Annotation of db/baza/kashta98.txt, revision 1.4

1.2       roma7       1: Чемпионат:
                      2: "Кубок Каштана"
                      3: 
                      4: Дата:
                      5: 14-Jul-1998
                      6: 
                      7: Вопрос 1:
                      8: К вечному спору о лени. В неком портовом городе говорят, что банан
                      9: делает ленивым жителя тропиков, а ЭТО- жителя одного из островов в
                     10: Средиземном море. Что ЭТО, если в Италии, Фран- ции, Испании,
                     11: Португалии, Греции ЭТО - один из основных продук- тов питания для
                     12: значительной части населения?
                     13: 
                     14: Ответ:
                     15: Каштан это, а что же еще?:)
                     16: 
                     17: Комментарий:
                     18: Портовый город - Марсель. Остров - Корсика. Спор о лени - намек на то,
                     19: что идея вопроса нами честно сперта:)
                     20: 
                     21: Источник:
                     22: Журнал "Химия и жизнь", 1978, N 5.
                     23: 
                     24: Автор:
                     25: Мирошниченко (Санкт-Петербург), обработка - Юлий Клебан.
                     26: 
                     27: 
                     28: Вопрос 2:
                     29: Его лебединая фамилия хорошо известна как гражданам США, где его дважды
                     30: выдвигали на президентский пост, так и гражданам бывшего СССР, где
                     31: избранное им направление было обьявлено большим секретом. Назовите
                     32: человека, которого он считал своим другом.
                     33: 
                     34: Ответ:
                     35: Кристофер Робин.
                     36: 
                     37: Комментарий:
                     38: "Лебединое" происхождение фамилии Пух описано в первой главе книги
                     39: А.Милна "Винни-Пух и все-все-все".
                     40:    В 1972 и 1976 году Винни-Пух выдвигался на пост президента в
                     41: Диснейленде, когда там проводили предвыборную кампанию. Фраза "Куда идем
                     42: мы с Пятачком" - из советского мультфильма о Винни-Пухе.
                     43: 
                     44: Источник:
                     45: Disney A to Z, The official Encyclopedia, 1996, книга А.Милна.
                     46: 
                     47: Автор:
                     48: Игорь Портной, команда "Алдан".
                     49: 
                     50: 
                     51: Вопрос 3:
                     52: Теннисист Евгений Кафельников известен своими ударами- пушечными,
                     53: быстрыми и точными. Но вот только фамилия его для зарубежных
                     54: комментаторов вначале была... непривычной. Посему они и дали ему некое
                     55: прозвище- заменив его фамилию на не менее прославленную и во всем мире
                     56: известную. А какой русский поэт впервые прославил ее в России?
                     57: 
                     58: Ответ:
                     59: Лермонтов ("Песня про купца Калашникова, удалого молодца")
                     60: 
                     61: Комментарий:
                     62: Как и предполагалось, вопрос не вызвал почти ни у кого никаких
                     63: трудностей, тем обиднее неприятность с "засветкой" версии на
                     64: дискуссионном листе.
                     65: 
                     66: Источник:
                     67: газета "Секрет", N 210, 16.05.98.
                     68: 
                     69: Автор:
                     70: Игорь Колмаков, команда "Всемирные киевляне".
                     71: 
                     72: 
                     73: Вопрос 4:
                     74: Нам всем с детства известна история о том, как его постигла совершенно
                     75: непредугаданная, неожиданная и ужасная смерть. Впрочем, герой этой
                     76: истории вряд ли занимался тем, чем один влиятельный автолюбитель
                     77: неоднократно советовал заниматься в неподходящем для этого месте. Одного
                     78: из тех, для кого это место - рабочее, как-то во всеуслышание обозвали
                     79: военнослужащим известного рода войск. Назовите этот род войск и скажите,
                     80: кем на самом деле работал тот, кого обозвали.
                     81: 
                     82: Ответ:
                     83: танковые, кассиром.
                     84: 
                     85: Комментарий:
                     86:    1. О смерти кузнечика, о котором и идет речь в первой части вопроса,
                     87: в песне сказано "... и съела КУЗНЕЦА".
                     88:    2. Шеф из фильма "Бриллиантовая рука" советовал: "Куй железо, не
                     89: отходя от кассы".
                     90:    3. У Карцева, в диалоге "У кассы", говорится:
                     91:    - Ты не кассир!
                     92:    - Ну а кто я?
                     93:    - Не кассир и все!
                     94:    - Ну а кто я?
                     95:    - Ты - танкист!
                     96:    Степени соболезнования командам, не взявшим этот вопрос:
                     97:    - простая - тем, кто узнал кузнечика, но не дошел до "Куй, железо".
                     98:    - сердечная - тем, кто вспомнил "Бриллиантовую руку" и кассира, но не
                     99: припомнил диалога Жванецкого
                    100:    - ГЛУБОЧАЙШАЯ - тем, кто вспомнил кассира Сидорова, но не мог
                    101: вспомнить, кем же, кроме убийцы, его обозвали?!:)
                    102: 
                    103: Источник:
                    104: http://www.odessaglobe.com/russian/people/kartsev.htm
                    105: 
                    106: Автор:
                    107: Станислав Клейман, команда "Многогранник".
                    108: 
                    109: 
                    110: Вопрос 5:
                    111: Сначала ИХ не было вообще, а все ИХ обязанности по-джентльменски
                    112: выполняли два главных. Однако потом ОНИ появились, и было ИХ двое. 120
                    113: лет назад ОНИ стали исполнять свои обязанности примерно так же, как
                    114: делают это и сейчас, а еще через несколько лет ОН стал делать это один -
                    115: правда, у НЕГО есть помощники. А какое утверждение объединяет посетителя
                    116: хорошего магазина, ЕГО и религиозного деятеля?
                    117: 
                    118: Ответ:
                    119: "Он всегда прав".
                    120: 
                    121: Комментарий:
                    122: Речь идет о футбольных судьях. Вначале, когда в футбол играли английские
                    123: студенты, все спорные вопросы решались капитанами команд по обоюдному
                    124: согласию. Потом, до 1878 года было 2 судьи, по одному от каждой команды,
                    125: но сидели они на вышках. В 1878 они вышли на поле.
                    126:    А в 1890 остался один, плюс два боковых - помощники.
                    127:    Судья всегда прав (с судьей не спорят) - известный тезис.
                    128:    В хорошем магазине покупатель тоже всегда прав.
                    129:    Ну и постулат о непогрешимости Папы Римского (он тоже всегда прав).
                    130: 
                    131: Источник:
                    132: Газета "Вести" от 25.06.98, статья Феликса Ларина "Двадцать третий"
                    133: (имеется в виду судья, как 23-й участник матча).
                    134: 
                    135: Автор:
                    136: Станислав Малышев, команда "Алдан".
                    137: 
                    138: 
                    139: Вопрос 6:
                    140: ПЕРВЫЙ - знаток древностей, хранитель коллекции монет, был обвинен в
                    141: краже и бежал в Англию. Там, через год после побега, он опубликовал
                    142: подробное описание своего великого "создания". ВТОРОЙ был поэт и перевел
                    143: это описание на родной для себя немецкий язык. Русский вариант этого
                    144: описания появился в 1791 году. А один советский любитель поучений даже
                    145: пытался изменить его в педагогических целях. Какую фамилию носил ПЕРВЫЙ,
                    146: если имя ВТОРОГО было Готфрид?
                    147: 
                    148: Ответ:
                    149: Распе.
                    150: 
                    151: Комментарий:
                    152: "Создание" - Удивительные похождения на суше и на море, военные походы и
                    153: веселые приключения барона фон Мюнхгаузена."
                    154:    Первый - Рудольф Эрих Распе - основной создатель популярного пр-ния.
                    155: Бежал в Англию в 1785 году. В 1786 опубликовал анонимно сборник
                    156: историй-"шванков", слышанных им в Германии с добавлением эпизодов из
                    157: английского фольклора.
                    158:    Второй - Готфрид Август Бюргер - поэт, который перевел Распе на
                    159: немецкий. По праву стоит вместе с Распе на титульном листе
                    160: "Приключений", т. к. углубил и развил истории, увеличил объем книги.
                    161:    Советский любитель поучений - К.И.Чуковский (многие читали именно его
                    162: изложение "Мюнхгаузена").
                    163:    От автора, предвосхищая наезды, - вопрос задумывался как сложный. Но
                    164: фамилия основного автора "Приключений" очень известна. В похождения
                    165: барона Распе вплел много историй из английского фольклора. Скитания
                    166: автора - явный намек на странствующего персонажа, коим и был Карл
                    167: Фридрих Иероним. "Перевел на немецкий" показывает, что создание известно
                    168: нам именно как германское. "Педагогические цели" - показать детям, что
                    169: врать не только плохо, но и смешно. "Знаток древностей" - очень сильная
                    170: подсказка.
                    171: 
                    172: Источник:
                    173:    1. А.Горбунов "Панорама веков. Зарубежная худ. проза от возникновения
1.4     ! rubashki  174: до XX века". М., 1991, стр. 276-278.
1.2       roma7     175:    2. Бюргер Г.А., Распе Р.Э. "Удивительные похождения на суше и на
                    176: море, военные походы и веселые приключения барона фон Мюнхгаузена, о
                    177: которых он обычно рассказывает за бутылкой в кругу друзей", М, Наука,
                    178: 1985.
                    179: 
                    180: Автор:
                    181: Юлий Клебан, команда "Всемирные киевляне".
                    182: 
                    183: 
                    184: Вопрос 7:
                    185: Продовольственная программа, жилищная программа... Вот и этот "дефицит"
                    186: дал в СССР название программе, хотя Советский Союз опережал Западную
                    187: Европу по связанному с ним показателю. А вот в переводе названия блюда
                    188: итальянской кухни на русский язык этот дефицит упомянут во множественном
                    189: числе. С каким числительным?
                    190: 
                    191: Ответ:
                    192: с числительным "четыре".
                    193: 
                    194: Комментарий:
                    195: Речь идет о программе "Время", СССР опережал Западную Европу по часовым
                    196: поясам. Блюдо о котором идет речь - пицца "Quattro staggioni", или "4
                    197: времени года". Знание этого блюда не планировалось как обязательное для
                    198: раскрутки вопроса - слово "времена" и так наводит на "времена года".
                    199: 
                    200: Источник:
                    201: итальянско-русский словарь.
                    202: 
                    203: Автор:
                    204: Анна Штром, Михаил Лейчкис, команда "Многогранник".
                    205: 
                    206: 
                    207: Вопрос 8:
                    208: Длинная, как речь министра. Гитара. Чернильница. Цвета ночи. Чудо
                    209: абсурда. Суппозиторий-одиночка. Что обьединяет все эти высказывания?
                    210: 
                    211: Ответ:
                    212: Эйфелева башня.
                    213: 
                    214: Комментарий:
                    215: Идет в книге мужик по Парижу и вот такие образы знаменитой башни в его
                    216: голове возникают... Странный они народ, европейцы.:)
                    217:    Вопрос на образное мышление. Кстати, в качестве гитары башня часто
                    218: выступает на афишах концертов рок-групп в Париже.
                    219: 
                    220: Источник:
                    221: Умберто Эко, "Маятник Фуко", Киев, "Фита", 1995, стр. 705.
                    222: 
                    223: Автор:
                    224: Игорь Колмаков, команда "Всемирные Киевляне".
                    225: 
                    226: 
                    227: Вопрос 9:
                    228: Не-историкам он может быть известен своей кличкой-Black Jack да тем, что
                    229: гонялся по Мексике за неким Панчо Виллой. В общем, не густо. Несмотря на
                    230: это, его фамилия долгие годы наводила страх на членов Политбюро ЦК КПСС
                    231: -да и было чего бояться. Кто же он?
                    232: 
                    233: Ответ:
                    234: Генерал Першинг.
                    235: 
                    236: Комментарий:
                    237: Именно члены Политбюро собрались на свое экстренное совещание после
                    238: решения НАТО размещать ракеты "Першинг-2" в Европе.
                    239: 
                    240: Источник:
                    241:    1. любой учебник истории США, рассказывающий о событиях начала 20-го
                    242: века,
                    243:    2. общие знания любого советского человека времен развитого
                    244: социализма и перестройки о ракетах "Першинг" и "угрозе миру".
                    245: 
                    246: Автор:
                    247: Игорь Колмаков, команда "Всемирные Киевляне".
                    248: 
                    249: 
                    250: Вопрос 10:
                    251: Этот человек занимался финансовыми операциями, причем признавал и
                    252: советскую валюту. Мы знаем о НЕМ благодаря советскому путешественнику,
                    253: который почти не вдавался в подробности этих операций, но приставал к
                    254: НЕМУ с расспросами, не имевшими к работе местного жителя никакого
                    255: отношения. Кроме того, этот гражданин СССР заявил, что природа его
                    256: Родины не уступает тамошней в красоте, и обосновал свое утверждение.
                    257: Приведите и Вы его субъективное обоснование.
                    258: 
                    259: Ответ:
                    260: "Потому что я с севера, что ли..."
                    261: 
                    262: Комментарий:
                    263: Речь идет о двух "персидских" стихотворениях Есенина - "Я спросил
                    264: сегодня у менялы" и "Шаганэ ты моя, Шаганэ".
                    265:    Вот цитата из первого стихотворения:
                    266:    "Я спросил сегодня у менялы,
                    267:    Что дает за полтумана по рублю..."
                    268:    "Расспросы" из этого стихотворения:
                    269:    - "... как сказать мне для прекрасной Лалы
                    270:    по-персидски нежное "люблю"?..."
                    271:    - "... как назвать мне для прекрасной Лалы
                    272:    слово ласковое "поцелуй"?..."
                    273:    - "... как сказать мне для прекрасной Лалы,
                    274:    как сказать ей, что она "моя"?..."
                    275:    Наконец, цитата из второго произведения:
                    276:    "Как бы ни был красив Шираз,
                    277:    он не лучше рязанских раздолий.
                    278:    Потому что я с севера, что ли."
                    279: 
                    280: Источник:
                    281: Сергей Есенин, собрание сочинений в трех томах, М, Правда, 1983, т.1.,
                    282: стр. 227-228.
                    283: 
                    284: Автор:
                    285: Михаил Лейчкис, команда "Многогранник".
                    286: 
                    287: 
                    288: Вопрос 11:
                    289: Вообще говоря, так называют жидкость, прошедшую опре- деленный процесс.
                    290: Этот процесс обязан своим названием войлоку, который в древности
                    291: применялся в аналогичных целях. А в одном из университетов так
                    292: называется газета факультета. Скажите, как же называется эта газета?
                    293: 
                    294: Ответ:
                    295: Фильтрат.
                    296: 
                    297: Комментарий:
                    298:    1) Корень этого слова (фильтрование - МЛ) происходит от латинского
                    299: filtrum, первоначально означавшего войлок, который в древности
                    300: применялся для процеживания жидкостей с целью очистки их от примесей (из
                    301: монографии В.А. Жужикова "Фильтрование", стр.9).
                    302:    2) Жидкость, прошедшую процесс фильтрации называют фильтратом.
                    303:    3) В Кельнском университете так называется газета ФИЛософского
                    304: факультета.
                    305: 
                    306: Источник:
                    307: В.А. Жужиков "Фильтрование", М., Химия, 1980.
                    308: 
                    309: Автор:
                    310: Михаил Лейчкис, команда "Многогранник".
                    311: 
                    312: 
                    313: Вопрос 12:
                    314: Вот упорядоченный (но, естественно, неполный) список Ханс Адольф Кребс,
                    315: Лев Ландау, Джон Стейнбек, Симеон Дени Пуассон, Роберт Фогель.
                    316:    Включение одного из этих людей в список сопряжено с натяжкой, которую
                    317: легко заметит немец- а один и вовсе лишний. Пожалуйста, скажите, кто в
                    318: списке лишний, и - сообразив, что объединяет остальных - по какому
                    319: принципу они упорядочены.
                    320: 
                    321: Ответ:
                    322: лишний Роберт Фогель, упорядочены по "очередности" знаков Зодиака
                    323: (рак-лев-козерог-рыбы).
                    324: 
                    325: Комментарий:
                    326:    1) Krebs (нем.) - рак. Puasson (фр.) - рыба. SteinbOck (нем.) (а
                    327: вовсе не SteinbEck - натяжка понятная немцу) - козерог, Фогель же -
                    328: птица.:)
                    329:    2) Был запланирован ложный след на Нобелевскую премию. Все люди из
                    330: данного списка, кроме Пуассона, который до учреждения Нобелевской премии
                    331: не дожил, являются ее лауреатами: Кребс - по медицине, Стейнбек - по
                    332: литературе, Фогель - по экономике. Но получили они свои премии без
                    333: натяжек:), тем более имеющих "немецкую специфику".
                    334: 
                    335: Источник:
                    336:    1. гороскоп (например, в газете "Аргументы и Факты")
                    337:    2. словари.:)
                    338: 
                    339: Автор:
                    340: Михаил Лейчкис, команда "Многогранник".
                    341: 
                    342: 
                    343: Вопрос 13:
                    344: В жизни географов многие ритуалы связаны с географическими координатами
                    345: самих путешественников. Например, при пересечении нулевой параллели
                    346: обязательно следует совершить поклонение Нептуну. А вот у полярников
                    347: существует ритуал, который становится все более опасным для здоровья по
                    348: мере приближения к полюсу. Догадайтесь и ответьте, какова связь между
                    349: местонахождением полярников и основным компонентом этого ритуала?
                    350: 
                    351: Ответ:
                    352: Градус (процентное содержание) спирта должен быть равен широте, на
                    353: которой находятся полярники.
                    354: 
                    355: Комментарий:
                    356: На полярных станциях есть обычай - спирт для выпивки разбавляют в
                    357: соответствии с широтой расположения точки, но которой пьют (60, 90 и т.
                    358: д. градусов). Т. е. градусность напитка должна соответствовать градусам
                    359: широты - это ритуал.
                    360: 
                    361: Источник:
                    362: Юхан Смуул "Ледовая книга", М., 1967.
                    363: 
                    364: Автор:
                    365: Артем Ейсков, Натали Красногор, команда "Алдан".
                    366: 
                    367: 
                    368: Вопрос 14:
1.3       rubashki  369: Дворянка, баронесса по происхождению, врач-хирург, солистка
                    370: Радиокомитета, обладательница прекрасного меццо-сопрано... Все Вы
                    371: видели эту женщину на открытках, календарях и даже на коробках конфет.
1.2       roma7     372: Наибольшую известность она приобрела благодаря своему бывшему соседу,
                    373: хотя при этом он кое-что поменял в ее биографии. Назовите фамилию
                    374: соседа.
                    375: 
                    376: Ответ:
                    377: Кустодиев.
                    378: 
                    379: Комментарий:
                    380: Гали Владимировна Адеркас жила в одном доме с Кустодиевым. Во время
                    381: написания знаменитой картины "Чаепитие купчихи" (или "Купчиха за чаем")
                    382: она была студенткой мед. института. Он также увековечил ее на других
                    383: полотнах (в том числе "Купальщица").
                    384:    Кустодиев сделал героиню картину купчихой, хотя на самом деле она
                    385: дворянка и баронесса.
                    386:    Кроме того, она исполняла "Песню о городе Сорренто" в кинофильме
                    387: "Праздник святого Йоргена". На открытках, конфетах и т. д. изображают
                    388: "Чаепитие купчихи". Похоже, число 13 оказалось действительно
                    389: несчастливым и сострогался-таки гробик, хотя нам казалось, что на
                    390: толщину героини наводку дает меццо-сопрано, практически все певицы с
                    391: этим голосом весьма обьемны. И конфеты, опять же... Не помогла даже
                    392: невольная опечатка "жрач"!:) Кстати, мы желаем застолбить за Михаилом
                    393: Ройтманом авторские права на это слово. Оно обозначает, вероятно,
                    394: человека, любящего хорошо поесть, коим по-видимости и была госпожа
                    395: Адеркас.:)))
                    396: 
                    397: Источник:
                    398: газета "Метро", N 19, от 20.05.1998.
                    399: 
                    400: Автор:
                    401: Денис Денисенко, команда "Алдан".
                    402: 
                    403: 
                    404: Вопрос 15:
                    405: Этого "аристократа", жившего в XVIII веке, знают почти все- точнее, его
                    406: псевдоним. А вот его настоящая фамилия связана с неким типом
                    407: лекарственных препаратов. Добавим, что у одних этот препарат
                    408: ассоциируется со столицей одной из республик бывшего СССР, а у других- с
                    409: одной из наград того же СССР. Какова же настоящая фамилия этого
                    410: человека- и кто он?
                    411: 
                    412: Ответ:
                    413: Джузеппе Бальзамо - граф Калиостро.
                    414: 
                    415: Комментарий:
                    416: Имелся в виду напиток "Рижский бальзам" и вьетнамский бальзам "Золотая
                    417: звезда".
                    418: 
                    419: Источник:
                    420: Общие знания.
                    421: 
                    422: Автор:
                    423: Борис Рубинштейн, Игорь Колмаков, команда "Всемирные Киевляне".
                    424: 
                    425: 
                    426: Вопрос 16:
                    427:    - Символ национальной гордости великой державы
                    428:    - Персонаж русской народной сказки
                    429:    - Приверженец рождения детей в суровых условиях
                    430:    - Злостный враг памятников
                    431:    - Маленький кудесник
                    432:    - Близкий родственник символа известной международной общественной
                    433: организации.
                    434:    Какой большой друг многих спротсменов мог бы возглавить этот список
                    435: по нескольким параметрам, да и по некоторой общности появления на свет с
                    436: остальными его членами, но не может этого сделать именно в силу своего
                    437: происхождения?
                    438: 
                    439: Ответ:
                    440: Крокодил.
                    441: 
                    442: Комментарий:
                    443:    символ США - орлан
                    444:    персонаж сказки - журавель (или жар-птица, например)
                    445:    в суровых условиях воспитывает детей - зимородок (зимой родит)
                    446:    враг памятников - голубь
                    447:    кудесник "Белой рощи" Лещенко - соловей
                    448:    родственник совы - филин.
                    449:    Возглавить список мог бы крокодил по следующим параметрам:
                    450:    - тогда первые буквы списка совпадут с первыми буквами цветов радуги
                    451:    - он еще и самый большой из приведенных в списке
                    452:    - он тоже вылупляется из яиц как птицы
                    453:    Крокодил - эмблема фирмы спортивной одежды фирмы "LaCoste",
                    454: основанной французским теннисистом и экипирующей многих
                    455: тениссистов-профессионалов (известные тенниски-"Lacoste"). К тому же
                    456: этот крокодил присутствует на тумбах и рекламных щитах на всех кортах
                    457: Роланд Гарроса, т. е. по-видимому, LaCoste является еще и спонсором
                    458: турнира Большого Шлема.
                    459:    Несмотря на все параметры общности, крокодил не может летать, как
                    460: рожденный ползать. (Дополнительный комментарий - а радуга, она, знаете
                    461: ли, обычно в небе бывает:)
                    462:    Как абсолютно правильно догадалась команда "Вист!":))), этот вопрос
                    463: изначально задумывался как дразнилка-пародия на 2 вопроса ИГП-4 (вопрос
                    464: про футболки из пятого тура (Дельта-Фи) и графа Нулина из восьмого тура
                    465: (Вист!)) а также на все "списочные" вопросы, связанные с притягиванием
                    466: фактов за уши.:)
                    467:    Версию "Кивин" мы не принимали - он был выдумал художником, что не
                    468: укладывается в "общность появления на свет". И о яйцах Кивина (пардон!:)
                    469: ничего не известно. К тому же другом спорстменов он не был.
                    470: 
                    471: Источник:
                    472: Общие знания.
                    473: 
                    474: Автор:
                    475: Денис Денисенко, команда "Алдан".
                    476: 
                    477: 

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>