Diff for /db/baza/mkm05.txt between versions 1.2 and 1.9

version 1.2, 2007/02/05 21:33:29 version 1.9, 2010/06/26 18:34:10
Line 13  URL: Line 13  URL:
 Редактор:  Редактор:
 Дмитрий Борок (Самара-Казань), Денис Гончар (Одесса)  Дмитрий Борок (Самара-Казань), Денис Гончар (Одесса)
   
   Инфо:
   Публикация вопросов МКМ сезона 2005-2006 в Базе Вопросов Интернет-клуба
   ЧГК разрешена правообладателем - МОО "ИНТИ".
   
 Тур:  Тур:
 Этап 1  Этап 1
   
Line 38  URL: Line 42  URL:
   
 Вопрос 2:  Вопрос 2:
 Словом "скво" обычно называют жену индейца. А в одном из кроссвордов  Словом "скво" обычно называют жену индейца. А в одном из кроссвордов
 газеты "Метро" этому слову было дано рифмованое определение из трех  газеты "Метро" этому слову было дано рифмованное определение из трех
 слов: "дама из...". Закончите это определение.  слов: "дама из...". Закончите это определение.
   
 Ответ:  Ответ:
Line 83  http://sv.volga.ru/articles/?o_id=653 Line 87  http://sv.volga.ru/articles/?o_id=653
 В любой грамматической форме.  В любой грамматической форме.
   
 Источник:  Источник:
 Н. Галь, Слово живое и мертвое, М.: "София", с.134  Н. Галь, Слово живое и мертвое, М.: "София", 2003, с.134.
   
 Автор:  Автор:
 Борис Моносов (Санкт-Петербург)  Борис Моносов (Санкт-Петербург)
Line 681  http://www.cnews.ru/news/top/index.shtml Line 685  http://www.cnews.ru/news/top/index.shtml
 Источник:  Источник:
    1. Интернет-версия журнала "Совершенно секретно". 2004. N 7, статья     1. Интернет-версия журнала "Совершенно секретно". 2004. N 7, статья
 Сергея Макеева "Несколько жизней мистера Фо".  Сергея Макеева "Несколько жизней мистера Фо".
    2. http://en.wikipedia.org/wiki/Cinque_Ports_%281703_ship%29     2. http://en.wikipedia.org/wiki/Cinque_Ports_(1703_ship)
    3. http://en.wikipedia.org/wiki/Alexander_Selkirk     3. http://en.wikipedia.org/wiki/Alexander_Selkirk
   
 Автор:  Автор:
Line 1074  http://www.livejournal.com/community/ane Line 1078  http://www.livejournal.com/community/ane
 Харон.  Харон.
   
 Источник:  Источник:
 М. Веллер, Рандеву со знаменитостью, Таллинн: Периодика, 1990, с.163.  М. Веллер, Рандеву со знаменитостью, Таллин: Периодика, 1990, с.163.
   
 Автор:  Автор:
 Борис Моносов (Санкт-Петербург)  Борис Моносов (Санкт-Петербург)
Line 1635  http://pda.utro.ru/articles/2004/08/31/3 Line 1639  http://pda.utro.ru/articles/2004/08/31/3
 Австралопитек.  Австралопитек.
   
 Комментарий:  Комментарий:
 Ректор дал маху, автралопитек обитал не в Австралии, а в Африке.  Ректор дал маху, австралопитек обитал не в Австралии, а в Африке.
   
 Источник:  Источник:
 Личные наблюдения автора.  Личные наблюдения автора.
Line 2125  http://www.belrus.ru/pressa/pr/pr.shtml? Line 2129  http://www.belrus.ru/pressa/pr/pr.shtml?
   
 Зачет:  Зачет:
 Компьютер, компьютерная программа, компьютерная программа-переводчик,  Компьютер, компьютерная программа, компьютерная программа-переводчик,
 программа "Promt", комьютерная программа "Promt".  программа "Promt", компьютерная программа "Promt".
   
 Комментарий:  Комментарий:
 Перевод выполнен компьютерной программой-переводчиком "Promt".  Перевод выполнен компьютерной программой-переводчиком "Promt".
Line 3045  http://www.nkj.ru/archive/articles/1115/ Line 3049  http://www.nkj.ru/archive/articles/1115/
 Машинистка.  Машинистка.
   
 Комментарий:  Комментарий:
 Толстая около 10 раз переписывала от руки "Войну и Мир". Девушку,  Толстая около 10 раз переписывала от руки "Войну и мир". Девушку,
 печатавшую на недавно изобретенной Ремингтоном машинке, называли тогда  печатавшую на недавно изобретенной Ремингтоном машинке, называли тогда
 не машинисткой, а ремингтонисткой.  не машинисткой, а ремингтонисткой.
   
 Источник:  Источник:
    1. Ю. Олеша. Книга прощания. - М.: Вагриус.     1. Ю. Олеша. Книга прощания. - М.: Вагриус, 2001.
    2. http://ushdict.narod.ru/196/w58807.htm     2. http://ushdict.narod.ru/196/w58807.htm
    3. http://www.arendator.ru/articles/7/art/79/pg/1/     3. http://www.arendator.ru/articles/7/art/79/pg/1/
   
Line 3203  Moscou - город, Moscova - река. Line 3207  Moscou - город, Moscova - река.
 Маяковский так говорил о ней с поэтом Асеевым:  Маяковский так говорил о ней с поэтом Асеевым:
    - Не спорьте с Лилией. Лиля всегда права.     - Не спорьте с Лилией. Лиля всегда права.
    - Даже если она скажет, что шкаф стоит на потолке? - спросил Асеев.     - Даже если она скажет, что шкаф стоит на потолке? - спросил Асеев.
    - Конечно, - оветил Маяковский.     - Конечно, - ответил Маяковский.
    - Но ведь шкаф стоит на полу! - удивился Асеев.     - Но ведь шкаф стоит на полу! - удивился Асеев.
    - Это с вашей точки зрения. А что бы сказал ваш...?     - Это с вашей точки зрения. А что бы сказал ваш...?
    Закончите мысль Маяковского двумя словами.     Закончите мысль Маяковского двумя словами.

Removed from v.1.2  
changed lines
  Added in v.1.9


FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>