Diff for /db/baza/krasn00.txt between versions 1.2 and 1.3

version 1.2, 2004/04/25 23:10:53 version 1.3, 2004/05/23 21:41:02
Line 464  http://www.s-info.ru, 05.06.2000 г. Line 464  http://www.s-info.ru, 05.06.2000 г.
   
 Комментарий:  Комментарий:
 Речь идет о Баб-эль-Мандебском проливе; речь идет о слове "баб", а  Речь идет о Баб-эль-Мандебском проливе; речь идет о слове "баб", а
 "баб-эль-мандеб" переводится как "ворота слез", "ворота  "баб-эль-мандеб" переводится как "ворота слез", "ворота скорби" - уж
 скорби" - уж больно опасен он для мореплавания.  больно опасен он для мореплавания.
   
 Источник:  Источник:
 Э. Мурзаев. Словарь народных географических терминов. - М.: Мысль, 1984.  Э. Мурзаев. Словарь народных географических терминов. - М.: Мысль, 1984.

Removed from v.1.2  
changed lines
  Added in v.1.3


FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>