Diff for /db/baza/kop1999.txt between versions 1.25 and 1.26

version 1.25, 2014/11/24 13:06:05 version 1.26, 2017/08/08 01:05:10
Line 2682  http://www.anekdot.ru/id/-1040415002/ Line 2682  http://www.anekdot.ru/id/-1040415002/
 Некоторые литературоведы всерьез изучали Эдуарда де Вера, семнадцатого  Некоторые литературоведы всерьез изучали Эдуарда де Вера, семнадцатого
 графа Оксфорда. Представитель знати, покровитель поэтов и актеров, о к  графа Оксфорда. Представитель знати, покровитель поэтов и актеров, о к
 тому же пописывал стихи. На одном из его гербов был изображен лев  тому же пописывал стихи. На одном из его гербов был изображен лев
 потрясающий комьем, и самого его за искусство, проявленное на турнирах,  потрясающий копьем, и самого его за искусство, проявленное на турнирах,
 прозвали "Копьепотрясателем". А как это слово звучит в переводе на  прозвали "Копьепотрясателем". А как это слово звучит в переводе на
 английский?  английский?
   
Line 3653  http://www.anekdot.ru/id/-1100615010/ Line 3653  http://www.anekdot.ru/id/-1100615010/
 Вопрос 2:  Вопрос 2:
 В одном из фантастических рассказов Павла Кузьменко инопланетяне,  В одном из фантастических рассказов Павла Кузьменко инопланетяне,
 прилетев на Землю, идут на первый контакт. Вот их первая встреча  прилетев на Землю, идут на первый контакт. Вот их первая встреча
 "Туземец стоял прямо, в несколько церемонной позе. Контектеры отметили,  "Туземец стоял прямо, в несколько церемонной позе. Контактеры отметили,
 что тот одет в красивый блестящий наряд в виде плаща до земли, в одной  что тот одет в красивый блестящий наряд в виде плаща до земли, в одной
 верхней конечности он держит посох, обильно украшенный на конце местными  верхней конечности он держит посох, обильно украшенный на конце местными
 растениями (очевидно, знак власти или полномочий посла), сверху туловища  растениями (очевидно, знак власти или полномочий посла), сверху туловища

Removed from v.1.25  
changed lines
  Added in v.1.26


FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>