Diff for /db/baza/mgtu02.txt between versions 1.8 and 1.13

version 1.8, 2005/07/20 02:46:30 version 1.13, 2015/04/28 23:35:22
Line 1 Line 1
 Чемпионат:  Чемпионат:
 5-й Кубок МГТУ по ЧГК  5-й Кубок МГТУ по ЧГК
   
   URL:
   /znatoki/boris/reports/200204MGTU.html
   
 Дата:  Дата:
 06-Apr-2002  06-Apr-2002
   
 URL:  Редактор:
 /znatoki/boris/reports/200204MGTU.html  Дмитрий Смирнов
   
 Тур:  Тур:
 1 этап  1 этап
Line 345  sargasso. Line 348  sargasso.
   
 Вопрос 17:  Вопрос 17:
 Мичман - постоянно поёт, юнкер - имеет торчащие вперёд зубы, капитан -  Мичман - постоянно поёт, юнкер - имеет торчащие вперёд зубы, капитан -
 имеет печень, в избытке напичканую витамином А, солдат - имеет при себе  имеет печень, в избытке напичканную витамином А, солдат - имеет при себе
 яд... Нет, эти характеристики не являются частью личных дел всех  яд... Нет, эти характеристики не являются частью личных дел всех
 вышеописанных носителей званий, однако эти характеристики вполне  вышеописанных носителей званий, однако эти характеристики вполне
 реалистичны. Что же объединяет составляющих именно этот ряд?  реалистичны. Что же объединяет составляющих именно этот ряд?
Line 593  Q-люди, "негры" - это названия боевых пл Line 596  Q-люди, "негры" - это названия боевых пл
 А. Пинкертон.  А. Пинкертон.
   
 Комментарий:  Комментарий:
 ЭТО - глаза, а на его эблеме был изображён глаз.  ЭТО - глаза, а на его эмблеме был изображён глаз.
   
 Источник:  Источник:
 газета "ВМ" от 26.05.00г., стр.5  газета "ВМ" от 26.05.00г., стр.5
Line 806  N78, который, по сути, есть 1/40.000.000 Line 809  N78, который, по сути, есть 1/40.000.000
 Вопрос 3:  Вопрос 3:
 По-японски субъективный - "сюкан", а объективный - "какан". Дословный  По-японски субъективный - "сюкан", а объективный - "какан". Дословный
 перевод каждого из этих понятий состоит из двух слов. Одно слово,  перевод каждого из этих понятий состоит из двух слов. Одно слово,
 повторящееся в обоих переводах, обозначает то, что есть у каждого из  повторяющееся в обоих переводах, обозначает то, что есть у каждого из
 вас. Два других используются для обозначения категорий людей. Если вы  вас. Два других используются для обозначения категорий людей. Если вы
 поняли, о каких категориях идёт речь, то легко ответите, какая  поняли, о каких категориях идёт речь, то легко ответите, какая
 разновидность категории людей, фигурирующих в объективном переводе,  разновидность категории людей, фигурирующих в объективном переводе,
Line 838  N78, который, по сути, есть 1/40.000.000 Line 841  N78, который, по сути, есть 1/40.000.000
 Назовите хотя одно из имен этой женщины.  Назовите хотя одно из имен этой женщины.
   
 Ответ:  Ответ:
 Миледи Винтер, Шарлота Бакстер, Анна Кларик, графиня де Ла Фер.  Миледи Винтер, Шарлота Баксон, Анна Кларик, графиня де Ла Фер.
   
 Комментарий:  Комментарий:
 Лилии-гибриды - тигровые, леопардовые, чалмовидные, трубчатые (трубка  Лилии-гибриды - тигровые, леопардовые, чалмовидные, трубчатые (трубка
 Шерлок Холмса), чашевидные (каменный цветок); лилия - символ королевской  Шерлок Холмса), чашевидные (каменный цветок); лилия - символ королевской
 власти Франции. Как известно миледи была заклеймена именно лилией.  власти Франции. Как известно, миледи была заклеймена именно лилией.
   
 Источник:  Источник:
    1. "Справочник цветовода". Издательство "Колос" 1997 год.     1. "Справочник цветовода". Издательство "Колос" 1997 год.

Removed from v.1.8  
changed lines
  Added in v.1.13


FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>