version 1.1, 2011/10/14 10:33:34
|
version 1.2, 2011/12/12 01:11:53
|
Line 1
|
Line 1
|
Чемпионат: |
Чемпионат: |
Открытый чемпионат Высшей лиги Краснодарского края по ЧГК сезона 2010/11 |
Открытый чемпионат Высшей лиги Краснодарского края по ЧГК сезона 2010/11 |
|
|
|
Дата: |
|
00-000-2011 |
|
|
|
Редактор: |
|
Михаил Серопян (Краснодар) |
|
|
Тур: |
Тур: |
Первый этап |
Первый этап |
|
|
Дата: |
Дата: |
00-Feb-2011 |
00-Feb-2011 |
|
|
Редактор: |
|
Михаил Серопян (Краснодар) |
|
|
|
Инфо: |
Инфо: |
Редактор благодарит за тестирование пакета вопросов Андрея Чехова, Анну |
Редактор благодарит за тестирование пакета вопросов Андрея Чехова, Анну |
Филатову и Алену Серопян (Краснодар). |
Филатову и Алену Серопян (Краснодар). |
Line 765 http://www.newsru.com/sport/12oct2010/el
|
Line 768 http://www.newsru.com/sport/12oct2010/el
|
|
|
Автор: |
Автор: |
Максим Карачун (Краснодар) |
Максим Карачун (Краснодар) |
|
|
|
Тур: |
|
Второй этап |
|
|
|
Дата: |
|
00-Mar-2011 |
|
|
|
Инфо: |
|
Редактор благодарит за тестирование пакета вопросов Андрея Чехова, |
|
Сергея Овсянкина и Алену Серопян (Краснодар). |
|
|
|
Вопрос 1: |
|
[Разминочный вопрос] |
|
[Ведущему: после оглашения ответа зачитать комментарий.] |
|
Святой Патрик для объяснения догмата святой троицы использовал |
|
НЕВЕЗУЧИЙ. Ответьте двумя словами, что мы заменили на "НЕВЕЗУЧИЙ". |
|
|
|
Ответ: |
|
Трехлистный клевер. |
|
|
|
Зачет: |
|
Трилистник клевера и пр. |
|
|
|
Комментарий: |
|
А мы надеемся, что вам сегодня обязательно повезет. Желаем удачи всем |
|
командам! |
|
|
|
Источник: |
|
http://ru.wikipedia.org/wiki/Клевер |
|
|
|
Автор: |
|
Максим Карачун (Краснодар) |
|
|
|
Вопрос 2: |
|
Внимание, в вопросе словами "ВЛИПНУТЬ В ИСТОРИЮ" заменены другие слова. |
|
Статья на сайте "Российской газеты", имеющая подзаголовок "Что нужно |
|
сделать, чтобы стать героем Книги рекордов Гиннесса", называется "Как |
|
ВЛИПНУТЬ В ИСТОРИЮ". Что же мы заменили на "ВЛИПНУТЬ В ИСТОРИЮ"? |
|
|
|
Ответ: |
|
Попасть в переплет. |
|
|
|
Комментарий: |
|
Попадание в Книгу Гиннесса - в переплет, то есть, может принести с собой |
|
кучу проблем. |
|
|
|
Источник: |
|
1. http://www.rg.ru/2004/09/17/ginness.html |
|
2. http://www.enc-dic.com/synonym/Popast-V-Istoriju-62680.htm |
|
|
|
Автор: |
|
Максим Карачун (Краснодар) |
|
|
|
Вопрос 3: |
|
В одной из сцен фильма "Унесенные ветром" Скарлетт утверждает, что так |
|
сильно хочет танцевать, что готова танцевать даже с НИМ. ОН родился 12 |
|
февраля 1809 года на ферме Синкинг-Спринг, штат Кентукки. Назовите ЕГО. |
|
|
|
Ответ: |
|
[Авраам] Линкольн. |
|
|
|
Комментарий: |
|
Еще продолжается гражданская война между Севером и Югом, но Скарлетт, |
|
находясь, между прочим, в трауре, готова танцевать пусть даже с самим |
|
предводителем этих ненавистных "янки". |
|
|
|
Источник: |
|
1. http://www.vivien-leigh.info/ru/movies/quotes_gwtw/ |
|
2. http://www.vokrugsveta.ru/encyclopedia/index.php?title=Линкольн%2C_Авраам |
|
|
|
Автор: |
|
Михаил Серопян (Краснодар) |
|
|
|
Вопрос 4: |
|
[Ведущему: в слове "Мартель" ударение на второй слог.] |
|
Герой одного из романов Бориса Виана приходит к выводу, что от удара |
|
металлической решеткой такой же эффект, как от "Мартеля". В период |
|
службы в армии редактор этого пакета узнал, что такие, как тот |
|
"Мартель", называют "старлейскими". Сколько и чего насчитал герой после |
|
удара решеткой? |
|
|
|
Ответ: |
|
Три звездочки. |
|
|
|
Зачет: |
|
Три звезды. |
|
|
|
Комментарий: |
|
Герой после удара по голове насчитал три звездочки - столько же, сколько |
|
у знаменитого французского коньяка "Мартель"(известного герою романа) и |
|
на погонах старших лейтенантов. |
|
|
|
Источник: |
|
Борис Виан. Осень в Пекине. http://lib.rus.ec/b/144192/read |
|
|
|
Автор: |
|
Иван Ерёмин (Краснодар) |
|
|
|
Вопрос 5: |
|
Фильм британского канала BBC [Би-Би-Си], посвященный ИМ, называется |
|
"Острова, изменившие мир". Мы не просим вас назвать ИХ, назовите |
|
фамилию, упоминающуюся в этом фильме чаще других. |
|
|
|
Ответ: |
|
Дарвин. |
|
|
|
Комментарий: |
|
Фильм рассказывает о Галапагосских островах, о посещении их осенью 1835 |
|
года британским ученым Чарльзом Дарвином и о роли этого визита в |
|
появлении теории происхождения видов. |
|
|
|
Источник: |
|
http://www.bbc.co.uk/programmes/b007938x |
|
|
|
Автор: |
|
Михаил Серопян (Краснодар) |
|
|
|
Вопрос 6: |
|
Название статьи о борьбе христиан всего мира с теорией Дарвина |
|
отличается от названия известной экранизации 1968 года наличием слова |
|
"против". Напишите название этой статьи, состоящее из трех слов. |
|
|
|
Ответ: |
|
"Планета против обезьян". |
|
|
|
Комментарий: |
|
Фильм "Планета обезьян" 1968 года - наиболее известная экранизация |
|
одноименного романа Пьера Буля. Хотя есть еще и фильм 2001 года. |
|
|
|
Источник: |
|
1. http://www.realigion.ru/article.asp?act=review&nID=1662 |
|
2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Планета_обезьян_(фильм,_1968) |
|
|
|
Автор: |
|
Максим Карачун (Краснодар) |
|
|
|
Вопрос 7: |
|
Согласно расхожей шутке, речь в этой "песенке" Сергея Михалкова идет о |
|
путешествии на российский Дальний Восток. Назовите "мужское имя", также |
|
встречающееся в тексте этой "песенки". |
|
|
|
Ответ: |
|
Петька. |
|
|
|
Зачет: |
|
Петя, Петр. |
|
|
|
Комментарий: |
|
Речь идет о "Песенке друзей": "Мы едем, едем, едем в далекие края... Мы |
|
везем с собой кота, чижика, собаку, Петьку-забияку...". |
|
|
|
Источник: |
|
http://lib.ru/TALES/MIHALKOW/stihi.txt |
|
|
|
Автор: |
|
Михаил Серопян (Краснодар) |
|
|
|
Вопрос 8: |
|
(pic: 20110383.jpg) |
|
Перед вами фрагмент карикатуры Сергея Корсуна, которая называется так |
|
же, как и некое устройство. Напишите это название, состоящее из двух |
|
слов. |
|
|
|
Ответ: |
|
"Цифровая камера". |
|
|
|
Комментарий: |
|
(pic: 20110384.jpg) |
|
|
|
Источник: |
|
http://caricatura.ru/art/korsun/url/parad/korsun/4236/ |
|
|
|
Автор: |
|
Андрей Ефимцов (Краснодар) |
|
|
|
Вопрос 9: |
|
Внимание, в вопросе есть замены. |
|
Комментируя возвращение Сергея Мавроди в бизнес и создание "МММ-2", |
|
некий интернет-пользователь отметил, что "бег с лопатой в России |
|
является национальным видом спорта". Какие два слова мы заменили словами |
|
"с лопатой"? |
|
|
|
Ответ: |
|
По граблям. |
|
|
|
Комментарий: |
|
"На одни и те же грабли". |
|
|
|
Источник: |
|
http://www.bogdanclub.ru/archive/index.php/t-11039.html |
|
|
|
Автор: |
|
Иван Ерёмин (Краснодар) |
|
|
|
Вопрос 10: |
|
Перед бомбардировкой Гамбурга, в 1943 году, в Великобритании было |
|
проведено совещание на тему "Этика бомбардировок", в котором обсуждалась |
|
возможность авианалета на жилые районы города. А какими двумя, уже |
|
использованными в этом вопросе словами, назвал это совещание капеллан |
|
Джон Коллинс? |
|
|
|
Ответ: |
|
"Бомбардировка этики". |
|
|
|
Комментарий: |
|
Священник выступил категорически против бомбардировки гражданского |
|
населения, но его резко одернули. План по воздушной атаке был утвержден, |
|
и в ходе бомбардировок Гамбурга летом 1943 года погибло около 50 тысяч |
|
человек, более 200 тысяч были ранены. |
|
|
|
Источник: |
|
Дэвид Боданис. Электрическая Вселенная. http://elementy.ru/lib/430778 |
|
|
|
Автор: |
|
Максим Карачун (Краснодар) |
|
|
|
Вопрос 11: |
|
[Ведущему: интонационно несколько выделить слово "СОКРАТИЛ".] |
|
Наверное, неудивительно, что капитан сборной Бразилии по футболу на |
|
чемпионатах мира 1982 и 1986 годов после окончания спортивной карьеры |
|
получил степень доктора философии. Возможно даже, что этим он СОКРАТИЛ |
|
число тех, кто говорит о скудости ума футболистов. Мы не просим вас |
|
назвать этого человека, ответьте лишь, чей бюст он установил в своем |
|
рабочем кабинете. |
|
|
|
Ответ: |
|
Сократ. |
|
|
|
Комментарий: |
|
Речь идет о легендарном Сократесе, да и слово "сократил" тут вовсе не |
|
случайно. |
|
|
|
Источник: |
|
1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Сократес |
|
2. http://www.sovsport.ru/gazeta/article-item/62781 |
|
|
|
Автор: |
|
Виктор Дереза (Краснодар) |
|
|
|
Вопрос 12: |
|
Согласно одному очень некачественному переводу перечня технических |
|
характеристик автомобиля, его руль был оборудован мифическим существом. |
|
Каким? |
|
|
|
Ответ: |
|
Гидра. |
|
|
|
Комментарий: |
|
Словосочетание "гидроусилитель руля" было переведено как: "усиленный |
|
гидрой колесный руль". |
|
|
|
Источник: |
|
http://obojdi.ru/post136780905/ |
|
|
|
Автор: |
|
Максим Карачун (Краснодар) |
|
|
|
Вопрос 13: |
|
Внимание в вопросе словом "ВЕЛЛИНГТОНЧИК" заменено другое слово. |
|
Цитата: "... фильм... "ВЕЛЛИНГТОНЧИК" - подлинный ужас. Сага о |
|
жадности, ошибках и коррупции, на фоне которых даже Никсон выглядит |
|
любителем". 26 октября 1837 года Дюма-отец поставил свою трагедию |
|
"ВЕЛЛИНГТОНЧИК" на сцене "Комеди Франсез". Декорации были роскошные, но |
|
почтенная публика была возмущена появлением на подмостках "первой сцены |
|
Франции" героя, который был пьян, начиная с пролога. Что же мы заменили |
|
на "ВЕЛЛИНГТОНЧИК"? |
|
|
|
Ответ: |
|
Калигула. |
|
|
|
Комментарий: |
|
"Калигула", как известно, означает "сапожок". Веллингтоны - сапоги на |
|
низком каблуке и толстой подошве. |
|
|
|
Источник: |
|
1. Хантер С. Томпсон. Лучше, чем секс. |
|
http://lib.rus.ec/b/209122/read |
|
2. http://www.slovo.ws/geroi/287.html |
|
3. http://www.obstanovka.com/post/3589 |
|
|
|
Автор: |
|
Иннокентий Варнавский (Краснодар) |
|
|
|
Вопрос 14: |
|
На рисунке некоего краснодарского художника под названием "Спаситель" |
|
изображена Земля, усеянная атомными взрывами. По Земле идет Иисус. В |
|
одной руке он держит нож. Что он держит в другой руке? |
|
|
|
Ответ: |
|
Лукошко. |
|
|
|
Зачет: |
|
По смыслу, например - туесок, корзинка, ведерко и т.п. |
|
|
|
Комментарий: |
|
Иисус идет, срезая ядерные грибы. |
|
|
|
Автор: |
|
Андрей Ефимцов (Краснодар) |
|
|
|
Вопрос 15: |
|
Дизайнер Янко ЦвЕтков создал географическую "карту стереотипов" под |
|
названием "Европа глазами США". Одна из стран на ней обозначена |
|
словосочетанием из двух слов, первое из которых - "Thanksgiving" |
|
[фэнксгивин], то есть - "Благодарение". Назовите эту страну. |
|
|
|
Ответ: |
|
Турция. |
|
|
|
Комментарий: |
|
Написано там: "Thanksgiving meal" (т.е. "традиционное блюдо Дня |
|
благодарения"). Таким блюдом является индейка, которая по-английски |
|
называется так же, как и Турция, - "Turkey". |
|
|
|
Источник: |
|
http://www.vz.ru/photoreport/434198/440458.html |
|
|
|
Автор: |
|
Иван Ерёмин (Краснодар) |
|
|
|
Вопрос 16: |
|
Уже знакомый нам дизайнер Янко ЦвЕтков на своих "картах стереотипов", |
|
представляет Европу не только "глазами США", но и глазами самих |
|
европейцев. Так, например, одну из стран он обозначает словами: |
|
"о-о-очень холодно", "Арктика", а также именем человека, родившегося 21 |
|
ноября 1965 года. Назовите это имя. |
|
|
|
Ответ: |
|
Бьорк. |
|
|
|
Комментарий: |
|
Речь шла об Исландии. |
|
|
|
Источник: |
|
1. http://www.vz.ru/photoreport/434198/440458.html |
|
2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Бьорк |
|
|
|
Автор: |
|
Михаил Серопян (Краснодар) |
|
|
|
Вопрос 17: |
|
Согласно современной шутке, детский ИКС будет рассказывать о том, что |
|
Деда Мороза не существует, а аист не приносит детей. Какие пять букв мы |
|
пропустили в этом вопросе? |
|
|
|
Ответ: |
|
ВИКИЛ. |
|
|
|
Комментарий: |
|
Детский "Викиликс" раскроет все тайны, однако. |
|
|
|
Источник: |
|
http://www.anekdot.ru/id/484261/ |
|
|
|
Автор: |
|
Максим Карачун (Краснодар) |
|
|
|
Вопрос 18: |
|
Осенью 1914 года немецкие войска прорвали французскую оборону и пошли на |
|
Париж. Французам необходимо было срочно выдвинуть резервы, и тогда были |
|
"мобилизованы" ОНИ. А Джордж Гершвин для создания в постановке |
|
"Американца в Париже" специфической атмосферы парижских улиц лично |
|
похитил из НИХ несколько, так сказать, музыкальных инструментов. |
|
Назовите ИХ. |
|
|
|
Ответ: |
|
[Парижские] такси. |
|
|
|
Комментарий: |
|
За одну ночь около 1200 такси перебросили на рубеж реки Марна свыше 6500 |
|
солдат - противник был остановлен. Тогда же и появилась поговорка: "Если |
|
гуси спасли Рим, то Париж спасли такси". Гершвин похитил из парижских |
|
такси четыре клаксона, которые ему были необходимы для постановки. |
|
|
|
Источник: |
|
http://www.taxi-chevrolet.ru/history/ |
|
|
|
Автор: |
|
Михаил Серопян (Краснодар) |
|
|
|
Вопрос 19: |
|
(pic: 20110385.jpg) |
|
Один из предметов на этой картинке мы уменьшили так, что его не |
|
увидеть. Однако это не значит, что его там нет. Внимание, вопрос: кого |
|
из нобелевских лауреатов Норберт Винер называл "вылитым болванщиком"? |
|
|
|
Ответ: |
|
[Бертран] Рассел. |
|
|
|
Комментарий: |
|
На раздатке мы уменьшили чайник, тем самым обыграв известную аналогию, |
|
носящую название "Чайник Рассела": "Если я предположу, что между Землей |
|
и Марсом вокруг Солнца по эллиптической орбите летает фарфоровый чайник, |
|
никто не сможет опровергнуть мое утверждение..." и т.д. |
|
|
|
Источник: |
|
1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Рассел,_Бертран |
|
2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Чайник_Рассела |
|
|
|
Автор: |
|
Максим Карачун (Краснодар) |
|
|
|
Вопрос 20: |
|
В конце прошлого века в языке пушту появилось нарицательное |
|
существительное, образованное от фамилии уроженца села Курья Алтайской |
|
губернии. Ответьте словом греческого происхождения, что означает это |
|
существительное. |
|
|
|
Ответ: |
|
Автомат. |
|
|
|
Комментарий: |
|
На языке пушту (один из двух государственных языков Афганистана) "калаш" |
|
означает "автомат" - любой, не только АК-47 и его модификации. |
|
|
|
Источник: |
|
1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Калашников,_Михаил_Тимофеевич |
|
2. http://www.finam.fm/post/107/ |
|
|
|
Автор: |
|
Михаил Серопян (Краснодар) |
|
|
|
Вопрос 21: |
|
Внимание, в вопросе словами "ИКС" и "ИГРЕК" заменены другие слова. |
|
Согласно Википедии, причиной знаменитого изгиба стал перепад ИКСА, а |
|
вовсе не палец ИГРЕКА. ИКС ИГРЕКА можно обнаружить, например, на первом |
|
в Российской Империи "фамильном рубле". Назовите максимально точно, что |
|
мы заменили на ИКС ИГРЕКА. |
|
|
|
Ответ: |
|
Профиль Николая [Первого]. |
|
|
|
Комментарий: |
|
Речь идет об изгибе на железной дороге Москва - Санкт-Петербург. |
|
Согласно легенде, Николай I приложил к карте линейку и провел линию по |
|
своему пальцу. В действительности же паровые локомотивы, при имеющемся в |
|
том месте перепаде профиля ("неровностей" местности), не в состоянии |
|
были затаскивать тяжелые составы на берега оврага. Так называемые |
|
"фамильные рубли", на которых изображалась вся семья самодержца, |
|
чеканились лишь по особому каждый раз высочайшему повелению. В 1836 году |
|
были отчеканены первые такие монеты. |
|
|
|
Источник: |
|
1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Николаевская_железная_дорога |
|
2. http://ruscoins.narod.ru/specmon01.html |
|
|
|
Автор: |
|
Виктор Дереза, Михаил Серопян (Краснодар) |
|
|
|
Вопрос 22: |
|
Автор этого вопроса, занимая ответственную должность, по роду своей |
|
деятельности был обязан вести огромное количество всевозможных журналов. |
|
В том числе и журнал по учету... Чего? |
|
|
|
Ответ: |
|
Журналов. |
|
|
|
Автор: |
|
Михаил Серопян (Краснодар) |
|
|
|
Вопрос 23: |
|
Лучшие умы приезжали в Калифорнию для работы в компании, возглавляемой |
|
нобелевским лауреатом Уильямом Шокли. Однако, поняв, насколько он |
|
невыносим, увольнялись, сохраняя при этом деловые отношения друг с |
|
другом. Примерно так Дэвид Боданис описывает в своей книге появление ее. |
|
Назовите ее двумя словами. |
|
|
|
Ответ: |
|
Силиконовая долина. |
|
|
|
Зачет: |
|
Кремниевая долина. |
|
|
|
Комментарий: |
|
Поработать с Шокли, внесшем огромный вклад в появление транзисторов, |
|
мечтали все перспективные инженеры того времени. Однако на деле он |
|
оказался настолько невыносим, что потерял всех стоящих специалистов |
|
(включая Нойса и Мура, позже основавших компанию "Intel"). |
|
|
|
Источник: |
|
Дэвид Боданис. Электрическая Вселенная. http://elementy.ru/lib/430778 |
|
|
|
Автор: |
|
Максим Карачун (Краснодар) |
|
|
|
Вопрос 24: |
|
Он вспоминал, что в Оксфорде сначала некоторое время даже занимался |
|
греблей и выступал за команду университета. Однако затем несколько раз |
|
упал на ровном месте. Назовите его. |
|
|
|
Ответ: |
|
[Стивен] Хокинг. |
|
|
|
Комментарий: |
|
Тогда же у знаменитого английского астрофизика стали проявляться |
|
признаки амиотрофического латерального склероза. Из-за тяжелой болезни |
|
он более тридцати лет прикован к инвалидной коляске. |
|
|
|
Источник: |
|
http://www.zn.ua/newspaper/articles/48990 |
|
|
|
Автор: |
|
Иван Ерёмин (Краснодар) |
|
|
|
Вопрос 25: |
|
Книга Лиона Измайлова о его творческом пути и любви к делу, которым он |
|
занимается, называется "Эстрада [пропуск]". Заполните пропуск тремя |
|
английскими словами. |
|
|
|
Ответ: |
|
Is My Love. |
|
|
|
Комментарий: |
|
Книга называется "Эстрада Is My Love" [из май лав] и обыгрывает фамилию |
|
автора. |
|
|
|
Источник: |
|
http://www.ozon.ru/context/detail/id/1549480/ |
|
|
|
Автор: |
|
Максим Карачун (Краснодар) |
|
|
|
Вопрос 26: |
|
Чтобы объяснить, что такое "электрИчкинг", иногда вспоминают эпизод из |
|
экранизации 1974 года. И хотя на экране мы видим лишь троих, четвертая, |
|
несомненно, также находилась на месте совершения правонарушения. |
|
Назовите ее имя. |
|
|
|
Ответ: |
|
Лариса. |
|
|
|
Зачет: |
|
Лариска. |
|
|
|
Комментарий: |
|
Так называемый "электричкинг" - поездка вне вагона поезда, например, на |
|
крыше, квалифицируется как административное правонарушение. Крыса |
|
Лариса, живущая в ридикюле Шапокляк, во время исполнения песни "Голубой |
|
вагон" на экране ни разу не появляется. |
|
|
|
Источник: |
|
1. http://forum.heroesworld.ru/archive/index.php?t-240-p-2.html |
|
2. http://exch.grsmena.ru/content/articles/index.php?article=23829 |
|
3. http://ru.wikipedia.org/wiki/Чебурашка |
|
|
|
Автор: |
|
Михаил Серопян (Краснодар) |
|
|
|
Вопрос 27: |
|
Согласно расхожей шутке, ДЕЛАЯ ЭТО, оптимист радуется, что выиграл, а |
|
пессимист огорчается, что проиграл. Когда Крокодилу Гене, в конце |
|
концов, надоело ДЕЛАТЬ ЭТО - он написал объявление, что ищет друзей. |
|
Ответьте, используя слово персидского происхождения, что мы заменили на |
|
"ДЕЛАТЬ ЭТО". |
|
|
|
Ответ: |
|
Играть в шахматы с самим собой. |
|
|
|
Зачет: |
|
По смыслу, с упоминанием шахмат. |
|
|
|
Комментарий: |
|
Играя сам с собой в шахматы, оптимист радуется, что выиграл, а пессимист |
|
огорчается, что проиграл. |
|
|
|
Источник: |
|
1. http://surkovija.narod2.ru/shahmati_-_foto_yumor/shahmatnii_yumor/ |
|
2. http://www.surbor.su/slovoinfo.php?id=1447 |
|
|
|
Автор: |
|
Михаил Серопян (Краснодар) |
|
|
|
Вопрос 28: |
|
Вот вам и следующий вопрос. |
|
По мнению некой Беллы Макаровой, "предельная резкость" лексики автора |
|
выражает не просто "возмущение", а передает прямо-таки "ненависть ... к |
|
душевно опустошенным людям, не понимающим искусства". Назовите этого |
|
автора. |
|
|
|
Ответ: |
|
[В.В.] Маяковский. |
|
|
|
Комментарий: |
|
Так Белла Макарова пишет о стихотворении В.В. Маяковского "Нате". А |
|
"ненависть" по англ. - "Hate". "Вот вам!" - т.е. "нате!". |
|
|
|
Источник: |
|
http://lit.1september.ru/articlef.php?ID=200401907 |
|
|
|
Автор: |
|
Сергей Овсянкин (Краснодар) |
|
|
|
Вопрос 29: |
|
Этот Герой Кубы и Монголии, кавалер ордена "Звезда Индонезии" и ордена |
|
Хо Ши Мина незадолго до смерти стал почетным гражданином городов Киева и |
|
Баку. А в течение последующих шести лет его имя носил город, который |
|
местные жители нередко называют "Яр Чаллы". Напишите современное |
|
название этого города по-русски. |
|
|
|
Ответ: |
|
Набережные Челны. |
|
|
|
Комментарий: |
|
Речь идет о Леониде Ильиче Брежневе. В 1982-1988 гг. Набережные Челны |
|
(город в Татарстане, по-татарски - "Яр Чаллы") назывались Брежнев. |
|
|
|
Источник: |
|
1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Список_наград_и_почётных_званий_Брежнева |
|
2. http://dic.academic.ru/dic.nsf/enc_geo/3350/ |
|
3. http://www.leonid.org.ua/Bragney.aspx |
|
|
|
Автор: |
|
Виктор Дереза (Краснодар) |
|
|
|
Вопрос 30: |
|
Слово "праздничный" попало на плакаты фильма "Щелкунчик и крысиный |
|
король" не только потому, что фильм вышел в прокат в новогодние |
|
каникулы. Но и из-за НИХ. Через минуту напишите ИХ на своих бланках для |
|
ответов. |
|
|
|
Ответ: |
|
З, Д. |
|
|
|
Комментарий: |
|
На плакате в слове "пра3Dничный" буквы "З" и "Д" выглядят именно так, ну |
|
а фильм-то, естественно, в 3D. |
|
|
|
Источник: |
|
http://www.1tv.ru/sprojects_edition/si5819/fi6424 |
|
|
|
Автор: |
|
Максим Карачун (Краснодар) |
|
|
|
Вопрос 31: |
|
Персонаж Роберта Пирсига говорит, что он чувствует себя ИКСОМ, |
|
возвращаясь в места, где давно не был. Человек, которого непременно |
|
называют в числе самых знаменитых ИКСОВ, дал своему младшему сыну имя |
|
Агамемнон. Напишите слово, которое мы заменили на ИКС. |
|
|
|
Ответ: |
|
Археолог. |
|
|
|
Комментарий: |
|
Герой чувствует себя археологом, потому что вынужден поднимать и |
|
открывать давно забытое. Агамемноном назвал сына Генрих Шлиман - |
|
археолог-любитель, прославившийся своими находками в Малой Азии, на |
|
месте античной Трои. В Троянскую войну Агамемнону принадлежало главное |
|
начальство над всем войском. |
|
|
|
Источник: |
|
1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Шлиман,_Генрих |
|
2. Роберт М. Пирсиг. Дзен и искусство ухода за мотоциклом. |
|
http://lib.rus.ec/b/160448/read |
|
|
|
Автор: |
|
Максим Карачун, Михаил Серопян (Краснодар) |
|
|
|
Вопрос 32: |
|
В русском пересказе Тамары Габбе ЕЕ пришлось разрезать и освободить от |
|
мякоти. Мы не просим вас назвать ЕЕ, назовите автора пересказанного |
|
Габбе оригинального текста. |
|
|
|
Ответ: |
|
[Шарль] Перро. |
|
|
|
Комментарий: |
|
Фее, оказывается, подошла бы лишь полая тыква. В текстах Базиле и |
|
братьев Гримм о тыкве и путешествии Золушки на карете ничего не сказано, |
|
так что речь идет именно о версии Шарля Перро. |
|
|
|
Источник: |
|
Большая книга сказок. - М.: Махаон, 2009. - С. 115-116. |
|
|
|
Автор: |
|
Михаил Серопян (Краснодар) |
|
|
|
Вопрос 33: |
|
Внимание, в вопросе словами "ПРОЛЕТАРИЙ" и "ПРОЛЕТ" заменены другие |
|
слова. |
|
Герой одной из пьес Эжена Ионеско - привратник, называет себя |
|
ПРОЛЕТАРИЕМ лестничных ПРОЛЕТОВ. Трое из первых пяти советских |
|
ПРОЛЕТАРИЕВ были репрессированы. Что мы заменили на "ПРОЛЕТАРИЙ" и |
|
"ПРОЛЕТ"? |
|
|
|
Ответ: |
|
Маршал, марш. |
|
|
|
Комментарий: |
|
Герой говорит: "Как-никак я маршал лестничных маршей - привратник |
|
дома...". Маршалы Советского Союза Тухачевский, Блюхер и Егоров были |
|
репрессированы. |
|
|
|
Источник: |
|
1. Эжен Ионеско. Стулья (перевод М. Кожевниковой). |
|
http://smelodrama.spybb.ru/viewtopic.php?id=12 |
|
2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Маршал_Советского_Союза |
|
|
|
Автор: |
|
Максим Карачун (Краснодар) |
|
|
|
Вопрос 34: |
|
<раздатка> |
|
1. Эту птицу я подобрал в поле. Она была изранена и обессилена. |
|
2. ... был в бешенстве, отчего испускал сильный запах дорогого |
|
коньяка "курвуазье". |
|
</раздатка> |
|
Перед вами цитаты из произведений отечественных писателей. |
|
Догадавшись, что объединяет эти отрывки, ответьте: как называется |
|
подаваемое в одном из краснодарских кафе блюдо, в состав которого входит |
|
"обжаренный в сырном соусе язык"? |
|
|
|
Ответ: |
|
"Говорун". |
|
|
|
Комментарий: |
|
На раздатке отрывки из произведения Кира Булычева и братьев Стругацких, |
|
в которых речь идет птице говоруне и клопе говоруне. |
|
|
|
Источник: |
|
1. Кир Булычев. Тайна третьей планеты. |
|
http://www.serann.ru/t/t807.html |
|
2. Аркадий Стругацкий, Борис Стругацкий. Сказка о Тройке - 2. |
|
http://imcs.dvgu.ru/unoffic/strugatskie/trinity_v2/ |
|
3. Меню кафе "Холостяк", лето 2010 г. |
|
|
|
Автор: |
|
Максим Карачун (Краснодар) |
|
|
|
Вопрос 35: |
|
[Ведущему: в слове "калебас" ударение на третий слог.] |
|
Плоды дерева "игуэро", покрытые очень твердой оболочкой и достигающие |
|
35 см в диаметре, индейцы употребляли как для производства посуды - |
|
различных "калебас", так и для изготовления ИХ. ОНИ популярны во всей |
|
Латинской Америке, и кроме общепринятого наименования, которое |
|
используем и мы, в ходу также местные варианты. Так, на острове Тринидад |
|
их называют - шак-шак, а в Гватемале - чинчин. А как называем их мы? |
|
|
|
Ответ: |
|
Маракасы. |
|
|
|
Зачет: |
|
Мараки. |
|
|
|
Комментарий: |
|
Неудивительно, что по форме калебасы и маракасы весьма схожи - сырье-то |
|
для производства использовано одно. Слово "марака" (у нас прижился |
|
вариант "маракас") заимствовано из языка индейцев тупи-гуарани, а |
|
всевозможные "шак-шак" и "чинчин" невольно намекают на характерный |
|
шуршащий звук этого музыкального инструмента. |
|
|
|
Источник: |
|
http://www.eomi.ws/percussion/maraca/ |
|
|
|
Автор: |
|
Михаил Серопян (Краснодар) |
|
|
|
Вопрос 36: |
|
В опере Рихарда Вагнера, Зигмунд, описывая красоту весны, упоминает ЕГО. |
|
А руководитель другого ЕГО запрещал журналистам снимать лица |
|
исполнителей. Назовите ЕГО. |
|
|
|
Ответ: |
|
Ласковый май. |
|
|
|
Комментарий: |
|
Андрей Разин запрещал снимать лица исполнителей, так как по стране |
|
гастролировали команды-двойники "Ласкового мая". |
|
|
|
Источник: |
|
1. http://www.operamusic.ru/909-r-vagner-valkiriya.html |
|
2. http://www.luxurynet.ru/bomond/6647.html |
|
|
|
Автор: |
|
Максим Карачун (Краснодар) |
|
|
|
Вопрос 37: |
|
Внимание, в вопросе есть замены. |
|
Дягилев тоже запрещал снимать свои балеты на пленку. Поэтому |
|
хореографию восстанавливали, как говорят балетные люди, передавая "из |
|
рук в руки". А в статье, посвященной обуви "Dr. Martens" [Доктор |
|
МАртинс], говорится о том, что ботинки этой марки переходили "из рук в |
|
руки" к разным молодежным течениям. Какое слово было заменено нами на |
|
слово "руки"? |
|
|
|
Ответ: |
|
Ноги. |
|
|
|
Комментарий: |
|
Балет передается "из ног в ноги", ну а ботинки "Dr. Martens" успешно |
|
брали "на вооружение" различные, порой сменявшие друг друга, молодежные |
|
течения. |
|
|
|
Источник: |
|
1. http://www.1tv.ru/news/culture/172056 |
|
2. http://style.in.ua/dnepr/guide/1962/ |
|
|
|
Автор: |
|
Михаил Серопян (Краснодар) |
|
|
|
Тур: |
|
Третий этап |
|
|
|
Дата: |
|
00-Apr-2011 |
|
|
|
Инфо: |
|
Редактор благодарит за тестирование пакета вопросов Андрея Чехова, Анну |
|
Филатову, Сергея Овсянкина и Алену Серопян (Краснодар). |
|
|
|
Вопрос 1: |
|
[Разминочный вопрос] |
|
[Ведущему: после оглашения ответа зачитать комментарий.] |
|
Внимание, в вопросе словами "РАМА" и "ДРАМА" заменены другие слова. |
|
Батальное полотно Карла Брюллова, на котором изображена РАМА Пскова, |
|
не нравилось самому художнику. Поэтому он называл его "ДРАМА от Пскова". |
|
Какое слово мы заменили на "ДРАМА"? |
|
|
|
Ответ: |
|
Досада. |
|
|
|
Комментарий: |
|
Брюллова тяготила работа над картиной "Осада Пскова польским королем |
|
Стефаном Баторием в 1581 году", она не была завершена, а сам художник |
|
называл ее "Досада от Пскова". Мы же надеемся, что сегодняшняя игра |
|
доставит всем только удовольствие. Желаем удачи командам! |
|
|
|
Источник: |
|
http://www.artprojekt.ru/gallery/brullov/Bru50.html |
|
|
|
Автор: |
|
Максим Карачун (Краснодар) |
|
|
|
Вопрос 2: |
|
<раздатка> |
|
Весенняя гроза |
|
ЛККГГВПИСВИВТКГС |
|
</раздатка> |
|
На одном из сайтов, посвященных творчеству Тютчева, можно встретить |
|
список, имеющий подзаголовок "Любителям искать ИКСЫ". Один из пунктов |
|
этого списка приведен на раздатке. Напишите слово греческого |
|
происхождения, которое мы заменили на "ИКС". |
|
|
|
Ответ: |
|
Акростих. |
|
|
|
Комментарий: |
|
На раздатке приведено название стихотворения и первые буквы в каждой из |
|
его строк - ну и вопрос первый. |
|
|
|
Источник: |
|
1. http://www.ruthenia.ru/tiutcheviana/stihi/acro.html |
|
2. http://slovari.yandex.ru/~книги/БСЭ/Акростих/ |
|
|
|
Автор: |
|
Максим Карачун (Краснодар) |
|
|
|
Вопрос 3: |
|
В апреле 1963 года Юрий Гагарин встретился с одним из работников |
|
космодрома Байконур, о котором уже был наслышан. Спросил у того, где он |
|
родился, в каком месяце, какого числа... Задавал и другие вопросы. |
|
Назовите фамилию, имя и отчество человека, с которым встречался Юрий |
|
Алексеевич. |
|
|
|
Ответ: |
|
Юрий Алексеевич Гагарин. |
|
|
|
Комментарий: |
|
Начальник отделения радиотелеметрических измерений космических аппаратов |
|
- полный тезка первого космонавта, служил на Байконуре с 1960 по 1963 |
|
год, принимал участие и в подготовке "гагаринского" полета; а родились |
|
тезки, к слову, в одном месяце с разницей лишь в неделю, в ходе |
|
разговора обнаружились и другие совпадения. |
|
|
|
Источник: |
|
http://www.zn.ua/newspaper/articles/58505 |
|
|
|
Автор: |
|
Михаил Серопян (Краснодар) |
|
|
|
Вопрос 4: |
|
Герман Титов назвал уже знакомого нам полного тезку первого космонавта - |
|
"ИГРЕКОМ Гагарина". В числе прочих определений ИГРЕКА Малый |
|
академический словарь предлагает и следующее: "деталь трубопроводной |
|
арматуры в виде буквы Т...". Какое слово было заменено нами на "ИГРЕК"? |
|
|
|
Ответ: |
|
Тройник. |
|
|
|
Комментарий: |
|
У полных тезок совпадают и фамилии, и имена, и отчества, вот Титов и |
|
пошутил: "Я расскажу Юрию, что здесь у него есть "тройник", не двойник |
|
даже!.."; в виде буквы Т, т.е. с тремя патрубками, да и Y (игрек) тоже |
|
можно назвать "тройником" - ну и вопрос третий. |
|
|
|
Источник: |
|
1. http://www.zn.ua/newspaper/articles/58505 |
|
2. http://dic.academic.ru/dic.nsf/mas/70865/ |
|
|
|
Автор: |
|
Михаил Серопян (Краснодар) |
|
|
|
Вопрос 5: |
|
В названии статьи, рассказывающей о скоростном строительстве малоэтажных |
|
домов с использованием теплоэффективных блоков, упоминается название |
|
компании, основанной в 1932 году. Назовите эту компанию. |
|
|
|
Ответ: |
|
"Лего". |
|
|
|
Зачет: |
|
"ЛЕГО", "The LEGO Group", "Lego". |
|
|
|
Комментарий: |
|
Скоростная технология по возведению домов с использованием блоков сродни |
|
сборке конструктора "Лего". |
|
|
|
Источник: |
|
1. http://ru.wikipedia.org/wiki/LEGO |
|
2. http://www.up74.ru/rubricks/ehkonomika_promyshlennost/2008/nojabr/na_juzhnom_urale_nachnut_shtampovat_lego-doma/ |
|
|
|
Автор: |
|
Максим Карачун (Краснодар) |
|
|
|
Вопрос 6: |
|
Назовите того, кто в 2004 году в борьбе за одну из широко известных |
|
премий обошел Бена Аффлека, Вина Дизеля и даже Бена Стиллера. Причем |
|
несмотря на то, что фильм с его участием был документальным. |
|
|
|
Ответ: |
|
[Джордж Уокер] Буш. |
|
|
|
Комментарий: |
|
Буш стал лауреатом "Золотой малины" в номинации "худшая мужская роль" за |
|
фильм "Фаренгейт 9/11". |
|
|
|
Источник: |
|
http://ru.wikipedia.org/wiki/Премия_%C2%ABЗолотая_малина%C2%BB_за_худшую_мужскую_роль |
|
|
|
Автор: |
|
Андрей Ефимцов (Краснодар) |
|
|
|
Вопрос 7: |
|
Внимание, в вопросе словом "ПАСКАЛЬ" заменено другое слово. |
|
В фильме "Любовь и голуби" одна героиня, от которой ушел муж, |
|
говорит, что тот очень хотел попасть в ПАСКАЛЬ. А где же его взять-то в |
|
деревне?! "Вот поПАСКАЛЬствует маленько и притопает..." - успокаивает ее |
|
другая. Какое короткое слово мы заменили на "ПАСКАЛЬ"? |
|
|
|
Ответ: |
|
Бар. |
|
|
|
Комментарий: |
|
"Куда он все хотел-то, говоришь? - Ну, в бар! - Где ж я ему возьму-то, |
|
этот бар?.. - Вот побарствует маленько и притопает"; Паскаль - единица |
|
измерения давления в СИ. Бар - внесистемная единица измерения давления. |
|
|
|
Источник: |
|
1. http://ru.wikiquote.org/wiki/Любовь_и_голуби_(фильм) |
|
2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Паскаль_(единица_измерения) |
|
3. http://ru.wikipedia.org/wiki/Бар_(единица_измерения) |
|
|
|
Автор: |
|
Михаил Серопян (Краснодар) |
|
|
|
Вопрос 8: |
|
Весьма парадоксален тот факт, что в надписи на постаменте одного из |
|
московских памятников специалисты обнаружили целых пять грамматических |
|
ошибок. Назовите имена тех, кому поставлен этот памятник. |
|
|
|
Ответ: |
|
Кирилл и Мефодий. |
|
|
|
Зачет: |
|
Константин и Мефодий. |
|
|
|
Комментарий: |
|
Памятник, являющийся символом славянской письменности, изобилует |
|
ошибками, сама же надпись выполнена по-старославянски - неспециалисту |
|
ошибки выявить сложно. |
|
|
|
Источник: |
|
http://www.intomoscow.ru/modules.php?name=Contentp&pa=showpage&pid=58&cid=a |
|
|
|
Автор: |
|
Виктор Дереза (Краснодар) |
|
|
|
Вопрос 9: |
|
[Ведущему: в слове "брюмер" ударение на последний слог.] |
|
Внимание, в вопросе есть замена. |
|
После очередного грубого нарушения правил комментатор футбольного |
|
матча "Кубань" - "Спартак" упомянул БРЮМЕР желтых карточек. Какое слово |
|
мы заменили на "БРЮМЕР"? |
|
|
|
Ответ: |
|
Листопад. |
|
|
|
Комментарий: |
|
В матче было показано довольно много желтых карточек; в разных |
|
славянских языках месяц листопад соответствует либо октябрю, либо |
|
ноябрю; брюмер (месяц французского республиканского календаря) - с 22 |
|
октября по 20 ноября. |
|
|
|
Источник: |
|
1. Трансляция указанного матча на канале НТВ+ "Наш футбол", |
|
02.04.2010 г. |
|
2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Славянские_названия_месяцев |
|
3. http://ru.wikipedia.org/wiki/Французский_республиканский_календарь |
|
|
|
Автор: |
|
Максим Карачун (Краснодар) |
|
|
|
Вопрос 10: |
|
В этом "западном королевстве" выделяют четыре так называемых "Имперских |
|
города", бывших в разное время столицами государства. Один из них дал |
|
название головному убору. От названия другого происходит общепринятое |
|
международное наименование этой страны. Третий признан памятником |
|
Всемирного наследия ЮНЕСКО. А вот четвертый из этих городов, являющийся |
|
столицей в наши дни, вам и предстоит назвать. |
|
|
|
Ответ: |
|
Рабат. |
|
|
|
Комментарий: |
|
Речь шла о Королевстве Марокко; полное официальное название страны - |
|
аль-Мамляка аль-Магрибия (буквально "западное королевство"), по-арабски |
|
аль-Магриб - "запад"; Имперские города: Фес (отсюда "феска"), Марракеш |
|
(отсюда "Марокко"), Мекнес и Рабат. |
|
|
|
Источник: |
|
1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Имперские_города_Марокко |
|
2. http://dic.academic.ru/dic.nsf/enc_geo/4052/ |
|
3. http://ru.wikipedia.org/wiki/Марокко |
|
|
|
Автор: |
|
Михаил Серопян (Краснодар) |
|
|
|
Вопрос 11: |
|
[Ведущему: фразы "какая досада" и "между прочим, мадмуазель" несколько |
|
выделить интонационно.] |
|
Для ИХ приготовления вам могут понадобиться: сливки, сметана, творог, |
|
яйца, мука, ванилин. А вот в меню одного из таганрогских кафе мы, к |
|
своему удивлению, как ни старались, но найти ИХ не смогли. Какая досада. |
|
Назовите ту, между прочим, мадмуазель, по имени Хильдур, в чью честь |
|
названо это кафе. |
|
|
|
Ответ: |
|
[Фрекен] Бок. |
|
|
|
Зачет: |
|
Fröken Hildur Bock. |
|
|
|
Комментарий: |
|
Странно, как же так, меню есть, а плюшек в нем нет; кафе расположено в |
|
Таганроге по соседству с домом, где родилась и выросла Фаина Георгиевна |
|
Раневская, озвучивавшая Фрекен Бок; "какая досада" и "между прочим, |
|
мадмуазель" - фразы, которые говорит в мультфильме "домомучительница". |
|
|
|
Источник: |
|
1. http://www.frekenbok-cafe.ru/node/31 |
|
2. http://www.povarenok.ru/recipes/show/23065/ |
|
|
|
Автор: |
|
Михаил Серопян (Краснодар) |
|
|
|
Вопрос 12: |
|
[Аедущему: стихотворные строки прочесть дважды, под запись; отчетливо |
|
произнести "о полюсах".] |
|
В книге о своем знаменитом отце, дочь пишет, что однажды на балу она |
|
выиграла спор. После чего ей преподнесли стихи. Прослушайте последние |
|
две строки русского перевода этих стихов: |
|
"Тот пожалеет, кто решится в танце |
|
О полюсах заспорить с фрекен ПРОПУСК". |
|
Восстановите пропуск. |
|
|
|
Ответ: |
|
Нансен. |
|
|
|
Комментарий: |
|
Дочь Фритьофа Нансена - Лив выиграла пари о том, достигла ли экспедиция |
|
Амундсена Южного полюса; "фрекен" - обращение к незамужней девушке, о |
|
фамилии дочери Нансена после замужества - см. следующий вопрос. |
|
|
|
Источник: |
|
Лив Нансен-Хейер. Книга об отце. http://lib.rus.ec/b/197948/read |
|
|
|
Автор: |
|
Максим Карачун (Краснодар) |
|
|
|
Вопрос 13: |
|
В русском переводе своей книги Лив Нансен-Хейер рассказывает, как отец, |
|
пытаясь уговорить ее поехать учиться в Швейцарию, красноречиво описывал |
|
горы, долины, озера. Однако девушке совершенно не хотелось туда ехать, и |
|
поэтому в следующем предложении упоминаются несколько других однотипных |
|
"географических объектов". Назовите эти "объекты" и их количество. |
|
|
|
Ответ: |
|
Три ручья. |
|
|
|
Комментарий: |
|
Лив Нансен-Хейер пишет: "Красноречиво описывал он прекрасную Швейцарию: |
|
горы, каких я в жизни не видывала, веселые долины, голубые озера, |
|
огромные цветущие сады. Все было напрасно, я только ревела в три ручья"; |
|
согласно определению, приведенному на сайте www.toponimika.ru, ручьи |
|
входят в число географических объектов. |
|
|
|
Источник: |
|
1. Лив Нансен-Хейер. Книга об отце. http://lib.rus.ec/b/197948/read |
|
2. http://www.toponimika.ru/inform.php?page=object |
|
|
|
Автор: |
|
Максим Карачун (Краснодар) |
|
|
|
Вопрос 14: |
|
[Ведущему: прочитать слово "ИдиТуда" как словосочетание с |
|
соответствующим ударением: "идИ тудА".] |
|
В романе Чака Паланика описываются коровы, которые живут на бойнях. |
|
Они обучены вести за собой других, только что привезенных коров, на |
|
убой. Их называют "Корова-ИдиТуда". Напишите буквы, которые мы добавили |
|
в предыдущем предложении. |
|
|
|
Ответ: |
|
Д, И, Т. |
|
|
|
Комментарий: |
|
Таких коров, согласно Паланику, называют Корова-Иуда; ну и номер вопроса |
|
в помощь. |
|
|
|
Источник: |
|
http://lib.ru/INPROZ/PALANUK/kolybelnaya.txt |
|
|
|
Автор: |
|
Максим Карачун (Краснодар) |
|
|
|
Вопрос 15: |
|
[Ведущему: немного выделить голосом слово "откровенно".] |
|
Подзаголовок статьи на сайте http://bankir.ru [банкир точка ру], |
|
откровенно рассказывающей о выгодах перечисления заработной платы на |
|
пластиковые карты, называется: "Удобство [два слово пропущено]". |
|
Напишите два пропущенных слова. |
|
|
|
Ответ: |
|
Без купюр. |
|
|
|
Комментарий: |
|
Словосочетание "без купюр" означает нечто честное, откровенное; ну а |
|
пластиковая карта призвана заменить наличные, т.е. купюры. |
|
|
|
Источник: |
|
1. http://www.bankir.ru/technology/article/1377187 |
|
2. http://www.mumbo-jumbo.ru/?p=10 |
|
|
|
Автор: |
|
Максим Карачун (Краснодар) |
|
|
|
Вопрос 16: |
|
В одном из эпизодов сериала "Юристы Бостона" весьма успешный адвокат |
|
предлагает руку и сердце уже немолодой актрисе. При этом он упоминает |
|
ИХ, которые в ее случае почти иссякли, а в его не закончатся никогда. Мы |
|
не просим вас назвать ИХ, назовите отечественное телешоу, которое |
|
предлагает любому желающему в полтора десятка раз меньшее "счастье", чем |
|
предложил адвокат актрисе. |
|
|
|
Ответ: |
|
"Минута славы". |
|
|
|
Комментарий: |
|
Адвокат Дени Крейн говорит о 15 минутах славы - обыгрывается фраза Энди |
|
Уорхола: "В будущем каждый сможет стать всемирно известным на 15 минут". |
|
|
|
Источник: |
|
1. Последняя серия второго сезона сериала "Юристы Бостона". |
|
2. http://en.wikipedia.org/wiki/15_minutes_of_fame |
|
3. http://ru.wikipedia.org/wiki/Минута_славы |
|
|
|
Автор: |
|
Андрей Чехов (Краснодар) |
|
|
|
Вопрос 17: |
|
(pic: 20110147.jpg) |
|
Перед вами изображения трюков из мотофристайла. Их названия |
|
начинаются и заканчиваются на одни и те же буквы, да и количество букв в |
|
обоих случаях одинаково. Напишите как называются эти трюки по-русски или |
|
по-английски. |
|
|
|
Ответ: |
|
Супермен, Скорпион. |
|
|
|
Зачет: |
|
Superman, Scorpion. |
|
|
|
Источник: |
|
http://www.banda74.ru/blog/11/133 |
|
|
|
Автор: |
|
Михаил Серопян (Краснодар), по идее Максима Карачуна (Краснодар) |
|
|
|
Вопрос 18: |
|
Согласно "Дурацкому словарю" Гидеона Вурдца, ЭТО - "место, где ... дно |
|
торчит из воды". А еще ЭТО - город в Псковской области, расположенный на |
|
реке Великая и знаменитый своими мостами. Назовите ЭТО. |
|
|
|
Ответ: |
|
Остров. |
|
|
|
Комментарий: |
|
"ISLAND - a place where the bottom of the sea sticks up through the |
|
water"; город Остров расположен на острове реки Великой, что и |
|
определило его название; островские мосты соединяют город с берегами. |
|
|
|
Источник: |
|
1. http://www.aaaugh.com/dictionary/index.html |
|
2. http://www.vrev.ru/ostrov.html |
|
|
|
Автор: |
|
Михаил Серопян (Краснодар) |
|
|
|
Вопрос 19: |
|
Франко-британская комедия о парочке абсолютно ничего не стоящих |
|
суперагентов называется "Уборная". Что мы заменили на "Уборная"? |
|
|
|
Ответ: |
|
"Два нуля". |
|
|
|
Зачет: |
|
"Два ноля", "Double Zero", "00". |
|
|
|
Комментарий: |
|
Символом 00 в западноевропейских странах, хотя не только в них, зачастую |
|
и обозначают уборные. |
|
|
|
Источник: |
|
http://www.kinopoisk.ru/level/1/film/61176/ |
|
|
|
Автор: |
|
Максим Карачун (Краснодар) |
|
|
|
Вопрос 20: |
|
Внимание, в вопросе словами "ГОЛЫЙ КОРОЛЬ" заменены другие слова. |
|
Евгений Шварц вспоминал: |
|
"В красном углу родительской комнаты висел литографский портрет |
|
грозного бородатого человека. |
|
- Кто это? - спросил я отца. |
|
- ГОЛЫЙ КОРОЛЬ, - ответил отец". |
|
ГОЛЫМ КОРОЛЕМ называют, например, 13-го графа Фландрии Шарля I |
|
Доброго, и кардинала Католической церкви Карло Борромео. Какие слова мы |
|
заменили на "ГОЛЫЙ КОРОЛЬ"? |
|
|
|
Ответ: |
|
Святой Карл. |
|
|
|
Комментарий: |
|
Отец Шварца повесил в красный угол портрет Карла Маркса и называл его |
|
святым Карлом; граф и кардинал причислены Церковью к лику святых (и того |
|
и другого называют Святой Карл); "Голый король" - сказка Евгения Шварца, |
|
слово "король" происходит от имени Карл. |
|
|
|
Источник: |
|
1. http://fictionbook.ru/author/shvarc_evgeniyi_lvovich/skazki_dly_1_ten_goliyyi_korol/read_online.html?page=1 |
|
2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Красный_угол |
|
3. http://ru.wikipedia.org/wiki/Карл_I_(граф_Фландрии) |
|
4. http://ru.wikipedia.org/wiki/Борромео,_Карло |
|
|
|
Автор: |
|
Михаил Серопян (Краснодар) |
|
|
|
Вопрос 21: |
|
Евгений Шварц сравнивал город Майкоп с НЕЙ, и всё благодаря совершенно |
|
непролазной грязи. Хотя обычно с НЕЙ сравнивают один из северных городов |
|
нашей страны. Назовите этот российский город. |
|
|
|
Ответ: |
|
Санкт-Петербург. |
|
|
|
Комментарий: |
|
В начале прошлого века Майкопу все время угрожала опасность утопнуть. Но |
|
не в пучине морской, а в обычной сухопутной грязи. Санкт-Петербург часто |
|
называют "Северной Венецией". |
|
|
|
Источник: |
|
http://fictionbook.ru/author/shvarc_evgeniyi_lvovich/skazki_dly_1_ten_goliyyi_korol/read_online.html?page=1 |
|
|
|
Автор: |
|
Михаил Серопян (Краснодар) |
|
|
|
Вопрос 22: |
|
Внимание, в вопросе словом "БОРЕЦ" заменено другое слово. |
|
Согласно одной из версий, однажды в юности он задумал украсть у |
|
пастуха овцу. Однако пастух метким выстрелом из лука объяснил ему, что |
|
так делать нехорошо. Так он стал БОРЦОМ. Мы не просим вас восстановить |
|
замену, назовите его. |
|
|
|
Ответ: |
|
Тамерлан. |
|
|
|
Зачет: |
|
Тимур, Тимурленг. |
|
|
|
Комментарий: |
|
Тимур-Ленг - "Железный Хромец". Пастух его, конечно, не думал убивать, а |
|
прострелил ему стрелой бедро. Хром и Бор - элементы периодической |
|
системы Д.И. Менделеева. |
|
|
|
Источник: |
|
1. http://www.tvkultura.ru/issue.html?id=105596 |
|
2. http://www.vivl.ru/tamerlan/tamer.php |
|
|
|
Автор: |
|
Михаил Серопян (Краснодар) |
|
|
|
Вопрос 23: |
|
После того как футбольный матч сборных Сербии и Италии был сорван, над |
|
командой Сербии нависла угроза суровых санкций. Статья об этом в |
|
"Российской газете" содержала словосочетание, лишь одной буквой |
|
отличающееся от известного устойчивого выражения. Напишите это |
|
словосочетание. |
|
|
|
Ответ: |
|
Дамоклов мяч. |
|
|
|
Комментарий: |
|
Статья называлась "Над Сербией завис дамоклов мяч". |
|
|
|
Источник: |
|
1. http://www.rg.ru/2010/10/15/serbiya.html |
|
2. http://dic.academic.ru/dic.nsf/hist_dic/10302/ |
|
|
|
Автор: |
|
Максим Карачун (Краснодар) |
|
|
|
Вопрос 24: |
|
Внимание, в вопросе словами "Солидное состояние" заменены другие слова. |
|
Краснодарский магазин светотехники, расположенный в доме N 510 по |
|
улице Северной называется "Солидное состояние". А скандинавская легенда |
|
в качестве причины появления "солидного состояния" называет лис, которые |
|
чешут свои рыжие бока о скалы. Восстановите замены и ответьте, как |
|
называется этот магазин. |
|
|
|
Ответ: |
|
"Северное сияние". |
|
|
|
Комментарий: |
|
Лисы чешутся о скалы, и яркие искры летят на небо и превращаются в |
|
северное сияние; ну и магазин-то на Северной. |
|
|
|
Источник: |
|
1. http://catalog.2gis.ru/krasnodar/i83183/ |
|
2. http://www.travelnonstop.ru/polyubovatsya-severnym-siyaniem/ |
|
|
|
Автор: |
|
Сергей Овсянкин (Краснодар) |
|
|
|
Вопрос 25: |
|
Несмотря на огромные жертвы (по различным оценкам, погибло от 5 до 30 |
|
тысяч человек), многим удалось тем или иным способом спастись. Так, |
|
сумели избежать гибели: Анри де Бурбон, принц де Конде и Жак-Номпар де |
|
Комон, герцог де Ла Форс. Мы не просим вас назвать самого известного из |
|
спасшихся, назовите того, кто традиционно считается за одно лицо с |
|
Нафанаилом из Каны Галилейской. |
|
|
|
Ответ: |
|
[Святой] Варфоломей. |
|
|
|
Зачет: |
|
Апостол Варфоломей. |
|
|
|
Комментарий: |
|
Варфоломеевская ночь (фр. massacre de la Saint-Barthélemy - резня |
|
св. Варфоломея) - массовая резня гугенотов во Франции, устроенная |
|
католиками в ночь на 24 августа 1572 года, в канун дня святого |
|
Варфоломея. Генрих Наваррский был помилован под условием принятия |
|
католичества. |
|
|
|
Источник: |
|
1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Варфоломеевская_ночь |
|
2. http://www.palomnic.org/history/ort/sv/apostol/12/varfolomey |
|
|
|
Автор: |
|
Михаил Серопян (Краснодар) |
|
|
|
Вопрос 26: |
|
Малыш из мультфильма про Карлсона говорит, что ПЕРВУЮ он предпочел бы |
|
ВТОРОЙ. Согласно расхожей шутке, многие "ребята постарше" разделяют |
|
мнение Малыша еще и потому, что родители ПЕРВОЙ никогда не приезжают в |
|
гости. Назовите ПЕРВУЮ и ВТОРУЮ в правильном порядке. |
|
|
|
Ответ: |
|
Собака, жена. |
|
|
|
Комментарий: |
|
"Вообще-то мне гораздо больше хотелось бы иметь собаку, чем жену", - |
|
говорит Малыш; одна из причин, по которым мужчины предпочитают завести |
|
собаку, а не жену: родители собаки никогда не приезжают в гости. |
|
|
|
Источник: |
|
1. http://ru.wikiquote.org/wiki/Малыш_и_Карлсон_(мультфильм) |
|
2. http://www.scaramouch.ru/content/view/4484/49 |
|
|
|
Автор: |
|
Михаил Серопян (Краснодар) |
|
|
|
Вопрос 27: |
|
В советской экранизации 1975 года эту роль исполнила актриса Тамара |
|
Носова. А вовсе не Александр. Мы не просим вас назвать роль, в |
|
действительности исполненную Александром, просто назовите его фамилию. |
|
|
|
Ответ: |
|
Калягин. |
|
|
|
Комментарий: |
|
В фильме "Здравствуйте, я ваша тетя!" роль донны Розы д'Альвадорес |
|
(настоящей) исполняет именно Тамара Носова; Александр Калягин играет |
|
роль Бабса Баберлея, переодевающегося тетушкой Чарли из Бразилии. |
|
|
|
Источник: |
|
1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Носова,_Тамара_Макаровна |
|
2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Здравствуйте,_я_ваша_тётя! |
|
|
|
Автор: |
|
Михаил Серопян (Краснодар) |
|
|
|
Вопрос 28: |
|
"Этот удивительный инструмент", согласно высказыванию первого президента |
|
Сенегала Леопольда Седара Сенгора, был найден "на развалинах |
|
колониализма". А при подготовке третьего издания "Войны и мира", под |
|
влиянием общественности, Лев Толстой, не без колебаний и сожалений, был |
|
вынужден от этого "инструмента" отказаться. Назовите же этот |
|
"удивительный инструмент". |
|
|
|
Ответ: |
|
Французский язык. |
|
|
|
Комментарий: |
|
Сенегал - бывшая французская колония, официальным языком страны является |
|
французский; при подготовке третьего издания "Войны и мира" Толстой |
|
перевел французский текст на русский язык; в 1886 году "Война и мир", |
|
уже в пятом издании, была восстановлена с французским текстом. |
|
|
|
Источник: |
|
1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Франкофония |
|
2. http://www.africana.ru/lands/Senegal/Sengor.htm |
|
3. http://www.rvb.ru/tolstoy/02comm/introcomm_7.htm |
|
|
|
Автор: |
|
Михаил Серопян (Краснодар) |
|
|
|
Вопрос 29: |
|
Внимание, в вопросе словами "Максим Горький" заменены другие слова. |
|
Георгий Данелия вспоминал, что когда его фильм "Совсем пропащий" был |
|
отобран дирекцией Каннского фестиваля для показа, его срочно вызвали к |
|
министру. Министр принялся задавать странные вопросы. В конце концов, |
|
Данелия возразил: "Это же Максим Горький, американский классик!" "... А |
|
ты знаешь, как его настоящее имя?" - задал свой очередной вопрос |
|
министр. В общем, фильм в этот раз в Канны не поехал. Мы не просим вас |
|
восстановить замены, ответьте лишь на вопрос министра, как же его |
|
настоящее имя. |
|
|
|
Ответ: |
|
Самуил. |
|
|
|
Зачет: |
|
Сэмюэл, Samuel. |
|
|
|
Комментарий: |
|
Чтобы объяснить, почему фильм не поедет в Канны, сгодился любой, даже |
|
самый надуманный, повод; "Совсем пропащий" - экранизация романа Марка |
|
Твена "Гекльберри Финн"; Марк Твен - псевдоним Сэмюэля Клеменса. |
|
|
|
Источник: |
|
Георгий Данелия. Безбилетный пассажир. Короткометражные истории из жизни |
|
кинорежиссера. http://magazines.russ.ru/druzhba/2003/1/dan.html |
|
|
|
Автор: |
|
Михаил Серопян (Краснодар) |
|
|
|
Вопрос 30: |
|
Это произведение традиционно исполняется на "бис" Венским |
|
филармоническим оркестром в рамках ежегодного концерта. Комментатор |
|
канала "Культура", анонсируя видеоряд, сопровождающий исполнение этого |
|
произведения, упомянул Черное море. О каком же произведении идет речь? |
|
|
|
Ответ: |
|
"На прекрасном голубом Дунае" (An der schönen blauen Donau). |
|
|
|
Зачет: |
|
"На голубом Дунае", "Голубой Дунай" (этот вальс довольно часто, хотя и |
|
ошибочно, именуют и так). |
|
|
|
Комментарий: |
|
"На прекрасном голубом Дунае" - одно из самых известных классических |
|
музыкальных произведений, вальс Иоганна Штрауса-сына, написанный в 1866 |
|
году. Он является в некотором роде неофициальным гимном Австрии. |
|
Зрителям канала "Культура" были показаны красоты Дуная от истока до |
|
устья (впадает в Черное море). |
|
|
|
Источник: |
|
1. Эфир канала "Культура", 01.01.2011 г., 15:20. |
|
2. http://www.intoclassics.net/news/2011-01-03-20632 |
|
|
|
Автор: |
|
Михаил Серопян (Краснодар) |
|
|
|
Вопрос 31: |
|
Ле Корбюзье, присутствовавший в июне 1937 года на открытии испанского |
|
павильона на Всемирной выставке в Париже, позже вспоминал, что ОНА |
|
"видела в основном спины посетителей". А в феврале 1974 года свое |
|
отношение к массовым убийствам во вьетнамских деревнях с ЕЕ помощью |
|
решил выразить американский пацифист Тони Шафраци. Назовите ЕЕ. |
|
|
|
Ответ: |
|
"Герника". |
|
|
|
Комментарий: |
|
26 апреля 1937 года небольшой баскский городок Герника был практически |
|
стерт с лица земли в результате налета авиации франкистов и их |
|
союзников; антивоенная картина Пикассо была заказана ему Испанским |
|
правительством специально для выставки, однако первая реакция сытой |
|
публики была прохладной; Шафраци совершил акт вандализма над картиной, |
|
написав на ней красной краской: "KILL LIES ALL". |
|
|
|
Источник: |
|
1. http://www.pablo-ruiz-picasso.ru/work-170.php |
|
2. http://www.people.com/people/archive/article/0,,20087449,00.html |
|
3. http://en.wikipedia.org/wiki/Tony_Shafrazi |
|
|
|
Автор: |
|
Михаил Серопян (Краснодар) |
|
|
|
Вопрос 32: |
|
Название статьи, в которой рассказывается, как ранним августовским утром |
|
рыбаки обнаружили в ловушке огромную рыбину, одной буквой отличается от |
|
названия произведения конца XVI века. Напишите название этой статьи. |
|
|
|
Ответ: |
|
"Сом в летнюю ночь". |
|
|
|
Комментарий: |
|
Сом в летнюю ночь... решил полакомиться добычей рыбаков; рыбина |
|
оказалась длиной два метра двадцать сантиметров - в горловину ловушки |
|
пролезла только голова и тут же застряла. |
|
|
|
Источник: |
|
1. http://www.kaliningrad-fishing.ru/mix-press/mix-001.html |
|
2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Сон_в_летнюю_ночь |
|
|
|
Автор: |
|
Максим Карачун (Краснодар) |
|
|
|
Вопрос 33: |
|
[Ведущему: после оглашения ответа зачитать комментарий.] |
|
В фильме "Не брать живым" генерал ар-Рауи говорит, что пошел на |
|
сделку с американцами потому, что ему обещали место в новом Ираке. А |
|
теперь его место лишь в НЕЙ. Также известно, что некто Хёрст использовал |
|
ЕЕ для имитации последовательности случайных чисел. Назовите ЕЕ двумя |
|
словами, начинающимися на одну и ту же букву. |
|
|
|
Ответ: |
|
Колода карт. |
|
|
|
Зачет: |
|
Карточная колода. |
|
|
|
Комментарий: |
|
В так называемой "Иракской колоде" - списке бывших иракских лидеров, |
|
выпущенном Центральным командованием армии США в виде колоды карт, |
|
генерал ар-Рауи - валет треф. |
|
|
|
Источник: |
|
1. Фильм "Не брать живым", 2010; реж. Э. Петерс. |
|
2. Хаос и порядок на рынках капитала. - М.: Мир, 2000. - С. 276. |
|
3. http://ru.wikipedia.org/wiki/Иракская_колода |
|
|
|
Автор: |
|
Максим Карачун (Краснодар) |
|
|
|
Вопрос 34: |
|
[Ведущему: в слове "жеребеев" ударение на предпоследний слог.] |
|
<раздатка> |
|
1. Зерна темных жеребеев вообще мельче, тверже и тяжелее светлых, |
|
которые дают зерно нежное и большое... |
|
2. Азон разрушил укрепления городов Картли... покорил Эгриси и |
|
подчинил жеребеев, леков и хазар. |
|
</раздатка> |
|
Перед вами цитаты из русскоязычной Википедии. Надеемся, что в |
|
ближайшую минуту с вами не случится внезапного приступа забывчивости и |
|
вы с легкостью напишите любое из слов, которые мы заменили на |
|
"жеребЕев". |
|
|
|
Ответ: |
|
Овсов. |
|
|
|
Комментарий: |
|
В первой цитате заменено слово "овсОв" - от "овёс", во второй "Овсов" - |
|
от "Овсы" (аланы-асы (овсы) - предки современных осетин); Овсов - та |
|
самая "лошадиная" фамилия из одноименного рассказа А.П. Чехова, Жеребеев |
|
- один из предложенных забывчивому приказчику вариантов. |
|
|
|
Источник: |
|
1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Овёс_посевной |
|
2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Азон |
|
3. http://ilibrary.ru/text/988/p.1/index.html |
|
|
|
Автор: |
|
Михаил Серопян (Краснодар) |
|
|
|
Вопрос 35: |
|
В переводе с испанского языка ОН означает "комарик". А согласно |
|
"Дурацкому словарю" Гидеона Вурдца, "Бог создал ЕГО, чтобы заставить нас |
|
лучше думать о мухах". Назовите ЕГО. |
|
|
|
Ответ: |
|
Москит. |
|
|
|
Зачет: |
|
Mosquito. |
|
|
|
Комментарий: |
|
Mosquito - от испанского слова mosca (комар). |
|
|
|
Источник: |
|
1. http://www.aaaugh.com/dictionary/index.html |
|
2. http://dic.academic.ru/dic.nsf/dic_fwords/50924/ |
|
|
|
Автор: |
|
Михаил Серопян (Краснодар) |
|
|
|
Вопрос 36: |
|
Персонаж компьютерной игры, Маннимарко - лидер некромантов, которого |
|
также называют "ОН". В наверняка известном вам списке ОН - это Хани Абд |
|
аль-Латиф Тилфах аль-Тикрити. Назовите ЕГО двумя словами. |
|
|
|
Ответ: |
|
Король червей. |
|
|
|
Комментарий: |
|
В известной вам из вопроса N 32 "Иракской колоде" полковник аль-Тикрити |
|
- король червей; ну а лидера некромантов величают "Королем червей". |
|
|
|
Источник: |
|
1. http://imperialcity.ucoz.net/publ/personazhi_tes_iv_oblivion/gildija_magov/mannimarko_korol_chervej_izvechnyj_vrag_gildii_magov/10-1-0-38 |
|
2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Иракская_колода |
|
|
|
Автор: |
|
Максим Карачун (Краснодар) |
|
|
|
Вопрос 37: |
|
На портрете Брюллова работы Тропинина можно обнаружить ИКС, намекающий |
|
то ли на временами "взрывной" характер художника, то ли на одну из его |
|
работ. Также "ИКС" - это название футбольного клуба, некогда |
|
существовавшего в Петропавловске-Камчатском. Назовите ИКС. |
|
|
|
Ответ: |
|
Вулкан. |
|
|
|
Комментарий: |
|
"И стал "Последний день Помпеи" для русской кисти первый день" (Е.А. |
|
Баратынский). В первенстве СССР "Вулкан" играл во второй и второй низшей |
|
лигах в 1970-1974 и 1989-1991 годах. Ну а это был последний вопрос нашей |
|
игры! |
|
|
|
Источник: |
|
1. http://www.nearyou.ru/tropinin/36brullov.html |
|
2. http://magazines.russ.ru/neva/2009/5/pe14.html |
|
3. http://ru.wikipedia.org/wiki/Вулкан_(футбольный_клуб) |
|
|
|
Автор: |
|
Максим Карачун (Краснодар) |
|
|