version 1.1, 2008/12/08 20:35:59
|
version 1.2, 2008/12/08 21:03:20
|
Line 360 http://www.nationalgalleries.org/media/s
|
Line 360 http://www.nationalgalleries.org/media/s
|
Автор: |
Автор: |
Максим Поташев. |
Максим Поташев. |
|
|
|
|
|
Тур: |
|
2 тур. Команда Кузмина |
|
|
|
Дата: |
|
22-Nov-2008 |
|
|
|
Вопрос 1: |
|
В статье о минном заградителе "Марти" рассказывается история о том, как |
|
после постановки мин экипажу удалось сделать ЭТО со своим кораблем, |
|
проведя его через вражеские минные поля. Согласно одной брошюре, чтобы |
|
сделать ЭТО с транспортом "Або", слишком задержавшимся на стоянке в |
|
Петропавловске, пришлось в течение двух недель пропиливать лёд. |
|
Заголовок статьи в "Российской газете" о разведке нового водоносного |
|
горизонта для городского водоснабжения в Липецке утверждает, что ЭТО |
|
пора сделать с Липецком. Ответьте четырьмя словами, что именно сделать? |
|
|
|
Ответ: |
|
вывести на чистую воду. |
|
|
|
Источник: |
|
1. http://www.navy.ru/history/interesting/marty.htm; |
|
2. http://kungrad.com/aral/seahist/but/; |
|
3. http://www.lipetsknews.ru/print.php?cat=smi&id=63. |
|
|
|
Автор: |
|
Д. Борок |
|
|
|
Вопрос 2: |
|
С западного берега Канарских и Азорских островов можно иногда наблюдать |
|
мираж - далекую землю, лежащую как бы на противоположном берегу океана. |
|
Название, которое испанские и португальские моряки дали этой земле, |
|
впоследствии появилось на реальных географических картах. Какой |
|
географический объект носит его теперь? |
|
|
|
Ответ: |
|
Антильские острова. |
|
|
|
Комментарий: |
|
название мифического острова Антилия произошло, по одной из версий, от |
|
ante (лат. "перед" или греч. "против", ср. "Антарктика") + ilha (порт. |
|
"остров"; в других романских языках корень тот же). Колумб назвал по |
|
имени этого острова Антильские острова. |
|
|
|
Источник: |
|
GEO (итальянский выпуск). Novembre 2007, numero 23. P. 27. |
|
|
|
Автор: |
|
Д. Борок |
|
|
|
Вопрос 3: |
|
В церкви на окраине Рима показывают отпечатки ног Христа. Бюст какого |
|
писателя установлен в этой церкви? |
|
|
|
Ответ: |
|
Г.Сенкевича |
|
|
|
Комментарий: |
|
Эта церковь поставлена на том месте, где Христос явился св. Петру и |
|
ответил на вопрос "Камо грядеши?" |
|
|
|
Источник: |
|
1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Камо_грядеши_(роман) |
|
2. http://en.wikipedia.org/wiki/Church_of_Domine_Quo_Vadis |
|
|
|
Автор: |
|
А. Либер |
|
|
|
Вопрос 4: |
|
Описывая Алжир, Альфонс Доде с осуждением пишет о так называемых |
|
"башага" - вождях арабских племен, подчиненных французской |
|
администрации. "Башага" обладают бесконтрольной властью над своими |
|
подданными и при этом, как правило, невежественны и жестоки. Одна из |
|
ярких деталей, подмеченная Доде - они с важностью сморкаются... |
|
Ответьте максимально точно, куда? |
|
|
|
Ответ: |
|
в ленты ордена Почетного Легиона. |
|
|
|
Комментарий: |
|
как же дружественного вождя не наградить! |
|
|
|
Источник: |
|
А. Доде. Тартарен из Тараскона. М.: ГИХЛ, 1955. С. 68. |
|
|
|
Автор: |
|
Д. Борок |
|
|
|
Вопрос 5: |
|
Деловая хватка Аристотеля Онассиса была наследственной. Его отец, Сократ |
|
Онассис, жил в деревушке Муталасски в Каппадокии. Однажды он буквально в |
|
одну ночь решил перебраться из Муталасски в тогда захолустную Смирну - и |
|
все оттого, что случайно услышал разговор заночевавших в деревне ИХ. |
|
Назовите русского писателя, который был ИХ коллегой. |
|
|
|
Ответ: |
|
Гарин-Михайловский. |
|
|
|
Зачет: |
|
Н. Гарин; Николай Георгиевич Михайловский |
|
|
|
Комментарий: |
|
Онассис подслушал разговор железнодорожных инженеров, проектировавших |
|
железную дорогу Берлин-Багдад. Дорога должна была пройти через Смирну и |
|
превратить ее в мощный транспортный узел. За бесценок купив несколько |
|
развалюх поблизости от порта, Онассис с братьями, когда дорога подошла к |
|
Смирне, вмиг превратились во владельцев крупных экспортных предприятий. |
|
|
|
Источник: |
|
GalaБиография, 3/2008, с. 36; БСЭ, ст. "Гарин Н." |
|
|
|
Автор: |
|
Д. Борок |
|
|
|
Вопрос 6: |
|
Мальчик из повести Григория Белых "долго рассматривал диковинные линии, |
|
сплетающиеся и расходящиеся по бумаге". Далее упоминается "уродливый |
|
голубой человечек, стоящий на коленях" и кольцо у него на пальце. |
|
Назовите это кольцо. |
|
|
|
Ответ: |
|
Петербург |
|
|
|
Комментарий: |
|
мальчик увидел географическую карту. Балтийское море имеет примерно |
|
такие очертания. |
|
|
|
Источник: |
|
http://az.lib.ru/b/belyh_g_g/text_0030.shtml |
|
|
|
Автор: |
|
А. Либер |
|
|
|
Вопрос 7: |
|
Эти два литературных произведения с одним названием разделяет больше |
|
2000 лет. В более раннем произведении есть незначительный эпизод - |
|
шуточное сражение, в котором людям едва удается спастись. Именно этот |
|
эпизод, возможно, и вдохновил автора более позднего произведения на его |
|
сюжет. Автор одной из рецензий на знаменитую экранизацию этого более |
|
позднего произведения предположил, что после просмотра вам обеспечена |
|
одна из форм психического расстройства. Назовите это психическое |
|
расстройство совершенно точно. |
|
|
|
Ответ: |
|
орнитофобия. |
|
|
|
Зачет: |
|
авифобия. |
|
|
|
Комментарий: |
|
боязнь птиц. Речь идет о комедии Аристофана "Птицы" и рассказе Дафны |
|
Дюморье (и фильме Хичкока). |
|
|
|
Источник: |
|
1. http://www.raspopin.den-za-dnem.ru/index_e.php?text=395 |
|
2. http://encycl.yandex.ru/dict/krugosvet/article/krugosvet/4/1006130.htm?text=фобия |
|
3. http://www.afisha.ru/review/movie/191637/. |
|
|
|
Автор: |
|
Д. Борок |
|
|
|
Вопрос 8: |
|
Внимание, в вопросе есть замена. Пушкин описывает свою дорогу в Болдино |
|
в 1830 году: "На дороге встретил я ГЛОКУЮ КУЗДРУ, прогнанную холерой. |
|
Бедная куздра! она бежала как пойманная воровка, разбросав половину |
|
своих товаров, не успев пересчитать свои барыши!". В день какого |
|
святого, согласно Далю, ГЛОКАЯ КУЗДРА - именинница? |
|
|
|
Ответ: |
|
Макария. |
|
|
|
Комментарий: |
|
ГЛОКАЯ КУЗДРА - "Макарьевская ярмонка", она же Нижегородская ярмарка. У |
|
Даля: "На Макария Нижегородская ярмарка именинница". |
|
|
|
Источник: |
|
1. А. С. Пушкин. Полное собрание сочинений. М.: Правда, 1954. Т. 6. |
|
С. 47; |
|
2. Пословицы русского народа В. И. Даля, раздел "Месяцеслов". |
|
3. БЭКМ-2003. |
|
|
|
Автор: |
|
Д. Борок |
|
|
|
Вопрос 9: |
|
Компания French Connection была основана в 1972 г. и занимается продажей |
|
одежды, в том числе футболок с надписями, похожими на нецензурные. А в |
|
какой стране была основана эта компания? |
|
|
|
Ответ: |
|
Великобритания (United Kingdom) |
|
|
|
Комментарий: |
|
French Connection United Kingdom - FCUK - FUCK |
|
|
|
Источник: |
|
http://en.wikipedia.org/wiki/French_Connection_%28clothing%29 |
|
|
|
Автор: |
|
А. Кузьмин |
|
|
|
Вопрос 10: |
|
В 1917 году кайзер Вильгельм в насмешку переделал название одной из пьес |
|
Шекспира. В получившемся названии было два дефиса. Назовите исходное |
|
название пьесы. |
|
|
|
Ответ: |
|
Виндзорские насмешницы (Веселые виндзорские кумушки и пр. варианты |
|
перевода) |
|
|
|
Комментарий: |
|
Вильгельм издевался над английским королем, переименовавшим в 1917 году |
|
свою династию из Саксен-Кобург-Готской в Виндзорскую. |
|
|
|
Источник: |
|
http://www.livejournal.com/users/nemuri_neko/133999.html |
|
|
|
Автор: |
|
А. Либер |
|
|
|
Вопрос 11: |
|
И немецкое, и - через десятки лет - английское слово вошли в русский |
|
язык практически в одном и том же значении. Забавно, что и корни этих |
|
слов в своих языках имеют одно и то же прямое значение. То, что называют |
|
этими словами, в 70-х годах именовали еще "боевик"; но этот аналог, |
|
довольно точно передающий метафоричность обоих заимствованных слов, увы, |
|
не прижился. Назовите немецкое и английское слова. |
|
|
|
Ответ: |
|
шлягер, хит. |
|
|
|
Комментарий: |
|
корни обоих слов означают "удар". Применительно к популярным песням было |
|
еще слово "боевик". |
|
|
|
Источник: |
|
1. http://www.newizv.ru/news/2006-04-14/44522/; |
|
2. http://www.nspu.net/fileadmin/library/books/2/web/xrest/article/leksika/proish/kri_art01.htm; |
|
3. http://viaansambles.narod.ru/Publ/samocvety/samocvety.htm. |
|
|
|
Автор: |
|
Д. Борок |
|
|
|
Вопрос 12: |
|
Общее собрание этой организации было известно как конклав. Члены ее вели |
|
между собой klonversations, т.е. беседы. Ее устав назывался Клоран. |
|
А как назывался ее глава? |
|
|
|
Ответ: |
|
Великий дракон. |
|
|
|
Комментарий: |
|
речь о ККК. |
|
|
|
Источник: |
|
А.Каспи. Повседневная жизнь США в эпоху процветания и сухого |
|
закона.М.2008 |
|
|
|
Автор: |
|
М. Левандовский |
|
|
|
Вопрос 13: |
|
(Читать занудным голосом) |
|
Существует много разновидностей продуктов этой марки: |
|
- классический |
|
- с пониженным содержанием натрия |
|
- низкокалорийный |
|
- острый |
|
- для намазывания |
|
- с ароматом дыма орехового дерева |
|
- с беконом |
|
- с сыром |
|
Думаем, что мы уже надоели вам. Назовите эту марку продуктов. |
|
|
|
Ответ: |
|
SPAM |
|
|
|
Источник: |
|
http://www.hormelfoods.com/brands/spam/default.aspx |
|
|
|
Автор: |
|
А. Либер |
|
|
|
Вопрос 14: |
|
Заглавный герой книги француза, написанной в 1942 году, был ТАКОЙ. |
|
Родственник героя книги англичанина, изданной в 1926 году, был ТАКИМ. Мы |
|
не спрашиваем, какое слово мы заменили словом "ТАКОЙ". Назовите француза |
|
и англичанина. |
|
|
|
Ответ: |
|
Камю, Милн. |
|
|
|
Комментарий: |
|
роман Камю называется "Посторонний". Дедушка Пятачка - Посторонним В. |
|
|
|
Источник: |
|
1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Винни-Пух; |
|
2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Посторонний. |
|
|
|
Автор: |
|
Д. Борок |
|
|
|
Вопрос 15: |
|
Цитата из сочинения 16 века о истории России:"Сыновья Всеволода были |
|
Ростислав и Владимир. Этот последний, после различных споров и взаимных |
|
изгнаний, снова сделался государем и АВТОКРАТОРОМ России". Какое слово |
|
мы заменили на АВТОКРАТОР? |
|
|
|
Ответ: |
|
мономах. |
|
|
|
Комментарий: |
|
"снова сделался государем и мономахом России" |
|
|
|
Источник: |
|
http://www.vostlit.info/Texts/rus11/Buchow/text1.phtml?id=1144 |
|
|
|
Автор: |
|
А. Либер |
|
|
|
Вопрос 16: |
|
[Командам раздается фраза: the post-_________ of civilization] |
|
Русист Сидни Моунес в одной из статей употребил фразу, одно слово в |
|
которой мы пропустили. Мы не спрашиваем, кого Моунес вполне осознанно |
|
цитирует. Назовите людей, которых Моунес характеризует этой фразой. |
|
|
|
Ответ: |
|
переводчики. |
|
|
|
Комментарий: |
|
Пушкин: "Переводчики - почтовые лошади просвещения". Post- это не только |
|
"пост-", но и "почтовый". |
|
|
|
Источник: |
|
Казакова Т.А. Художественный перевод: теория и практика. СПб: ООО |
|
"ИнЪязиздат", 2006. С. 459. |
|
|
|
Автор: |
|
Д. Борок |
|
|
|
Вопрос 17: |
|
Представители семейства оленьковых считаются наиболее примитивными |
|
парнокопытными. Так, например, у них нет ИКСА. Автор вопроса тоже был |
|
бы, вероятно, примитивным созданием, если бы не ИКСЫ. Назовите ИКС. |
|
|
|
Ответ: |
|
книжка |
|
|
|
Источник: |
|
http://www.floranimal.ru/families/2373.html |
|
|
|
Автор: |
|
А. Либер |
|
|
|
Вопрос 18: |
|
Внимание, черный ящик! Перед туром мы специально заехали в |
|
конноспортивный магазин. Назовите тремя словами то, что находится в |
|
черном ящике, и теперь-то уж не говорите, что этого нет! |
|
|
|
Ответ: |
|
повод для вопроса |
|
|
|
Источник: |
|
ЛНА |
|
|
|
Автор: |
|
Д. Борок |
|
|