rubashki  460: Роланд Гарроса, т.е. по-видимому, LaCoste является еще и спонсором
1.2       roma7     461: турнира Большого Шлема.
                    462:    Несмотря на все параметры общности, крокодил не может летать, как
                    463: рожденный ползать. (Дополнительный комментарий - а радуга, она, знаете
                    464: ли, обычно в небе бывает:)
                    465:    Как абсолютно правильно догадалась команда "Вист!":))), этот вопрос
                    466: изначально задумывался как дразнилка-пародия на 2 вопроса ИГП-4 (вопрос
                    467: про футболки из пятого тура (Дельта-Фи) и графа Нулина из восьмого тура
                    468: (Вист!)) а также на все "списочные" вопросы, связанные с притягиванием
                    469: фактов за уши.:)
                    470:    Версию "Кивин" мы не принимали - он был выдумал художником, что не
                    471: укладывается в "общность появления на свет". И о яйцах Кивина (пардон!:)
1.10    ! emovseso  472: ничего не известно. К тому же другом спортсменов он не был.
1.2       roma7     473: 
                    474: Источник:
                    475: Общие знания.
                    476: 
                    477: Автор:
                    478: Денис Денисенко, команда "Алдан".
                    479: 
                    480: 

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>