Annotation of db/baza/kras-xxi.txt, revision 1.1
1.1 ! rubashki 1: Чемпионат:
! 2: Синхронный турнир "Краснодар - XXI"
! 3:
! 4: URL:
! 5: /znatoki/boris/reports/201609Krasnodar.html
! 6:
! 7: Дата:
! 8: 11-Sep-2016
! 9:
! 10: Редактор:
! 11: Михаил Серопян и Сергей Овсянкин (Краснодар)
! 12:
! 13: Инфо:
! 14: Синхрон посвящен двадцатилетию Краснодарского клуба интеллектуальных
! 15: игр. Редакторы пакета благодарят за помощь в работе скайп-команду
! 16: "Котиков" (в составе Михаила Карачуна, Александра Коблова, Виталия
! 17: Кутепова и Валерии Хан), а также Олега Анисимовича, Ивана Мхитарова,
! 18: Алексея Чусова и, отдельно, Владислава Короля.
! 19:
! 20: Тур:
! 21: 1 тур
! 22:
! 23: Вопрос 1:
! 24: В переводе произведения 1920-х годов вместо колючего дрока,
! 25: произрастающего в Западной Европе, упоминается более привычный для нас
! 26: терновник. Назовите заглавного героя этого произведения.
! 27:
! 28: Ответ:
! 29: Винни-Пух.
! 30:
! 31: Комментарий:
! 32: "А всё из-за того, - признался он, наконец, когда ... приземлился в
! 33: колючий-преколючий терновый куст, - всё из-за того, что я слишком люблю
! 34: мед!". Желаем всем удачной игры: как говорится, "через тернии к
! 35: звездам"!
! 36:
! 37: Источник:
! 38: 1. http://en.wikipedia.org/wiki/Ulex
! 39: 2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Винни-Пух
! 40: 3. А.А. Милн. Винни-Пух и Все-Все-Все.
! 41: http://www.flibusta.is/b/110939/read
! 42:
! 43: Автор:
! 44: Сергей Овсянкин (Краснодар)
! 45:
! 46: Вопрос 2:
! 47: [Раздаточный материал - по одному экземпляру на команду, не больше!]
! 48: (pic: 20160381.jpg)
! 49: Товар, изображение которого мы вам раздали, можно приобрести в
! 50: магазине "AGNUS". Назовите двумя словами его оригинальное наименование.
! 51:
! 52: Ответ:
! 53: Духовные скрепы.
! 54:
! 55: Комментарий:
! 56: Мы не зря выдали вам так мало раздаток: ведь, как известно, "сегодня ...
! 57: общество испытывает явный дефицит духовных скреп".
! 58:
! 59: Источник:
! 60: http://agnus-store.ru/goods/duhovnye-skrepy-2
! 61:
! 62: Автор:
! 63: Сергей Овсянкин (Краснодар)
! 64:
! 65: Вопрос 3:
! 66: Название исторической области Левант, объединяющей Сирию, Палестину и
! 67: некоторые другие страны, происходит от французского словосочетания со
! 68: значением "ОНО". Назовите страну, в традиционном переводе названия
! 69: которой упоминается ОНО.
! 70:
! 71: Ответ:
! 72: Япония.
! 73:
! 74: Комментарий:
! 75: Название Левант происходит от французского "Soleil levant" [солЕй левАн]
! 76: ("восходящее солнце"). Восточное Средиземноморье - регион, со стороны
! 77: которого для европейцев как раз и восходит солнце. "Ниппон" традиционно
! 78: переводят как "Страна восходящего солнца".
! 79:
! 80: Источник:
! 81: 1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Левант
! 82: 2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Япония
! 83:
! 84: Автор:
! 85: Сергей Овсянкин (Краснодар)
! 86:
! 87: Вопрос 4:
! 88: ОН был открыт натуралистом Томасом Сэйем во время исследования рогатого
! 89: паслёна в Скалистых горах. Назовите ЕГО.
! 90:
! 91: Ответ:
! 92: Колорадский жук.
! 93:
! 94: Зачет:
! 95: Колорадский картофельный жук; Leptinotarsa decemlineata.
! 96:
! 97: Комментарий:
! 98: Скалистые горы пересекают штат Колорадо с севера на юг. Картофель, как и
! 99: паслён рогатый, входит в род Паслён.
! 100:
! 101: Источник:
! 102: http://en.wikipedia.org/wiki/Colorado_potato_beetle
! 103:
! 104: Автор:
! 105: Сергей Овсянкин (Краснодар)
! 106:
! 107: Вопрос 5:
! 108: Персонажа комиксов, создавшего прибор, который показывает будущее, зовут
! 109: Томас Оскар. Назовите его фамилию.
! 110:
! 111: Ответ:
! 112: Morrow.
! 113:
! 114: Зачет:
! 115: Морроу.
! 116:
! 117: Комментарий:
! 118: Томас Оскар Морроу (Thomas Oscar Morrow) также известен как T.O.Morrow.
! 119: Слово "tomorrow", как, впрочем, и "morrow", переводится с английского
! 120: как "завтра". Кроме того, Morrow - это довольно распространенная
! 121: ирландская и шотландская фамилия.
! 122:
! 123: Источник:
! 124: 1. http://en.wikipedia.org/wiki/T._O._Morrow
! 125: 2. http://en.wikipedia.org/wiki/Morrow
! 126:
! 127: Автор:
! 128: Михаил Серопян (Краснодар)
! 129:
! 130: Вопрос 6:
! 131: Термин "АЛЬФА" происходит от глагола со значением "придираться,
! 132: препятствовать справедливости". Вопрос 6 после нескольких довольно
! 133: прямолинейных вопросов выполняет роль своеобразной АЛЬФЫ на турнирной
! 134: дистанции нашего синхрона. Назовите АЛЬФУ словом французского
! 135: происхождения.
! 136:
! 137: Ответ:
! 138: Шикана.
! 139:
! 140: Комментарий:
! 141: Шикана (от фр. chicaner) - последовательность тесных извивающихся
! 142: поворотов, используемая в автогонках и на городских улицах для
! 143: намеренного максимального замедления движения. Такое искусственно
! 144: созданное препятствие обычно располагают в середине прямых участков.
! 145: После нескольких простых вопросов на дистанции нашего пакета появляется
! 146: непростая "шикана", способная замедлить продвижение лидеров! :-)
! 147:
! 148: Источник:
! 149: 1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Шикана_(автоспорт)
! 150: 2. http://en.wikipedia.org/wiki/Chicane
! 151:
! 152: Автор:
! 153: Михаил Серопян (Краснодар)
! 154:
! 155: Вопрос 7:
! 156: Восточные индийские штаты, соединенные с остальной территорией страны
! 157: узким коридором, известны также под общим названием "ОНИ". Другие "ОНИ",
! 158: как было установлено еще в XVIII веке, не случайно оказались рядом, а
! 159: связаны физически. Назовите ИХ двумя словами, начинающимися на одни и те
! 160: же две буквы.
! 161:
! 162: Ответ:
! 163: Семь сестер.
! 164:
! 165: Комментарий:
! 166: Штаты Аруначал-Прадеш, Ассам, Мегхалая, Манипур, Мизорам, Нагаленд и
! 167: Трипура, известные под общим названием "Семь сестер", соединены с
! 168: "матерью-Индией" узким коридором, как "пуповиной". Другие "Семь сестер"
! 169: - звездное скопление Плеяды - физически связанная группа звезд, а не
! 170: разноудаленные от Земли звезды, которые случайно оказались рядом на
! 171: небесной сфере.
! 172:
! 173: Источник:
! 174: 1. http://en.wikipedia.org/wiki/Seven_Sister_States
! 175: 2. http://en.wikipedia.org/wiki/Pleiades
! 176:
! 177: Автор:
! 178: Михаил Серопян (Краснодар)
! 179:
! 180: Вопрос 8:
! 181: В конце 80-х годов прошлого века диктатор Бирмы У Не Вин приказал изъять
! 182: из обращения все бумажные деньги. Исключение сделали лишь для банкнот,
! 183: чей номинал делится на 9 - число, которое У Не Вин считал счастливым. В
! 184: стране вспыхнули беспорядки, приведшие в итоге к общенациональной акции
! 185: гражданского неповиновения. Назовите дату этой акции абсолютно точно.
! 186:
! 187: Ответ:
! 188: 8 августа 1988 года.
! 189:
! 190: Комментарий:
! 191: В Бирме (ныне Мьянме), да и во всей Юго-Восточной Азии, как известно,
! 192: нумерология занимает особое место в жизни и мировоззрении людей. Дату
! 193: основной акции, вошедшей в историю как "восстание 8888", выбрали явно не
! 194: случайно, ведь число восемь считается самым счастливым (восстание,
! 195: кстати, было жестоко подавлено).
! 196:
! 197: Источник:
! 198: http://en.wikipedia.org/wiki/8888_Uprising
! 199:
! 200: Автор:
! 201: Михаил Серопян (Краснодар)
! 202:
! 203: Вопрос 9:
! 204: Немецкое слово, переводящееся как "ОНА", вероятно, происходит либо от
! 205: древнескандинавского глагола со значением "проползать через нору", либо
! 206: от фламандского существительного, означающего "туман". В одном из слов
! 207: предыдущего предложения мы пропустили восемь букв. Напишите это слово
! 208: итальянского происхождения в исходном виде.
! 209:
! 210: Ответ:
! 211: Контрабанда.
! 212:
! 213: Комментарий:
! 214: Контрабанда - по-немецки Schmuggel [шмУгель]. Незаконно перемещать в
! 215: немецкие земли товары и прочие ценности с древнейших времен, видимо,
! 216: было удобно в тумане (smook) или при помощи подкопа, хоть со стороны
! 217: Фландрии, хоть из Скандинавии, хоть из Италии. :-)
! 218:
! 219: Источник:
! 220: http://de.wikipedia.org/wiki/Schmuggel
! 221:
! 222: Автор:
! 223: Михаил Серопян (Краснодар)
! 224:
! 225: Вопрос 10:
! 226: Следом за НЕЙ Дмитрий Шостакович написал еще шесть, но уже после смерти
! 227: Сталина. Назовите ЕЕ.
! 228:
! 229: Ответ:
! 230: Девятая симфония.
! 231:
! 232: Комментарий:
! 233: Проклятие девятой симфонии - суеверие о том, что, начиная с Бетховена,
! 234: всякий композитор, написавший девятую симфонию, вскоре умирает. Во
! 235: второй половине 1940-х годов Шостакович попал в опалу, и проклятие уже
! 236: готово было сбыться... но нет - у Шостаковича 15 симфоний.
! 237:
! 238: Источник:
! 239: 1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Проклятие_девятой_симфонии
! 240: 2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Список_произведений_Дмитрия_Шостаковича
! 241:
! 242: Автор:
! 243: Сергей Овсянкин (Краснодар)
! 244:
! 245: Вопрос 11:
! 246: Персонаж Павла Бажова, хтоническая бабка Синюшка, является
! 247: персонификацией ЕГО. Назовите произведение начала XX века, заглавная
! 248: героиня которого жила в строении, покинутом прежними хозяевами из-за
! 249: НЕГО.
! 250:
! 251: Ответ:
! 252: "Собака Баскервилей".
! 253:
! 254: Комментарий:
! 255: Родственный Бабе-Яге персонаж, персонификация болотного газа, который на
! 256: Урале и называли Синюшкой, действует в подземном мире, охраняя несметные
! 257: богатства. Стэплтон держал собаку Баскервилей на болоте в одной из
! 258: полуразвалившихся лачуг рудокопов.
! 259:
! 260: Источник:
! 261: 1. http://www.proza.ru/2012/05/30/507/
! 262: 2. https://www.drive2.com/c/2715586/
! 263: 3. А. Конан Дойл. Собака Баскервилей.
! 264: http://www.flibusta.is/b/153359/read
! 265: 4. http://ru.wikipedia.org/wiki/Собака_Баскервилей
! 266:
! 267: Автор:
! 268: Михаил Серопян (Краснодар)
! 269:
! 270: Вопрос 12:
! 271: Назовите группу, самая известная композиция которой длится две минуты и
! 272: еще две секунды, и при этом стоит второй в альбоме.
! 273:
! 274: Ответ:
! 275: "Blur".
! 276:
! 277: Комментарий:
! 278: В альбоме "Blur" одноименной британской группы композиция "Song 2" стоит
! 279: второй. По забавному совпадению песня длится две минуты и две секунды.
! 280: До встречи во втором туре!
! 281:
! 282: Источник:
! 283: 1. http://en.wikipedia.org/wiki/Song_2
! 284: 2. https://music.yandex.ru/artist/36807
! 285: 3. https://music.yandex.ru/album/31140/track/96089
! 286:
! 287: Автор:
! 288: Михаил Серопян (Краснодар)
! 289:
! 290: Тур:
! 291: 2 тур
! 292:
! 293: Вопрос 1:
! 294: Дуплет.
! 295: 1. Согласно исследованию британских ученых, чтобы выпить три четверти
! 296: литра через два отверстия диаметром 5 мм, ИМ потребуется почти шесть с
! 297: половиной минут. Назовите ИХ заимствованным словом.
! 298: 2. Американские ученые считают, что ОНИ, возможно, страдают синдромом
! 299: дефицита сознания и гиперактивности. Назовите ИХ несклоняемым словом.
! 300:
! 301: Ответ:
! 302: 1. Вампиры.
! 303: 2. Зомби.
! 304:
! 305: Комментарий:
! 306: Западная наука шагает вперед... :-)
! 307:
! 308: Источник:
! 309: 1. http://lenta.ru/news/2016/03/21/vampires/
! 310: 2. http://ru.wiktionary.org/wiki/вампир
! 311: 3. http://lenta.ru/articles/2016/08/20/zombie/
! 312: 4. http://ru.wiktionary.org/wiki/зомби
! 313:
! 314: Автор:
! 315: Сергей Овсянкин (Краснодар)
! 316:
! 317: Вопрос 2:
! 318: В поле можно встретить отличающегося силой шмеля-АЛЬФУ, который
! 319: проникает в гнездо других шмелей и смело убивает матку. Какое слово,
! 320: содержащее три одинаковых согласных, мы заменили на АЛЬФУ?
! 321:
! 322: Ответ:
! 323: Кукушка.
! 324:
! 325: Комментарий:
! 326: Социальный паразит шмель-кукушка выводит потомство в чужих гнездах.
! 327: "Сильные, да шмелые головы сложили в поле, в бою" - это тоже "Кукушка".
! 328:
! 329: Источник:
! 330: http://ru.wikipedia.org/wiki/Шмели-кукушки
! 331:
! 332: Автор:
! 333: Сергей Овсянкин (Краснодар)
! 334:
! 335: Вопрос 3:
! 336: После убийства в Лос-Анджелесе и беспорядков в Бруклине
! 337: противоборствующие группировки собрались в Чикаго и подписали договор
! 338: единства, который окончил ЕЕ. Назовите ЕЕ.
! 339:
! 340: Ответ:
! 341: Война [Западного и Восточного] побережий.
! 342:
! 343: Зачет:
! 344: The East Coast - West Coast hip hop rivalry и другие синонимичные
! 345: ответы.
! 346:
! 347: Комментарий:
! 348: После убийства двух основных соперников и инициаторов Войны побережий -
! 349: рэперов Тупака Шакура (убит в Лас-Вегасе) и The Notorious B.I.G. (убит в
! 350: Лос-Анджелесе, но похороны прошли в Бруклине, Нью-Йорк) - остальные
! 351: рэперы решили помириться.
! 352:
! 353: Источник:
! 354: 1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Война_побережий_(хип-хоп)
! 355: 2. http://ru.wikipedia.org/wiki/The_Notorious_B.I.G.
! 356:
! 357: Автор:
! 358: Сергей Овсянкин (Краснодар)
! 359:
! 360: Вопрос 4:
! 361: (pic: 20160382.jpg)
! 362: Действие романа Орхана Памука "Снег" происходит в городе, сохранившем
! 363: русскую архитектуру. Назовите этот город.
! 364:
! 365: Ответ:
! 366: Kars.
! 367:
! 368: Зачет:
! 369: Карс.
! 370:
! 371: Комментарий:
! 372: На раздатке - обложка первого издания романа известного турецкого
! 373: писателя. Главный герой этого романа зовет себя KA, снег по-турецки -
! 374: kar, место действия - город Карс. Карс - один из наиболее холодных
! 375: городов Турции, находившийся с 1877 по 1917 год в составе Российской
! 376: империи.
! 377:
! 378: Источник:
! 379: 1. http://en.wikipedia.org/wiki/Snow_(Pamuk_novel)
! 380: 2. http://en.wikipedia.org/wiki/Kars
! 381:
! 382: Автор:
! 383: Михаил Серопян (Краснодар)
! 384:
! 385: Вопрос 5:
! 386: Алгоритмы обработки последовательности данных, которые позволяют эту
! 387: последовательность не хранить, называются ТАКИМИ. ТАКИМ было вымершее
! 388: млекопитающее, останки которого недавно обнаружены в Новом Южном Уэльсе.
! 389: Какое слово мы заменили словом "ТАКИЕ"?
! 390:
! 391: Ответ:
! 392: Однопроходные.
! 393:
! 394: Комментарий:
! 395: Однопроходные алгоритмы в информатике позволяют не хранить
! 396: последовательность целиком - всё делается за один "проход". Обнаруженное
! 397: в Австралии древнее млекопитающее стероподон, видимо, является дальним
! 398: родственником утконоса и ехидны - современных представителей отряда
! 399: однопроходных.
! 400:
! 401: Источник:
! 402: 1. http://informatics.mccme.ru/mod/resource/view.php?id=7708
! 403: 2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Стероподон
! 404:
! 405: Автор:
! 406: Михаил Серопян (Краснодар)
! 407:
! 408: Вопрос 6:
! 409: По словам Марии Симоновой, "ОНА не умела ждать". Назовите ЕЕ.
! 410:
! 411: Ответ:
! 412: [Валентина] Серова.
! 413:
! 414: Комментарий:
! 415: Константин Симонов посвятил своей жене актрисе Валентине Серовой
! 416: знаменитое стихотворение "Жди меня". Однако, по словам их дочери Марии,
! 417: Серова как раз ждать и не умела. Брак с Симоновым быстро разрушился,
! 418: жизнь актрисы окончилась трагически...
! 419:
! 420: Источник:
! 421: 1. Ф.И. Раззаков. Валентина Серова.
! 422: http://www.flibusta.is/b/45753/read
! 423: 2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Серова,_Валентина_Васильевна
! 424: 3. http://mir24.tv/news/lifestyle/14811584
! 425:
! 426: Автор:
! 427: Сергей Овсянкин (Краснодар)
! 428:
! 429: Вопрос 7:
! 430: В романе Кэролайн Кин английские контрабандисты в качестве символа,
! 431: указывающего на убежище, где хранятся бочки с бренди и ромом,
! 432: использовали изображение головы... Кого?
! 433:
! 434: Ответ:
! 435: Кабана.
! 436:
! 437: Зачет:
! 438: Борова; свиньи.
! 439:
! 440: Комментарий:
! 441: Хогсхед (англ. hogshead - голова борова, кабана) - английская мера веса
! 442: и измерения объема жидкости, а также название для деревянных бочонков
! 443: размером с голову кабана.
! 444:
! 445: Источник:
! 446: http://ru.wikipedia.org/wiki/Хогсхед
! 447:
! 448: Автор:
! 449: Сергей Овсянкин (Краснодар)
! 450:
! 451: Вопрос 8:
! 452: Вероятно, многие из тех самых похищенных римлянами женщин-сабинянок
! 453: происходили из рода легендарного сабинского царя и поэтому в его честь
! 454: звались одним и тем же именем. Каким?
! 455:
! 456: Ответ:
! 457: Татьяна.
! 458:
! 459: Зачет:
! 460: Татиана; Татьянос; Татианос.
! 461:
! 462: Комментарий:
! 463: Считается, что все женщины из рода сабинского царя Тита Татия (Тация),
! 464: который вступил в бой с римлянами, похитившими сабинских женщин, и даже
! 465: некоторое время вместе с Ромулом правил Римом, получали имя Татиана
! 466: (госпожа из рода Татия). Слова "те самые" и "звались" - небольшие
! 467: подсказки из творчества А.С. Пушкина ("ужель та самая Татьяна" и "итак,
! 468: она звалась Татьяной").
! 469:
! 470: Источник:
! 471: 1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Татьяна
! 472: 2. А.С. Пушкин. Евгений Онегин.
! 473:
! 474: Автор:
! 475: Михаил Серопян (Краснодар)
! 476:
! 477: Вопрос 9:
! 478: В одной из ранних версий в рефрене упоминается место действия - Огайо.
! 479: Назовите фамилию, которая также упоминается в этом произведении.
! 480:
! 481: Ответ:
! 482: MacDonald.
! 483:
! 484: Зачет:
! 485: McDonald; Macdonald; Макдональд; Macdougal.
! 486:
! 487: Комментарий:
! 488: В известной детской песенке "Old Macdonald Had a Farm" поется о фермере
! 489: и разных его животных: в каждом куплете упоминается новое животное и
! 490: звучит издаваемый этим животным звук. В одной из ранних версий песни
! 491: вместо малоинформативного рефрена EIEIO [и-ай-и-ай-оу] поется in
! 492: Ohio-i-o [ин-оу-хай-оу-ай-оу].
! 493:
! 494: Источник:
! 495: 1. http://en.wikipedia.org/wiki/Old_MacDonald_Had_a_Farm
! 496: 2. http://en.wikipedia.org/wiki/EIEIO
! 497:
! 498: Автор:
! 499: Михаил Серопян (Краснодар)
! 500:
! 501: Вопрос 10:
! 502: Внимание, в вопросе есть замена.
! 503: Очевидец боя в своих мемуарах упоминает хрупкость конструкции и
! 504: отсутствие парашюта. Несколько десятилетий XX века небольшой город, близ
! 505: которого состоялся этот бой, назывался ЕВРОСТЕН. Напишите слово, которое
! 506: мы заменили в этом вопросе.
! 507:
! 508: Ответ:
! 509: Нестеров.
! 510:
! 511: Комментарий:
! 512: Знаменитый своей "петлей" русский военный летчик Петр Нестеров погиб 8
! 513: сентября 1914 года в Галиции неподалеку от города ЖОлква, впервые
! 514: применив на практике воздушный таран. С 1951 по 1992 год город Жолква,
! 515: ныне находящийся вблизи границы Украины и Евросоюза, назывался в его
! 516: честь. "ЕВРОСТЕН" - анаграмма слова "НЕСТЕРОВ".
! 517:
! 518: Источник:
! 519: 1. http://militera.lib.ru/memo/russian/bonch-bruevich_md/03.html
! 520: 2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Нестеров,_Пётр_Николаевич
! 521: 3. http://ru.wikipedia.org/wiki/Таран_(воздушный)
! 522:
! 523: Автор:
! 524: Михаил Серопян (Краснодар)
! 525:
! 526: Вопрос 11:
! 527: Уильям Раддиман считает, что одной из причин ИКСА стало прекращение
! 528: массового выжигания лесов индейцами Америки после прихода европейцев.
! 529: Картины Питера Брейгеля Старшего зачастую используются для иллюстрации
! 530: ИКСА. Назовите ИКС тремя словами.
! 531:
! 532: Ответ:
! 533: Малый ледниковый период.
! 534:
! 535: Комментарий:
! 536: Уменьшение численности индейцев привело к прекращению масштабных
! 537: поджогов лесов и их разрастанию - содержание углекислого газа в
! 538: атмосфере Земли резко сократилось, что, в свою очередь, привело к
! 539: глобальному похолоданию, заметному и по другую сторону Атлантики.
! 540:
! 541: Источник:
! 542: 1. http://kottke.org/11/07/did-columbus-cause-the-little-ice-age/
! 543: 2. http://www.wikiart.org/ru/pieter-bruegel-the-elder/hunters-in-the-snow-1565
! 544: 3. http://www.festivalnauki.ru/statya/12468/pogoda-kak-dvigatel-istorii
! 545:
! 546: Автор:
! 547: Сергей Овсянкин (Краснодар)
! 548:
! 549: Вопрос 12:
! 550: Согласно одной легенде, ЕГО прототипом был Готфрид III Смелый. Во время
! 551: жаркого сражения двухлетний граф, прямо в колыбели подвешенный на
! 552: высокое дерево, изо всех сил помогал своим войскам сражаться с
! 553: неприятелем. Назовите ЕГО.
! 554:
! 555: Ответ:
! 556: Писающий мальчик.
! 557:
! 558: Зачет:
! 559: Маннекен-Пис; Manneken Pis; Petit Julien.
! 560:
! 561: Комментарий:
! 562: Историй и легенд, связанных с появлением знаменитой брюссельской
! 563: достопримечательности, огромное множество: согласно одной из них,
! 564: малолетний граф Лувена Готфрид III Смелый помог своим войскам победить
! 565: весьма оригинальным и смелым образом. А у нас, кстати, перерыв. :-)
! 566:
! 567: Источник:
! 568: 1. http://en.wikipedia.org/wiki/Manneken_Pis
! 569: 2. http://nl.wikipedia.org/wiki/Godfried_III_van_Leuven
! 570:
! 571: Автор:
! 572: Михаил Серопян (Краснодар)
! 573:
! 574: Тур:
! 575: 3 тур
! 576:
! 577: Вопрос 1:
! 578: Древние воины во время сражений щитом били вперед, а копьем - направо в
! 579: открывшуюся между вражескими щитами щель. Рассказывая об этом, Игорь
! 580: Край упоминает ЕДИНИЦУ. Какое слово мы заменили словом "ЕДИНИЦА"?
! 581:
! 582: Ответ:
! 583: Пешка.
! 584:
! 585: Комментарий:
! 586: Пешка, сила которой принята за единицу, - основная мера измерения
! 587: шахматного материала. Пешка ходит вперед, а бьет направо, ну или налево.
! 588:
! 589: Источник:
! 590: 1. http://old.mirf.ru/Articles/art673.htm
! 591: 2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Шахматные_фигуры
! 592:
! 593: Автор:
! 594: Сергей Овсянкин (Краснодар)
! 595:
! 596: Вопрос 2:
! 597: ОН был исполнен во время одной из битв Первой мировой войны. После чего
! 598: батальон сил Антанты в стремительной штыковой атаке почти без потерь
! 599: сломил сопротивление турок, закрепившихся на труднодоступном склоне
! 600: горы. Назовите ЕГО, использовав заимствованное несклоняемое слово.
! 601:
! 602: Ответ:
! 603: [Ритуальный танец] Ка-матэ.
! 604:
! 605: Зачет:
! 606: [Ритуальный танец] хака.
! 607:
! 608: Комментарий:
! 609: Ка-матэ - знаменитый ритуальный танец хака новозеландских маори,
! 610: сопровождаемый воинственными жестами, топаньем и мимикой, призванной
! 611: показать сопернику, как тот будет выглядеть после боя. Танец стал широко
! 612: известен благодаря тому, что исполняется новозеландской сборной по регби
! 613: перед каждым матчем.
! 614:
! 615: Источник:
! 616: 1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Ка-матэ
! 617: 2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Полинезийские_языки
! 618:
! 619: Автор:
! 620: Сергей Овсянкин (Краснодар)
! 621:
! 622: Вопрос 3:
! 623: [Ведущему: кавычки в вопросе не озвучивать.]
! 624: Приводя один из аргументов против подлинности известной "книги",
! 625: Сергей Иванов произносит правильное слово "Ядра". Назовите эту книгу.
! 626:
! 627: Ответ:
! 628: Велесова книга.
! 629:
! 630: Зачет:
! 631: Влесова книга; Книга Велеса; Дощечки Изенбека.
! 632:
! 633: Комментарий:
! 634: "Велесова книга" считается фальсификацией, примитивно имитирующей
! 635: праславянский язык: в частности, в тексте "книги" представлены имена
! 636: индоиранских божеств в их современной форме, хотя, к примеру, если бы
! 637: бог Индра действительно был известен древним славянам, то его называли
! 638: бы Ядра.
! 639:
! 640: Источник:
! 641: 1. http://arzamas.academy/episodes/44?play
! 642: 2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Велесова_книга
! 643:
! 644: Автор:
! 645: Михаил Серопян (Краснодар)
! 646:
! 647: Вопрос 4:
! 648: [Раздаточный материал необходимо предварительно обрезать по зеленой
! 649: пунктирной линии.]
! 650: (pic: 20160383.jpg)
! 651: Сейчас это звучит странно, но известно, что ОН родился в семье
! 652: зажиточного неаполитанского придворного. Хотя ЕГО коллеги, конечно, в
! 653: основном происходили из бедных слоев населения. Назовите ЕГО.
! 654:
! 655: Ответ:
! 656: Карло Броски.
! 657:
! 658: Зачет:
! 659: Фаринелли.
! 660:
! 661: Комментарий:
! 662: Карло Броски, также известный как Фаринелли, - знаменитый итальянский
! 663: певец-кастрат, один из величайших певцов в истории оперы. Певцы-кастраты
! 664: несколько столетий назад не были диковинкой, сейчас же звучание их
! 665: голосов действительно было бы несколько странным для нас. "Звучит
! 666: странно" и "обрезанная" раздатка - небольшие подсказки.
! 667:
! 668: Источник:
! 669: http://en.wikipedia.org/wiki/Farinelli
! 670:
! 671: Автор:
! 672: Виталий Кутепов (Краснодар)
! 673:
! 674: Вопрос 5:
! 675: Считается, что первоначальное название города было кельтского
! 676: происхождения и означало "утес на реке". Ну, а мост в этом месте
! 677: построили лишь несколько столетий спустя. Напишите по-русски название
! 678: этого города, содержащее удвоенную гласную и удвоенную согласную.
! 679:
! 680: Ответ:
! 681: Саарбрюккен.
! 682:
! 683: Комментарий:
! 684: Древнее название города не связано с современным немецким словом
! 685: Brücke (мост), а восходит к кельтскому "Сарабрига". Но мост на реке
! 686: Саар тоже построили, только через 500 лет после основания города.
! 687:
! 688: Источник:
! 689: http://de.wikipedia.org/wiki/Saarbr%C3%BCcken
! 690:
! 691: Автор:
! 692: Михаил Серопян (Краснодар)
! 693:
! 694: Вопрос 6:
! 695: (pic: 20160384.jpg)
! 696: В качестве названия дизайнеры в шутку решили использовать слово из
! 697: заголовка какого-то таблоида. Напишите это закрытое нами слово.
! 698:
! 699: Ответ:
! 700: Georgia.
! 701:
! 702: Комментарий:
! 703: Разработанный в 1993 году новый шрифт оставался некоторое время без
! 704: названия - дизайнеры решили пошутить и назвали его словом из заметки
! 705: таблоида, набранной этим шрифтом. Текст раздатки, естественно, выполнен
! 706: шрифтом Georgia, а черное пятно - очертания штата Джорджия на карте.
! 707:
! 708: Источник:
! 709: http://en.wikipedia.org/wiki/Georgia_(typeface)
! 710:
! 711: Автор:
! 712: Михаил Серопян (Краснодар)
! 713:
! 714: Вопрос 7:
! 715: Надеемся, вы еще не забыли, о чем шла речь в предыдущем вопросе.
! 716: ОН не увидел ничего плохого в том, чтобы отказаться от использования
! 717: своей фамилии. А всё из-за того, что ранее Уолкер Смит-младший, обманув
! 718: Американский Любительский Союз, получил боксерскую лицензию по
! 719: свидетельству о рождении ЕГО тезки. Назовите ЕГО.
! 720:
! 721: Ответ:
! 722: Рэй Чарльз.
! 723:
! 724: Комментарий:
! 725: В предыдущем вопросе речь шла о Джорджии - и мы надеялись, что она всё
! 726: еще в ваших мыслях. Уроженец штата Джорджия Рэй Чарльз Робинсон сделал
! 727: песню "Georgia on My Mind" ("Джорджия в моих мыслях") суперхитом -
! 728: вскоре она даже стала гимном штата. Другой уроженец Джорджии начинающий
! 729: 15-летний боксер Уолкер Смит-младший, известный как Шугар Рэй Робинсон,
! 730: чтобы скрыть свой истинный возраст, воспользовался документом некого Рэя
! 731: Робинсона, из-за чего десятилетие спустя слепой музыкант, дабы избежать
! 732: путаницы, откинул свою фамилию и стал знаменит как Рэй Чарльз.
! 733:
! 734: Источник:
! 735: 1. http://en.wikipedia.org/wiki/Georgia_on_My_Mind
! 736: 2. http://ria.ru/spravka/20100923/278117262.html
! 737: 3. http://en.wikipedia.org/wiki/Sugar_Ray_Robinson
! 738:
! 739: Автор:
! 740: Михаил Серопян (Краснодар)
! 741:
! 742: Вопрос 8:
! 743: В ТАКОМ цеху моют и чистят свеклу и морковь. Слово "ТАКОЙ" входит в
! 744: название стоматологической клиники, расположенной в центре Москвы. Какое
! 745: слово мы заменили словом "ТАКОЙ"?
! 746:
! 747: Ответ:
! 748: Коренной.
! 749:
! 750: Комментарий:
! 751: Стоматологическая клиника "Коренной житель" расположена в самом центре
! 752: Москвы. Зубов обычно тридцать два - есть среди них и коренные.
! 753: Корнеплоды обрабатывают в коренном цеху.
! 754:
! 755: Источник:
! 756: 1. http://www.pmtrad.ru/?code=44
! 757: 2. http://www.petrovka23.ru/info/about
! 758:
! 759: Автор:
! 760: Сергей Овсянкин (Краснодар)
! 761:
! 762: Вопрос 9:
! 763: На картине, первоначально названной "Философский бордель", фигуры людей
! 764: написаны в розовых тонах, а фон - в голубых. Какой топоним присутствует
! 765: в современном названии этой картины?
! 766:
! 767: Ответ:
! 768: Авиньон.
! 769:
! 770: Комментарий:
! 771: Современное название картине "Авиньонские девицы", на которой можно
! 772: увидеть фигуры полуобнаженных женщин, дал писатель Андре Сальмон - друг
! 773: Пабло Пикассо, в творчестве которого были "розовый" и "голубой" периоды.
! 774:
! 775: Источник:
! 776: http://ru.wikipedia.org/wiki/Авиньонские_девицы
! 777:
! 778: Автор:
! 779: Сергей Овсянкин (Краснодар)
! 780:
! 781: Вопрос 10:
! 782: ОН перевел на русский язык некоторые произведения Гёте и Шопенгауэра.
! 783: Похоронен ОН в селе то ли Клейменово, то ли Клеймёново. Назовите ЕГО.
! 784:
! 785: Ответ:
! 786: [Афанасий Афанасьевич] Фет.
! 787:
! 788: Зачет:
! 789: Фёт; Foeth; Шеншин.
! 790:
! 791: Комментарий:
! 792: Русский поэт Афанасий Фет, первоначальная фамилия которого - Foeth
! 793: (Фёт), имел немецкие корни. Со временем буква "ё" в его фамилии
! 794: превратилась в "е". С названием родового села поэта тоже есть путаница:
! 795: в одних источниках - Клейменово, а в других - Клеймёново.
! 796:
! 797: Источник:
! 798: 1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Фет,_Афанасий_Афанасьевич
! 799: 2. http://de.wikipedia.org/wiki/Afanassi_Afanassjewitsch_Fet
! 800: 3. http://www.feb-web.ru/feb/rosarc/ra5/ra5-240-.htm
! 801: 4. http://orel.gks.ru/wps/wcm/connect/rosstat_ts/orel/resources/be7830004129485cb23df7367ccd0f13/pub-01-07.pdf
! 802:
! 803: Автор:
! 804: Михаил Серопян (Краснодар)
! 805:
! 806: Вопрос 11:
! 807: Внимание, в вопросе есть замены.
! 808: В ликвидации ИПСИЛОНА и ТЕТЫ многие увидели злонамеренное унижение
! 809: новыми властями ОМЕГИ, а вместе с ней человеческой личности и
! 810: индивидуальности. Что мы заменили на ОМЕГУ?
! 811:
! 812: Ответ:
! 813: Буква "Я".
! 814:
! 815: Комментарий:
! 816: Удаление ижицы и ликвидация фитЫ в 1918 году привели к тому, что
! 817: последней в алфавите стала буква "Я". Русские буквы ижица и фитА
! 818: происходят от греческих букв ипсилон и тета, соответственно. Этот вопрос
! 819: еще не последняя буква в "алфавите нашего пакета", далее вас ожидают
! 820: своеобразные ижица и фитА. :-)
! 821:
! 822: Источник:
! 823: 1. http://www.fresher.ru/2016/06/26/glavnye-zagadki-russkogo-yazyka/
! 824: 2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Русский_алфавит
! 825:
! 826: Автор:
! 827: Валерия Хан (Краснодар)
! 828:
! 829: Вопрос 12:
! 830: Благодарим всех за участие в турнире, посвященном двадцатилетию
! 831: Краснодарского клуба интеллектуальных игр! Мы постарались подготовить
! 832: для вас доступный и при этом интересный пакет. Надеемся, что вам
! 833: понравилось, и обойдется без гневных отзывов о нашей работе! :-)
! 834: Дуплет.
! 835: <раздатка>
! 836: Citroën 2CV
! 837: </раздатка>
! 838: 1. Маломощный автомобиль, название которого мы вам раздали, был
! 839: чрезвычайно популярен в послевоенной Франции. Напишите кириллицей
! 840: прозвище, которое он получил.
! 841: (pic: 20160385.jpg)
! 842: 2. Автор вопроса назвал этого персонажа популярной игры двумя
! 843: испанскими словами, одно из которых мы пропустили. Напишите пропущенное
! 844: слово кириллицей.
! 845:
! 846: Ответ:
! 847: 1. Дёшево.
! 848: 2. Сердито.
! 849:
! 850: Зачет:
! 851: 1. Дё шево.
! 852: 2. Сердо.
! 853:
! 854: Комментарий:
! 855: 1. Индекс 2CV означает deux chevaux vapeur [дё шево вапер], т.е.
! 856: буквально "две паровые лошади". По забавному для русского уха совпадению
! 857: дешевая малолитражка, "посадившая за руль" французскую нацию, получила
! 858: прозвище Deux chevaux [дё шево] - "две лошади".
! 859: 2. Хотя в популярной игре "Angry Birds" (по-испански "pájaros
! 860: furiosos") сердитые только птицы, эта свинья тоже явно чем-то очень
! 861: рассержена. "Поросенок" по-испански - "cerdito".
! 862: Доступно по цене и приемлемо по качеству - это как раз и есть "дешево
! 863: и сердито". :-) Благодарим всех за участие!
! 864:
! 865: Источник:
! 866: 1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Citro%C3%ABn_2CV
! 867: 2. http://es.wikipedia.org/wiki/Angry_Birds
! 868: 3. http://www.montevideo.com.uy/contenido/Los-Angry-Birds-se-lanzan-del-cine-a-la-Cajita-Feliz-307463?plantilla=1391
! 869: 4. http://ru.wiktionary.org/wiki/дёшево_и_сердито
! 870:
! 871: Автор:
! 872: Михаил Серопян (Краснодар)
! 873:
FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>