version 1.41, 2016/03/27 23:12:09
|
version 1.44, 2018/08/03 10:45:21
|
Line 324 XIX века литературного жанра - объединил
|
Line 324 XIX века литературного жанра - объединил
|
В начале 1942 года в Воронеже в редакции фронтовой газеты работали |
В начале 1942 года в Воронеже в редакции фронтовой газеты работали |
многие писатели и в их числе Александр Твардовский. Как-то в редакции |
многие писатели и в их числе Александр Твардовский. Как-то в редакции |
появился Виктор Ардов. О его предстоящем выступлении в концертном зале |
появился Виктор Ардов. О его предстоящем выступлении в концертном зале |
сообщали расклеянные по городу афиши. Твардовскому он чем-то не |
сообщали расклеенные по городу афиши. Твардовскому он чем-то не |
понравился и он явно искал случая, чтобы обострить отношения. Ардов |
понравился и он явно искал случая, чтобы обострить отношения. Ардов |
как-то заметил пристальный недобрый взгляд Твардовского и спросил: |
как-то заметил пристальный недобрый взгляд Твардовского и спросил: |
"Твардовский, я вам не нравлюсь?". "Мне очень нравится ваша борода, но |
"Твардовский, я вам не нравлюсь?". "Мне очень нравится ваша борода, но |
Line 411 XIX века литературного жанра - объединил
|
Line 411 XIX века литературного жанра - объединил
|
портила многие шедевры. Что же это за "рассечение"? |
портила многие шедевры. Что же это за "рассечение"? |
|
|
Ответ: |
Ответ: |
Цензура (с лат."рассечение"; небольшая пауза в музыке) |
Цензура (с лат. "рассечение"; небольшая пауза в музыке) |
|
|
Источник: |
Источник: |
"Краткий музыкальный словарь". |
"Краткий музыкальный словарь". |
Line 1546 B - богохульник, M - злодей, S - раб, V
|
Line 1546 B - богохульник, M - злодей, S - раб, V
|
мед. Что это за семейство? |
мед. Что это за семейство? |
|
|
Ответ: |
Ответ: |
Бражники (брага). ("Накуа и жизнь" N7 за 97, стр.158). |
Бражники (брага). ("Наука и жизнь" N7 за 97, стр.158). |
|
|
|
|
Вопрос 2: |
Вопрос 2: |
Line 1973 B - богохульник, M - злодей, S - раб, V
|
Line 1973 B - богохульник, M - злодей, S - раб, V
|
Р.Капаретян, представлявший в 60-х годах студию "Арменфильм", высказался |
Р.Капаретян, представлявший в 60-х годах студию "Арменфильм", высказался |
о запрете сверху на показ этого в кино так: "Если мы возьмем |
о запрете сверху на показ этого в кино так: "Если мы возьмем |
статистические данные из отделений милиции, то сможем убедиться, что |
статистические данные из отделений милиции, то сможем убедиться, что |
хулиганские поступки и друки не бывают около Гоударственной |
хулиганские поступки и друки не бывают около Государственной |
Третьяковской галереи или Эрмитажа, где это сплошь и рядом". Что же это |
Третьяковской галереи или Эрмитажа, где это сплошь и рядом". Что же это |
за запрет? |
за запрет? |
|
|
Line 5008 Sting Стинг (в переводе "жало").
|
Line 5008 Sting Стинг (в переводе "жало").
|
|
|
Вопрос 16: |
Вопрос 16: |
"Неркой звали суку, которую ОН купил за двадцать рублей, на Миусском |
"Неркой звали суку, которую ОН купил за двадцать рублей, на Миусском |
рынке в Москве. ОН замыслил свести бульдожкус крутобоким, вечно чихающим |
рынке в Москве. ОН замыслил свести бульдожку с крутобоким, вечно |
кобелём секретаря управдома, а регулярно получаемый от избранной четы |
чихающим кобелём секретаря управдома, а регулярно получаемый от |
приплод отвозить в Москву и с выгодой продавать любителям...". Затея |
избранной четы приплод отвозить в Москву и с выгодой продавать |
тоже провалилась, но, несмотря на это, вспомните ЕГО имя. |
любителям...". Затея тоже провалилась, но, несмотря на это, вспомните |
|
ЕГО имя. |
|
|
Ответ: |
Ответ: |
Отец Фёдор (не вошедшие строчки в "12 стульев"). |
Отец Фёдор (не вошедшие в "12 стульев" строчки). |
|
|
|
|
Вопрос 17: |
Вопрос 17: |
Line 6135 Sting Стинг (в переводе "жало").
|
Line 6136 Sting Стинг (в переводе "жало").
|
переводе поднимались уже на зернохранилище. Как же перевели слово лифт? |
переводе поднимались уже на зернохранилище. Как же перевели слово лифт? |
|
|
Ответ: |
Ответ: |
Элеватор (америк. "elevator" перевели как "элеватор"). |
Элеватор (англ. "elevator" перевели как "элеватор"). |
|
|
Источник: |
Источник: |
Нора Галь "Слово живое и мёртвое". - М., "Книга", 1979, с.35. |
Нора Галь "Слово живое и мёртвое". - М., "Книга", 1979, с.35. |
Line 6652 Sting Стинг (в переводе "жало").
|
Line 6653 Sting Стинг (в переводе "жало").
|
Русский - "нет", болгарин - "да" (поворот головы из стороны в сторону). |
Русский - "нет", болгарин - "да" (поворот головы из стороны в сторону). |
|
|
Источник: |
Источник: |
А.Е. Михневич "В глубь слова человеческого", - Минск, Народная освета, |
А.Е. Михневич "В глубь слова человеческого", - Минск, Народная асвета, |
1982, с. 53. |
1982, с. 53. |
|
|
|
|
Line 14146 Internet School Linkage Program, 24 нояб
|
Line 14147 Internet School Linkage Program, 24 нояб
|
|
|
|
|
Вопрос 4: |
Вопрос 4: |
У его семьи был друг - эмигрант из Венгрии Дьёрдя Клапки, а своей славой |
У его семьи был друг - эмигрант из Венгрии Дьёрдь Клапка, а своей славой |
он во многом обязан одной встрече в поезде. Сколько ЛЮДЕЙ, кроме него, |
он во многом обязан одной встрече в поезде. Сколько ЛЮДЕЙ, кроме него, |
было тогда в купе? |
было тогда в купе? |
|
|