Annotation of db/baza/martob15.txt, revision 1.1
1.1 ! rubashki 1: Чемпионат:
! 2: Асинхронный турнир по фантастике "Ключи к мартобрю"
! 3:
! 4: URL:
! 5: /znatoki/boris/reports/201501SciFi.html
! 6:
! 7: Дата:
! 8: 24-Jan-2015
! 9:
! 10: Редактор:
! 11: Михаил Иванов (Саратов)
! 12:
! 13: Инфо:
! 14: Редактор благодарит за помощь в подготовке пакета Анну Виниченко, Тимура
! 15: Галимова, Владимира Городецкого, Бориса Гуревича, Александра Камаева,
! 16: Александра Кудрявцева, Аркадия Руха, Александра Сидоренкова, Антона
! 17: Тахтарова, Александра Толесникова, Алексея и Марию Трефиловых.
! 18:
! 19: Тур:
! 20: 1 тур
! 21:
! 22: Вопрос 1:
! 23: Крис Тэйлор отмечает, что эти слова отсылали к сказочной традиции и
! 24: ломали стереотип, согласно которому подобный сюжет должен
! 25: разворачиваться в будущем. Мы не спрашиваем вас, что и когда. Ответьте:
! 26: где?
! 27:
! 28: Ответ:
! 29: В далекой-далекой галактике.
! 30:
! 31: Зачет:
! 32: В далекой галактике; in a galaxy far, far away; in a galaxy far away.
! 33:
! 34: Комментарий:
! 35: Открывающие каждый фильм "Звездных войн" слова "Давным-давно, в
! 36: далекой-далекой галактике бушевали звездные войны" похожи на
! 37: традиционные "В стародавние времена...", хотя зрители к тому моменту уже
! 38: привыкли, что все космические сюжеты происходят в будущем.
! 39:
! 40: Источник:
! 41: Chris Taylor. How Star Wars Conquered the Universe.
! 42:
! 43: Автор:
! 44: Михаил Иванов (Саратов)
! 45:
! 46: Вопрос 2:
! 47: В рассказе Айзека Азимова ученые, приехав к фермеру, поняли, что ОНА -
! 48: живой ядерный реактор. Как зовут ЕЕ, так сказать, аналог в русской
! 49: сказке?
! 50:
! 51: Ответ:
! 52: Ряба.
! 53:
! 54: Комментарий:
! 55: ОНА - гусыня, несущая золотые яйца. Золото в ее организме загадочным
! 56: образом получается в результате превращения кислорода-18 в железо-56, а
! 57: того в золото-197.
! 58:
! 59: Источник:
! 60: А. Азимов. Паштет из гусиной печенки.
! 61: http://www.flibusta.net/b/163135/read
! 62:
! 63: Автор:
! 64: Михаил Иванов (Саратов)
! 65:
! 66: Вопрос 3:
! 67: Ученые из рассказа Айзека Азимова пытаются понять, как гусыне удается
! 68: нести золотые яйца. Однако наблюдения и лабораторные анализы ничего не
! 69: дают, и ученым очень нужны новые идеи. Назовите фамилию человека, к
! 70: которому они обратились.
! 71:
! 72: Ответ:
! 73: Азимов.
! 74:
! 75: Комментарий:
! 76: Один из ученых предложил обратиться к Айзеку Азимову, чтобы тот описал
! 77: ситуацию в научно-фантастическом рассказе, - может, его читатели
! 78: чем-нибудь помогут. Рассказ завершается обращением: "Может быть, у вас
! 79: есть какие-нибудь идеи?".
! 80:
! 81: Источник:
! 82: А. Азимов. Паштет из гусиной печенки.
! 83: http://www.flibusta.net/b/163135/read
! 84:
! 85: Автор:
! 86: Михаил Иванов (Саратов)
! 87:
! 88: Вопрос 4:
! 89: Маргарет Ливингстон полагает, что многие знаменитые художники страдали
! 90: дефектом зрения, мешающим воспринимать ЕЕ, причем вполне возможно, что
! 91: подобный недостаток им только помогал. Назовите опубликованный в 1997
! 92: году роман, главный герой которого мог отказаться от восприятия ЕЕ по
! 93: собственному желанию.
! 94:
! 95: Ответ:
! 96: "Лабиринт отражений".
! 97:
! 98: Комментарий:
! 99: По результатам исследования их картин, у многих художников обнаружилась
! 100: объемная слепота - дефект стереозрения, мешающий воспринимать глубину.
! 101: Однако художнику так может быть даже проще верно изображать перспективу.
! 102: Дайвер, главный герой "Лабиринта отражений" Лукьяненко, мог выходить из
! 103: виртуального пространства, называемого "Глубина", по своему желанию, в
! 104: отличие от подавляющего большинства других людей.
! 105:
! 106: Источник:
! 107: http://neuro.med.harvard.edu/people/faculty/margaret-livingstone
! 108:
! 109: Автор:
! 110: Михаил Иванов (Саратов)
! 111:
! 112: Вопрос 5:
! 113: После посещения типографии герой Терри Пратчетта с удовлетворением
! 114: отмечает, что башня магического Университета всегда выглядит немного
! 115: по-разному, так что хороший спрос гарантирован. В этот момент он держит
! 116: в руках неразрезанный лист... Чего?
! 117:
! 118: Ответ:
! 119: [Почтовых] марок.
! 120:
! 121: Комментарий:
! 122: Несмотря на то что марки с Башней Искусств печатались по одному шаблону,
! 123: все они выходили немножко разными. Настоящая находка для коллекционеров!
! 124:
! 125: Источник:
! 126: Т. Пратчетт. Опочтарение.
! 127:
! 128: Автор:
! 129: Михаил Иванов (Саратов)
! 130:
! 131: Вопрос 6:
! 132: Внимание, в этом вопросе ИКС и ИГРЕК - замены.
! 133: В известном произведении газетная статья предлагает задуматься -
! 134: такой ли уж ИКС ИГРЕК черный маг? ИКС упоминается в названии рассказа
! 135: Фредерика Брауна про обнаружение новой планеты - однако при переводе на
! 136: русский игру слов сохранить не удалось, и он переведен как "Ничего
! 137: серьезного". Назовите ИКС.
! 138:
! 139: Ответ:
! 140: Сириус.
! 141:
! 142: Комментарий:
! 143: "Такой ли черный маг Сириус Блэк?" - предлагает задуматься газета
! 144: "Правдобор". Рассказ Брауна называется "Nothing Sirius" - звучит почти
! 145: так же, как "Nothing Serious".
! 146:
! 147: Источник:
! 148: 1. Дж. Роулинг. Гарри Поттер и Орден Феникса.
! 149: 2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Браун,_Фредерик
! 150:
! 151: Автор:
! 152: Михаил Иванов (Саратов)
! 153:
! 154: Вопрос 7:
! 155: [Ведущему: ударения - Орлок, мурнАу.]
! 156: Графа Орлока - героя фильма Фридриха Мурнау - можно видеть на экране
! 157: в течение лишь нескольких минут, однако зрителям не составляет труда
! 158: понять, что он делает в целом ряде других сцен. Дело в том, что Мурнау
! 159: отказался от известного утверждения. Какого?
! 160:
! 161: Ответ:
! 162: Вампиры не отбрасывают тени.
! 163:
! 164: Комментарий:
! 165: Граф Орлок - это вампир (образ в значительной мере списан с графа
! 166: Дракулы). В основном по ходу действия показывается только тень Орлока на
! 167: стене.
! 168:
! 169: Источник:
! 170: http://drugoe-kino.livejournal.com/2790623.html
! 171:
! 172: Автор:
! 173: Михаил Иванов (Саратов)
! 174:
! 175: Вопрос 8:
! 176: Прослушайте отрывок стихотворения:
! 177: Двое - в одном, жизнь и смерть,
! 178: И лежат они вместе.
! 179: Сплелись нераздельно,
! 180: Как руки любимых,
! 181: Как путь и конец.
! 182: Как же назван Свет в его первой строке?
! 183:
! 184: Ответ:
! 185: Левая рука Тьмы.
! 186:
! 187: Комментарий:
! 188: А Тьма - правая рука света. Цитата взята из одноименного романа Урсулы
! 189: Ле Гуин.
! 190:
! 191: Источник:
! 192: У. Ле Гуин. Левая рука тьмы.
! 193:
! 194: Автор:
! 195: Михаил Иванов (Саратов)
! 196:
! 197: Вопрос 9:
! 198: <раздатка>
! 199: Я поднес открытый флакончик к носу и зажмурился; когда я снова открыл
! 200: глаза, то увидел удивительную картину. По мостовой, согнув руки в
! 201: локтях, как дети, играющие в шоферов, колоннами галопировали бизнесмены.
! 202: Они торопливо перебирали ногами, откинувшись назад, словно на мягкую
! 203: спинку сиденья.
! 204: </раздатка>
! 205: Перед вами цитата из романа Станислава Лема "Футурологический
! 206: конгресс". Назовите созданное в конце XX века произведение, которое
! 207: наиболее часто упоминается на странице обсуждения "Футурологического
! 208: конгресса" на сайте "Лаборатория фантастики".
! 209:
! 210: Ответ:
! 211: "Матрица".
! 212:
! 213: Комментарий:
! 214: Герои романа живут в иллюзорном мире, вызванном действием рассеянных в
! 215: воздухе галлюциногенов. Так, автомобили существуют только в их
! 216: фантазиях. Вещество, которое понюхал рассказчик, помогло на время
! 217: увидеть истинную картину: его аналогом была "красная таблетка" из
! 218: "Матрицы". Не исключено, что Вачовски были знакомы с творчеством Лема -
! 219: польские корни все-таки.
! 220:
! 221: Источник:
! 222: 1. С. Лем. Футурологический конгресс. - 86.93% текста.
! 223: 2. http://dev1.fantlab.org:3014/work3153#responses
! 224:
! 225: Автор:
! 226: Михаил Иванов (Саратов)
! 227:
! 228: Вопрос 10:
! 229: Герой известного произведения, объясняя, зачем ему мешочек, сказал, что
! 230: собирается делать то же, что Мальчик-с-пальчик, только наоборот. Что
! 231: было у него в мешочке?
! 232:
! 233: Ответ:
! 234: Гайки.
! 235:
! 236: Комментарий:
! 237: Мальчик-с-пальчик кидал за собой белые камушки и хлебные крошки, чтобы
! 238: найти дорогу домой. Сталкер Рэд Шухарт кидал гайки перед собой, чтобы
! 239: найти безопасный маршрут мимо "гравиконцентратов" - областей аномально
! 240: высокой силы тяжести.
! 241:
! 242: Источник:
! 243: А. и Б. Стругацкие. Пикник на обочине.
! 244:
! 245: Автор:
! 246: Михаил Иванов (Саратов)
! 247:
! 248: Вопрос 11:
! 249: В романах Уильяма Гибсона системы, аналогичные современным файрволлам,
! 250: носят, в некотором роде, противоположное название - электроника
! 251: противодействия вторжению. Поэтому предназначенные для их взлома
! 252: хакерские программы называются ИКСАМИ. "ИКС" был впервые опубликован в
! 253: конце восьмидесятых. Какое слово мы заменили на ИКС?
! 254:
! 255: Ответ:
! 256: Ледокол.
! 257:
! 258: Комментарий:
! 259: Электронику противодействия вторжению - Intrusion Countermeasures
! 260: Electronics - герои сокращенно называют ICE, "лед". Соответственно,
! 261: программы, лед ломающие, называют ледоколами. "Ледокол" Виктора Суворова
! 262: был впервые полностью опубликован в 1989 году в Германии.
! 263:
! 264: Источник:
! 265: 1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Intrusion_Countermeasure_Electronics
! 266: 2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Виктор_Суворов
! 267:
! 268: Автор:
! 269: Михаил Иванов (Саратов)
! 270:
! 271: Вопрос 12:
! 272: [Ведущему: ударения - колодАн, мЭджик зе гЕзерин.]
! 273: Герой Дмитрия Колодана думает, что городок Сан-Бернардо похож на
! 274: разбросанные в беспорядке кубики: как будто планировкой занимались
! 275: только ОНИ. В игре "Magic: the Gathering" заклинание ОНО наносит
! 276: повреждение всем, кроме летающих существ. Назовите ЕГО.
! 277:
! 278: Ответ:
! 279: Землетрясение.
! 280:
! 281: Комментарий:
! 282: В явном виде это нигде не указывается, но можно предположить, что
! 283: городок находится в Калифорнии. Землетрясения там не редкость.
! 284: Заклинание "Earthquake" наносит повреждения нелетающим существам и
! 285: игрокам.
! 286:
! 287: Источник:
! 288: Д. Колодан. Другая сторона. - 3.16% текста.
! 289:
! 290: Автор:
! 291: Михаил Иванов (Саратов)
! 292:
! 293: Тур:
! 294: 2 тур
! 295:
! 296: Вопрос 1:
! 297: [Ведущему: не выделять голосом кавычки вокруг слова "друг".]
! 298: Обнаружив потайной вход в горное убежище волшебника, герой Анджея
! 299: Сапковского порадовался, что тот был небрежен и не СДЕЛАЛ ЭТО: у
! 300: волшебника остался "друг". Какие два слова, начинающиеся на одну и ту же
! 301: букву, мы заменили на "СДЕЛАЛ ЭТО"?
! 302:
! 303: Ответ:
! 304: Поменял пароль.
! 305:
! 306: Комментарий:
! 307: Волшебник не сменил фабричный пароль по умолчанию, решив, что эту дверь
! 308: никто все равно не найдет. Поэтому войти в горное убежище Сореля
! 309: Дегерлунда можно было сказав "друг" - как и в Западные ворота Мории во
! 310: "Властелине колец".
! 311:
! 312: Источник:
! 313: А. Сапковский. Сезон гроз. - 75.94% текста.
! 314:
! 315: Автор:
! 316: Михаил Иванов (Саратов)
! 317:
! 318: Вопрос 2:
! 319: [Ведущему: ударение - рОтфусс.]
! 320: В романе Патрика Ротфусса девочка просит сказителя рассказать "про
! 321: пустыни за Штормвалом, про песчаных змей, что выныривают из песка, точно
! 322: акулы, и про пустынных людей, что прячутся под АЛЬФАМИ и пьют кровь как
! 323: воду". Напишите слово, которое мы заменили на АЛЬФУ.
! 324:
! 325: Ответ:
! 326: Дюна.
! 327:
! 328: Комментарий:
! 329: У Ротфусса неоднократно встречаются аллюзии на другие фантастические
! 330: произведения. Это описание - явная отсылка к "Дюне" Фрэнка Херберта.
! 331:
! 332: Источник:
! 333: П. Ротфусс. Имя ветра.
! 334:
! 335: Автор:
! 336: Михаил Иванов (Саратов)
! 337:
! 338: Вопрос 3:
! 339: Перед съемками сцен полетов орнитоптеров для фильма "Дюна" обязательно
! 340: применяли ЭТО, чтобы избежать конфуза. Назовите ЭТО словом с удвоенной
! 341: согласной.
! 342:
! 343: Ответ:
! 344: Репеллент.
! 345:
! 346: Комментарий:
! 347: В этих сценах снимали, разумеется, маленькие модели. Если бы в кадр
! 348: влетела заинтересовавшаяся происходящим муха, их истинный масштаб стал
! 349: бы очевиден, поэтому перед съемкой каждой сцены всё вокруг брызгали
! 350: репеллентом.
! 351:
! 352: Источник:
! 353: http://www.mir3d.ru/vfx/8912/
! 354:
! 355: Автор:
! 356: Михаил Иванов (Саратов)
! 357:
! 358: Вопрос 4:
! 359: [Ведущему: ударение - кЭндзи сиратОри.]
! 360: В романе Кэндзи Сиратори "Кровь электрическая" повествование ведется
! 361: от лица не вполне обычного персонажа. Этот роман написан на четырех
! 362: языках. Три из них - английский, японский и латынь. Выражения из какого
! 363: еще языка неоднократно добавлены в текст?
! 364:
! 365: Ответ:
! 366: C++.
! 367:
! 368: Комментарий:
! 369: Герой романа - сочетание человека и искусственного интеллекта, а текст
! 370: должен отражать его своеобразное мышление - отчасти человеческое,
! 371: отчасти компьютерное, и потому обильно пересыпан конструкциями C++ (надо
! 372: сказать, довольно случайно расставленными). К сожалению, читать этот
! 373: текст практически невозможно. Тем не менее, он даже переведен на
! 374: русский. Слова "неоднократно добавлены" должны были помочь вам выбрать
! 375: нужный язык программирования.
! 376:
! 377: Источник:
! 378: Кэндзи Сиратори. Кровь электрическая.
! 379: http://www.flibusta.net/b/164857/read
! 380:
! 381: Автор:
! 382: Михаил Иванов (Саратов)
! 383:
! 384: Вопрос 5:
! 385: [Ведущему: ударения - рОтфусс, мАртин.]
! 386: Герой рассказа Патрика Ротфусса, трактирщик, собирается купить у
! 387: Мартина, местного самогонщика, пару бутылок его продукции, чтобы
! 388: подавать посетителям. Его собеседник советует в таком случае взять
! 389: побольше. Какими двумя словами он это аргументирует?
! 390:
! 391: Ответ:
! 392: Зима близко!
! 393:
! 394: Зачет:
! 395: Winter's coming! (без восклицательного знака - тоже зачет).
! 396:
! 397: Комментарий:
! 398: Рассказ был написан для сборника "Rogues" под редакцией Джорджа Мартина.
! 399: Ротфусс в очередной раз вставил в текст аллюзию на другое фантастическое
! 400: произведение - цикл Мартина "Песнь льда и пламени". Кстати, в ответ на
! 401: это предложение трактирщик говорит, что Мартин, наверное, будет польщен.
! 402:
! 403: Источник:
! 404: P. Rothfuss. A Lightning Tree.
! 405:
! 406: Автор:
! 407: Михаил Иванов (Саратов)
! 408:
! 409: Вопрос 6:
! 410: [Ведущему: ударение - вЕстерос.]
! 411: В подборке "Дома Вестероса как современные корпорации" дому Старков,
! 412: чей девиз - "Зима близко", соответствует фирма по пошиву зимней одежды и
! 413: обуви. Слоган компании, соответствующей одному из малых домов, гласит:
! 414: "Мы понимаем важность клятв". Ответьте одним словом: на организации чего
! 415: специализируется эта компания?
! 416:
! 417: Ответ:
! 418: Свадеб.
! 419:
! 420: Комментарий:
! 421: Это фирма "Frey Celebrations". В эпопее Джорджа Мартина дом Фреев
! 422: печально прославился организацией "Красной свадьбы", во время которой
! 423: были перебиты практически все Старки и их воины. Это было ответом на
! 424: нарушение обещания Робба Старка жениться на девушке из дома Фреев.
! 425:
! 426: Источник:
! 427: http://rhunwolf.livejournal.com/715491.html
! 428:
! 429: Автор:
! 430: Михаил Иванов (Саратов)
! 431:
! 432: Вопрос 7:
! 433: Птицы сорокопуты охотятся на насекомых, мелких птиц и млекопитающих,
! 434: накалывают их на колючки растений, а потом разрывают их на куски. Автор
! 435: вопроса полагает, что изображение того, кто был назван в честь этой
! 436: птицы, может использоваться в социальной сети поклонников одного
! 437: писателя. Назовите этого писателя.
! 438:
! 439: Ответ:
! 440: [Дэн] Симмонс.
! 441:
! 442: Комментарий:
! 443: Сорокопут по-английски - Shrike. В тетралогии "Песни Гипериона" Шрайк
! 444: известен тем, что насаживает своих жертв на шипы Древа Боли, но потом
! 445: оказывается, что он на самом деле хороший. Автор вопроса полагает, что
! 446: поклонникам Симмонса изображение Шрайка может заменять значок Like!
! 447:
! 448: Источник:
! 449: 1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Сорокопутовые
! 450: 2. http://en.wikipedia.org/wiki/Shrike
! 451: 3. http://hyperioncantos.wikia.com/wiki/Shrike
! 452:
! 453: Автор:
! 454: Михаил Иванов (Саратов)
! 455:
! 456: Вопрос 8:
! 457: В рассказе Брюса Стерлинга и Уильяма Гибсона советский космонавт,
! 458: разглядывая изображение своей исторической высадки, находит, что цветом
! 459: ИКС напоминает ИГРЕК. В статье Википедии об ИГРЕКЕ есть изображение
! 460: ИГРЕКА для космонавтов. Какие четырехбуквенные слова мы заменили на ИКС
! 461: и ИГРЕК?
! 462:
! 463: Ответ:
! 464: Марс, борщ.
! 465:
! 466: Комментарий:
! 467: На картине, изображающей первую высадку на Марс, поверхность планеты
! 468: цветом напоминает борщ или кетчуп. Борщ для космонавтов расфасован в
! 469: металлические тубы.
! 470:
! 471: Источник:
! 472: 1. Б. Стерлинг, У. Гибсон. Марс, орбита зимы.
! 473: 2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Борщ
! 474:
! 475: Автор:
! 476: Михаил Иванов (Саратов)
! 477:
! 478: Вопрос 9:
! 479: В пародийном рассказе Роджера Желязны человечество исчезло, но
! 480: сохранилась цивилизация роботов. У главного героя - единственного в
! 481: своем роде бракованного робота - нет аккумуляторов, поэтому энергию он
! 482: получает, полностью разряжая других роботов. Он говорит о себе: "Я -
! 483: невыбракованный", и продолжает... Воспроизведите его следующую фразу.
! 484:
! 485: Ответ:
! 486: Я - легенда.
! 487:
! 488: Комментарий:
! 489: Этот рассказ - своеобразная пародия на роман Ричарда Матесона "Я -
! 490: легенда", герой которого - последний человек на Земле: кроме него,
! 491: остались только создавшие свою цивилизацию вампиры. Герой Матесона стал
! 492: для вампиров легендарным монстром, охотящимся днем. Желязны вывернул
! 493: этот сюжет наизнанку дважды - герой является своеобразным
! 494: роботом-вампиром.
! 495:
! 496: Источник:
! 497: 1. Р. Желязны. Пиявка из нержавеющей стали.
! 498: http://www.flibusta.net/b/220115/read
! 499: 2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Я_%E2%80%94_легенда
! 500:
! 501: Автор:
! 502: Михаил Иванов (Саратов)
! 503:
! 504: Вопрос 10:
! 505: В 1960 году убийца Джеймс Роджерс в ответ на вопрос об ЭТОМ пошутил:
! 506: "Бронежилет". Назовите автора, эпопея которого начинается с "ЭТОГО".
! 507:
! 508: Ответ:
! 509: [Анджей] Сапковский.
! 510:
! 511: Комментарий:
! 512: Джеймса Роджерса должны были расстрелять, и на вопрос о последнем
! 513: желании перед казнью он ответил: "Бронежилет". Сборник рассказов
! 514: "Последнее желание" - первый том из цикла про ведьмака Геральта.
! 515:
! 516: Источник:
! 517: 1. http://en.wikipedia.org/wiki/James_W._Rodgers
! 518: 2. А. Сапковский. Последнее желание.
! 519:
! 520: Автор:
! 521: Михаил Иванов (Саратов)
! 522:
! 523: Вопрос 11:
! 524: Во время боевых действий в Северной Африке английский главнокомандующий
! 525: писал, что, хотя Роммель "очень энергичен и обладает способностями",
! 526: "было бы крайне нежелательно, чтобы наши солдаты уверовали в его
! 527: сверхъестественную мощь". Поэтому он отдал приказ, касающийся освещения
! 528: операций немецких войск. С кем, рассказывая об этом, сравнил Эрвина
! 529: Роммеля Дмитрий Чернышёв?
! 530:
! 531: Ответ:
! 532: Вольдеморт.
! 533:
! 534: Зачет:
! 535: Волан-де-Морт, Тот-Кого-Нельзя-Называть.
! 536:
! 537: Комментарий:
! 538: "Существует реальная опасность, что наш друг Роммель станет для наших
! 539: солдат колдуном или пугалом. О нем и так уже говорят слишком много. ...
! 540: Я хочу, чтобы вы всеми возможными способами развеяли представление, что
! 541: Роммель является чем-то большим, чем обычный германский генерал. Для
! 542: этого представляется важным не называть имя Роммеля, когда мы говорим о
! 543: противнике в Ливии. Мы должны упоминать "немцев", или "страны Оси", или
! 544: "противника", но ни в коем случае не заострять внимание на Роммеле".
! 545: Волан-де-Морта тоже нельзя было называть по имени.
! 546:
! 547: Источник:
! 548: http://mi3ch.livejournal.com/2791389.html
! 549:
! 550: Автор:
! 551: Михаил Иванов (Саратов)
! 552:
! 553: Вопрос 12:
! 554: Дуплет.
! 555: 1. В комментарии к происходящему на ИКСЕ эпизоду упоминается легенда,
! 556: согласно которой Биврёст рухнет после того, как по нему проскачет Сурт -
! 557: огненный великан с огненным мечом в руках. Назовите ИКС двумя словами,
! 558: начинающимися на одну и ту же букву.
! 559: 2. В комментарии к тому же эпизоду упоминается, что культ ЭТОГО БОГА,
! 560: погибшего в борьбе с чудовищем, но затем воскресшего, отправлялся в
! 561: подземных святилищах, и отмечается сходство имен бога и героя романа.
! 562: Назовите этого бога.
! 563:
! 564: Ответ:
! 565: 1. Морийский мост.
! 566: 2. Митра.
! 567:
! 568: Зачет:
! 569: 1. Мост Мории.
! 570:
! 571: Комментарий:
! 572: Эпизод "Властелина колец", где Морийский мост падает вместе с Гэндальфом
! 573: и Балрогом. В битве с Балрогом Гэндальф погибает, но затем воскресает.
! 574: Эльфы называли Гэндальфа Митрандир. А мы начали этот тур у Западных
! 575: ворот Мории, а заканчиваем у Восточных.
! 576:
! 577: Источник:
! 578: http://www.eressea.ru/library/public/parfen1.shtml
! 579:
! 580: Автор:
! 581: Михаил Иванов (Саратов)
! 582:
! 583: Тур:
! 584: 3 тур
! 585:
! 586: Вопрос 1:
! 587: Герой одного фантастического романа ДЕЛАЕТ ЭТО, так как это лучший
! 588: способ передвигаться по тайге. Согласно стихотворной кинорецензии Елены
! 589: Михалковой, царю приходится часто ДЕЛАТЬ ЭТО, чтоб не выглядеть так же,
! 590: как все. Что мы заменили на "ДЕЛАТЬ ЭТО"?
! 591:
! 592: Ответ:
! 593: Скакать на лосе.
! 594:
! 595: Зачет:
! 596: Ездить верхом на лосе и аналогичные ответы.
! 597:
! 598: Комментарий:
! 599: Главному герою "Странствия Иеро" Стерлинга Ланье специально обученный
! 600: лось-мутант служит верховым животным. В своей стихотворной рецензии на
! 601: "Хоббита" Питера Джексона ЖЖ-пользователь eilin-o-connor не пропустила и
! 602: необычного скакуна Трандуила:
! 603: Царю, чтоб не выглядеть так же, как все,
! 604: Приходится часто скакать на лосе.
! 605:
! 606: Источник:
! 607: 1. С. Ланье. Странствие Иеро. http://www.flibusta.net/b/70127/read
! 608: 2. http://eilin-o-connor.livejournal.com/45117.html
! 609:
! 610: Автор:
! 611: Михаил Иванов (Саратов)
! 612:
! 613: Вопрос 2:
! 614: Когда полицейские требуют, чтобы герой Уильяма Гибсона покинул квартиру
! 615: своей девушки, тот молча соглашается. Пытаясь разобраться, какие из
! 616: разбросанных по квартире вещей - его, он следует другой половине правил,
! 617: и оставляет ТАКИЕ и СЯКИЕ вещи. Какие слова мы заменили на "ТАКИЕ" и
! 618: "СЯКИЕ"?
! 619:
! 620: Ответ:
! 621: Черные, белые.
! 622:
! 623: Зачет:
! 624: В любом порядке.
! 625:
! 626: Комментарий:
! 627: Правилу "Черное и белое не берите" он следует вполне осознанно,
! 628: вспомнив, что большая часть одежды девушки, с которой познакомился не
! 629: так давно, была этих цветов. На вопрос, уберется ли он из квартиры сам,
! 630: "да" - как, впрочем, и "нет" - он тоже не стал говорить.
! 631:
! 632: Источник:
! 633: У. Гибсон. Виртуальный свет. - 10.31% текста.
! 634:
! 635: Автор:
! 636: Михаил Иванов (Саратов)
! 637:
! 638: Вопрос 3:
! 639: Внимание, в вопросе есть замена.
! 640: В скандинавской поэзии то, что обозначалось кеннингом "вьюга Одина",
! 641: также обозначалось и кеннингом "кровь эльфов". Какие слова мы заменили в
! 642: этом вопросе?
! 643:
! 644: Ответ:
! 645: Буря мечей.
! 646:
! 647: Комментарий:
! 648: Вьюга Одина - это битва. Еще один устойчивый кеннинг для битвы - "буря
! 649: мечей". "Буря мечей" - третий том гепталогии Джорджа Мартина, а "Кровь
! 650: эльфов" - третий том гепталогии Анджея Сапковского, если считать со
! 651: сборника "Последнее желание" и не учитывать недавно вышедший "Сезон
! 652: гроз".
! 653:
! 654: Источник:
! 655: 1. http://norse.ulver.com/src/snorra/3ru.html
! 656: 2. http://www.litrus.net/book/read/99474?p=22
! 657:
! 658: Автор:
! 659: Михаил Иванов (Саратов)
! 660:
! 661: Вопрос 4:
! 662: После того как Анджей Сапковский написал пять романов о ведьмаке, его
! 663: спрашивали, отчего он не напишет еще пять томов под названием "Сын
! 664: ведьмака". А потом - добавляет уже от себя Сапковский - "[несколько слов
! 665: пропущено] ведьмака". Восстановите пропущенные слова.
! 666:
! 667: Ответ:
! 668: Иллюстрированный путеводитель по замку.
! 669:
! 670: Зачет:
! 671: Путеводитель по замку и аналогичные по смыслу ответы.
! 672:
! 673: Комментарий:
! 674: Намек на "Хроники Амбера" Роджера Желязны, состоящие из пяти томов про
! 675: принца Корвина и еще пяти - про его сына Мерлина. К ним также есть
! 676: приложение - "Иллюстрированный путеводитель по замку Амбер".
! 677:
! 678: Источник:
! 679: А. Сапковский, С. Бересь. История и фантастика. - 95.18% текста.
! 680:
! 681: Автор:
! 682: Михаил Иванов (Саратов)
! 683:
! 684: Вопрос 5:
! 685: Назовите писателя, одна из биографий которого называется "Я жив, это вы
! 686: умерли".
! 687:
! 688: Ответ:
! 689: Филип Дик.
! 690:
! 691: Комментарий:
! 692: В одном из самых известных романов Филипа Дика - "Убик" - так и остается
! 693: непонятным, кто из действующих лиц в самом начале романа погиб и
! 694: галлюцинирует в состоянии криогенной заморозки, а кто выжил.
! 695:
! 696: Источник:
! 697: 1. http://fantlab.ru/work177882
! 698: 2. http://en.wikipedia.org/wiki/Ubik
! 699:
! 700: Автор:
! 701: Михаил Иванов (Саратов)
! 702:
! 703: Вопрос 6:
! 704: <раздатка>
! 705: В романе Роберта Хайнлайна описывается революция на Луне. Началось
! 706: всё с кровопролития при разгоне мирного собрания, призывавшего к
! 707: изменению торговых отношений с Землей, но чем жестче действовали власти,
! 708: тем больше простых людей, не желавших, чтобы Земля вмешивалась в их
! 709: дела, присоединялось к протестующим.
! 710: </раздатка>
! 711: Перед вами краткое изложение сюжета романа Роберта Хайнлайна. Герои
! 712: романа внесли бы в него небольшую поправку, связанную с условиями их
! 713: жизни. Михаил Назаренко полагает, что это - любопытный пример
! 714: прогностической функции фантастики. В чем состояла бы эта поправка?
! 715:
! 716: Ответ:
! 717: Не "на Луне", а "в Луне".
! 718:
! 719: Зачет:
! 720: По смыслу: "в" вместо "на" и аналогичные.
! 721:
! 722: Комментарий:
! 723: Так как лунные города находятся под поверхностью, то луняне говорят "в
! 724: Луне". Михаил Назаренко отмечает любопытное совпадение с известным
! 725: спором о правильности употребления - "на Украине" или "в Украине".
! 726: Разгон в конце 2013 года демонстраций украинцев, требовавших подписать
! 727: соглашение об ассоциации с ЕС, что должно было повлечь изменение
! 728: торгового режима с Россией, стал одним из ключевых эпизодов, приведших к
! 729: смене власти в этой стране.
! 730:
! 731: Источник:
! 732: 1. Р. Хайнлайн. Луна - суровая хозяйка.
! 733: 2. http://petro-gulak.livejournal.com/1346288.html
! 734:
! 735: Автор:
! 736: Михаил Иванов (Саратов)
! 737:
! 738: Вопрос 7:
! 739: По одной из версий, название этой организации происходит из латыни: в
! 740: таком случае, из-за многозначности глагола, оно может означать "хорошо
! 741: себя вести" или "хорошо вынашивать детей". По другой - название это
! 742: арабское, но в этом случае первое слово - "сыновья" - явно нужно
! 743: понимать в переносном смысле, например, как "народ". Назовите эту
! 744: организацию.
! 745:
! 746: Ответ:
! 747: Бене Гессерит.
! 748:
! 749: Зачет:
! 750: Bene Gesserit; Бине Джессерит и другие варианты транслитерации.
! 751:
! 752: Комментарий:
! 753: Орден из "Дюны" Фрэнка Херберта, ставивший своей целью получить в
! 754: результате селекции человека с особыми способностями. Латинская
! 755: юридическая формула "quamdiu se bene gesserit" означает "до тех пор пока
! 756: он/она будет вести себя хорошо", но глагол "gerere" имеет несколько
! 757: значений. Если отталкиваться от арабского варианта - Beni Geziret - то
! 758: слово "сыновья" к чисто женскому ордену едва ли применимо.
! 759:
! 760: Источник:
! 761: http://ru.wikipedia.org/wiki/Бене_Гессерит
! 762:
! 763: Автор:
! 764: Михаил Иванов (Саратов)
! 765:
! 766: Вопрос 8:
! 767: В эпопее Джорджа Мартина страна охвачена междоусобной войной, в то же
! 768: время ей грозит вторжение дикарей и ужасных созданий, давно считающихся
! 769: выдумкой. Один из героев говорит, что, когда наступают ОНИ, мечей
! 770: никогда не бывает достаточно. "ОНИ" - название романа другого фантаста.
! 771: Назовите ИХ.
! 772:
! 773: Ответ:
! 774: Интересные времена.
! 775:
! 776: Комментарий:
! 777: Название романа Терри Пратчетта "Интересные времена", рассказывающего
! 778: про события в аналоге Китая в Плоском мире, - отсылка к проклятию "Чтобы
! 779: тебе жить в интересные времена!". События, описанные в "Песни льда и
! 780: пламени", также явно будут любопытны для будущих историков Вестероса.
! 781:
! 782: Источник:
! 783: 1. Дж. Мартин. Пир стервятников.
! 784: 2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Интересные_времена
! 785:
! 786: Автор:
! 787: Михаил Иванов (Саратов)
! 788:
! 789: Вопрос 9:
! 790: [Ведущему: ударение - горменгАст.]
! 791: Описанный Мервином Пиком Горменгаст так огромен, что его стены
! 792: отстоят друг от друга на несколько миль. Сергей Ильин рассказывает, что
! 793: издатель, предлагая ему взяться за перевод романа, сравнил Горменгаст с
! 794: ИКСОМ, "только не без входа, а без выхода". Какие два слова мы заменили
! 795: на ИКС?
! 796:
! 797: Ответ:
! 798: Замок Кафки.
! 799:
! 800: Комментарий:
! 801: В романе Кафки главный герой никак не мог попасть в стоявший на горе
! 802: Замок. Герои Пика, пусть и по иным причинам, не могут покинуть пределов
! 803: замка Горменгаст.
! 804:
! 805: Источник:
! 806: 1. http://old.russ.ru/krug/20020801_kalash.html
! 807: 2. http://en.wikipedia.org/wiki/Gormenghast_(castle)
! 808:
! 809: Автор:
! 810: Михаил Иванов (Саратов)
! 811:
! 812: Вопрос 10:
! 813: Герой рассказа Конни Уиллис, которому предстоит отправиться в прошлое и
! 814: отработать в пожарной охране Лондона осенью 1940 года, негодует: он
! 815: готовился к периоду почти на два тысячелетия раньше - путешествовать с
! 816: НИМ, а не спасать ЕГО. Назовите ЕГО.
! 817:
! 818: Ответ:
! 819: Святой Павел.
! 820:
! 821: Комментарий:
! 822: Герой должен отработать в пожарной охране, защищающей от немецких
! 823: зажигательных бомб собор святого Павла. Герой же готовился составить
! 824: компанию самому святому Павлу в его путешествиях.
! 825:
! 826: Источник:
! 827: К. Уиллис. Пожарная охрана.
! 828:
! 829: Автор:
! 830: Михаил Иванов (Саратов)
! 831:
! 832: Вопрос 11:
! 833: [Ведущему: ударение - Яцек дУкай.]
! 834: Яцек Дукай сравнивает колосящиеся поля с лоснящейся шерстью, а тень
! 835: пролетающего над ними аэростата - с НЕЮ. ОНА упоминается в названии
! 836: романа о полководце - воспитаннике религиозных фанатиков. Назовите ЕЕ.
! 837:
! 838: Ответ:
! 839: Рука бога.
! 840:
! 841: Комментарий:
! 842: У Дукая рука бога словно гладит лоснящуюся золотую шерсть. Название
! 843: романа Пола Хофмана "Левая рука бога" - аллюзия на карающую длань
! 844: господню, с которой сравнивают главного героя.
! 845:
! 846: Источник:
! 847: 1. Я. Дукай. Иные песни. - 27.16% текста.
! 848: 2. http://fantlab.ru/work189579
! 849:
! 850: Автор:
! 851: Михаил Иванов (Саратов)
! 852:
! 853: Вопрос 12:
! 854: Начиная работу над этим романом, автор знал о герое не больше, чем тот
! 855: сам. Кое-что стало проясняться, когда он рассказал про сделанную героем
! 856: находку и пересчитал получившиеся описания. Ну а затем случайным образом
! 857: выбрал, с кем герою предстоит встретиться в первую очередь. Назовите
! 858: роман, о котором идет речь.
! 859:
! 860: Ответ:
! 861: "Девять принцев Амбера".
! 862:
! 863: Зачет:
! 864: "Nine Princes in Amber"; "Девять принцев в Янтаре".
! 865:
! 866: Комментарий:
! 867: Начиная работу над романом, Желязны знал о Корвине столько же, сколько
! 868: страдавший от амнезии герой. И лишь написав сцену с найденной колодой
! 869: карт, задумался, почему Флора так тщательно их спрятала. Слова
! 870: "случайным образом" могли напомнить вам о том, что первым встреченным
! 871: Корвином принцем был Рэндом. "После целой вечности ожидания, кажется,
! 872: что-то начало проясняться" - первая фраза этого романа.
! 873:
! 874: Источник:
! 875: http://zelazny-ru.livejournal.com/71876.html
! 876:
! 877: Автор:
! 878: Михаил Иванов (Саратов)
! 879:
FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>