File:  [Local Repository] / db / baza / monaar17.txt
Revision 1.2: download - view: text, annotated - select for diffs - revision graph
Sun May 28 20:03:20 2017 UTC (7 years, 1 month ago) by rubashkin
Branches: MAIN
CVS tags: HEAD
Borel

    1: Чемпионат:
    2: Синхронный турнир "Монос Аарона"
    3: 
    4: Дата:
    5: 14-Apr-2017
    6: 
    7: Редактор:
    8: Борис Моносов (Санкт-Петербург), Илья Немец (Хайфа)
    9: 
   10: Инфо:
   11: Тестеры, которым авторы выражают глубокую признательность: АрсЭн
   12: АтнагУлов, Константин Бриф, Юлия Воробьева, Александр КамАев, Игорь
   13: КолмакОв, Александр ЛИбер, Александр МУдрый, Константин НаУменко, Роман
   14: НемучИнский, Владимир ОстрОвский, Даниил ПахОмов, Евгений ПоникАров,
   15: Максим Поташев, Иван СтАриков, Игорь ТЮнькин, Александр ШапИро.
   16: 
   17: Тур:
   18: 1 тур
   19: 
   20: Вопрос 1:
   21: Имя героя фильма Эда ВУда вряд ли имеет испанское происхождение,
   22: поскольку у героя мало общего с вОлком. Скорее всего, имя указывает на
   23: то, что герой пережил ЕЁ. Назовите ЕЁ.
   24: 
   25: Ответ:
   26: Лоботомия.
   27: 
   28: Комментарий:
   29: Lobo - по-испански значит "волк", однако в случае безмозглого персонажа
   30: Лобо - это, очевидно, сокращение от слова "лоботомия".
   31: 
   32: Источник:
   33:    1. http://www.ocsfc.org/ocsfpast2010.htm
   34:    2. http://www.lethargiclad.com/tor/bio.html
   35: 
   36: Автор:
   37: Борис Моносов (Санкт-Петербург)
   38: 
   39: Вопрос 2:
   40: ПетрУччо из "Укрощения строптивой" и, согласно одной из редакций, КАссио
   41: из "ОтЕлло" - это тоже ОНИ. Какие два слова мы заменили словом "ОНИ"?
   42: 
   43: Ответ:
   44: Два веронца.
   45: 
   46: Комментарий:
   47: Как Валентин и Протей, "заглавные" герои другой пьесы Шекспира, Петруччо
   48: и Кассио - это два веронца.
   49: 
   50: Источник:
   51:    1. http://lib.ru/SHAKESPEARE/shks_taming5.txt
   52:    2. http://lib.ru/SHAKESPEARE/shks_othello7.txt
   53:    3. http://lib.ru/SHAKESPEARE/shks_veroncy.txt
   54: 
   55: Автор:
   56: Борис Моносов (Санкт-Петербург)
   57: 
   58: Вопрос 3:
   59: По одной из версий, устаревшее название химического элемента происходит
   60: от того, что будто бы он никогда не встречается в природе в одиночку, а
   61: всегда вместе с каким-нибудь металлом. Назовите этот элемент.
   62: 
   63: Ответ:
   64: Сурьма.
   65: 
   66: Зачет:
   67: Антимоний; Sb; стибиум.
   68: 
   69: Комментарий:
   70: Полагают, что устаревшее название сурьмы "антимоний" произошло от "Анти
   71: мОнос".
   72: 
   73: Источник:
   74: Охлобыстин О.Ю. Жизнь и смерть химических идей. - М.: Наука, 1989. - С.
   75: 11.
   76: 
   77: Автор:
   78: Борис Моносов (Санкт-Петербург)
   79: 
   80: Вопрос 4:
   81: Героиня ТЕннесси УИльямса, увидев обручальное кольцо на руке другой
   82: героини, говорит, что в данном случае это слово означает "вдвоём".
   83: Назовите это слово.
   84: 
   85: Ответ:
   86: СолитЕр.
   87: 
   88: Зачет:
   89: Солитёр (хотя это ошибка).
   90: 
   91: Комментарий:
   92: Увидев бриллиант на кольце, героиня говорит: "Ах, какой прелестный
   93: солитер! Впрочем, солитер здесь неподходящее слово: оно означает - один,
   94: отдельный, а этот брильянт означает - вместе, вдвоём!".
   95: 
   96: Источник:
   97: Уильямс Т. Орфей спускается в ад. - СПб.: Азбука-классика, 2007. - С.
   98: 181.
   99: 
  100: Автор:
  101: Борис Моносов (Санкт-Петербург)
  102: 
  103: Вопрос 5:
  104: В Ирландии некоторых привлекательных мужчин называют "мистер Какая
  105: Потеря". Какое слово мы заменили?
  106: 
  107: Ответ:
  108: Отец.
  109: 
  110: Зачет:
  111: Патер; падре; отче.
  112: 
  113: Комментарий:
  114: Потеря для женского пола, поскольку католические священники блюдут
  115: целибат (должны, по крайней мере). Выражение "отец Какая Потеря" -
  116: Father What-A-Waste [фАзэр уОт-э-уЭйст] употребляется не только в
  117: Ирландии, но и среди англоязычных католиков вообще - просто в Ирландии
  118: таковых много.
  119: 
  120: Источник:
  121: http://www.urbandictionary.com/define.php?term=Father%20What-A-Waste
  122: 
  123: Автор:
  124: Илья Немец (Хайфа)
  125: 
  126: Вопрос 6:
  127: Двух врагов, упёршихся ногами в землю, а руками - друг в друга, ГомЕр
  128: сравнил с НИМИ. Обращаясь к кому, ИХ упоминает другой античный автор?
  129: 
  130: Ответ:
  131: Плотники.
  132: 
  133: Комментарий:
  134: "Крепко руками они под бока подхватили друг друга, / Словно стропила,
  135: которые в кровле высокого дома / Умный строитель смыкает". В свадебной
  136: песне СапфО говорится: "Выше стропила, плотники! Входит жених, подобный
  137: АрЕю, выше самых высоких мужей".
  138: 
  139: Источник:
  140:    1. http://lib.ru/POEEAST/GOMER/gomer01.txt
  141:    2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Выше_стропила,_плотники
  142: 
  143: Автор:
  144: Борис Моносов (Санкт-Петербург)
  145: 
  146: Вопрос 7:
  147: Поскольку ОНА была настигнута в ГиперборЕе, есть гипотеза, что ОНА - это
  148: ОН. Назовите двумя словами ЕЁ и двумя словами ЕГО.
  149: 
  150: Ответ:
  151: КеринЕйская лань, северный олень.
  152: 
  153: Комментарий:
  154: Погоня за керинейской ланью - четвёртый подвиг Геракла. Гиперборея -
  155: крайний север. Помимо этого, в античных источниках подчёркивается, что у
  156: лани есть рога, но рога у самок бывают лишь у северных оленей.
  157: 
  158: Источник:
  159:    1. http://en.wikipedia.org/wiki/Ceryneian_Hind
  160:    2. https://ia802609.us.archive.org/2/items/glossaryofgreekb00thomrich/glossaryofgreekb00thomrich.pdf
  161: (поиск по слову 'hind', первый результат)
  162: 
  163: Автор:
  164: Илья Немец (Хайфа)
  165: 
  166: Вопрос 8:
  167: При первом появлении на экране ОН методично свежует оленя. Назовите ЕГО.
  168: 
  169: Ответ:
  170: ТАйвин ЛАннистер.
  171: 
  172: Комментарий:
  173: Весьма прозрачный символизм - олень на знамени БаратеОнов и заговор
  174: против Роберта. Методично не только по факту (так в сериале), но и для
  175: отсечки - прочие враги Роберта Баратеона мужского пола методичностью не
  176: отличаются.
  177: 
  178: Источник:
  179: http://en.wikipedia.org/wiki/You_Win_or_You_Die
  180: 
  181: Автор:
  182: Илья Немец (Хайфа)
  183: 
  184: Вопрос 9:
  185: Словом "ИКС" мы заменили два слова.
  186:    Персонаж КАрлоса РуИса СафОна говорит, что мужчину, отправившегося в
  187: армию, легко могут наградить ИКСом. Кем был получен документ, в котором
  188: упоминался ИКС?
  189: 
  190: Ответ:
  191: [Александром Сергеевичем] Пушкиным.
  192: 
  193: Комментарий:
  194: ИКС - орден рогоносцев. Патент, выписанный Пушкину членами вымышленного
  195: Ордена рогоносцев, послужил причиной его последней дуэли.
  196: 
  197: Источник:
  198:    1. Сафон К.Р. Тень ветра. - М.: АСТ, 2015. - С. 149.
  199:    2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Последняя_дуэль_и_смерть_А._С._Пушкина
  200: 
  201: Автор:
  202: Борис Моносов (Санкт-Петербург)
  203: 
  204: Вопрос 10:
  205: Одна река получила название за то, что на её берегах паслись бараны.
  206: Известнее этой реки её приток с более-менее странным названием. Назовите
  207: этот приток.
  208: 
  209: Ответ:
  210: Литтл-Бигхорн.
  211: 
  212: Комментарий:
  213: На берегах паслись толсторогие бараны - по-английски "bighorn sheep". В
  214: американскую историю стычка между индейцами и кавалерийским полком армии
  215: США вошла под названием "битва при Литтл-Бигхорн".
  216: 
  217: Источник:
  218:    1. http://en.wikipedia.org/wiki/Bighorn_River
  219:    2. http://en.wikipedia.org/wiki/Little_Bighorn_River
  220:    3. http://ru.wikipedia.org/wiki/Битва_при_Литтл-Бигхорн
  221: 
  222: Автор:
  223: Борис Моносов (Санкт-Петербург)
  224: 
  225: Вопрос 11:
  226: Название для произведения 1924 года появилось после посещения выставки
  227: работ Джеймса УИстлера в музее МетропОлитен. Назовите автора этого
  228: произведения.
  229: 
  230: Ответ:
  231: [Джордж] Гершвин.
  232: 
  233: Комментарий:
  234: У Джеймса Уистлера много названий типа "Симфония в белом", "Ноктюрн в
  235: чёрном и золотом" и т.п. Даже самая известная его работа называется не
  236: просто "Мать художника", а "Аранжировка в сером и чёрном. Мать
  237: художника". Аналогичным образом назвал свою "Рапсодию в голубом" Джордж
  238: Гершвин.
  239: 
  240: Источник:
  241: Юэн Д. Джордж Гершвин: Путь к славе. - М.: Музыка, 1989. - С. 79.
  242: 
  243: Автор:
  244: Борис Моносов (Санкт-Петербург)
  245: 
  246: Вопрос 12:
  247: Среди ЕГО индийских названий - ХаршАла и ВарУни, несмотря на то что
  248: ВарУна - это бог воды. Назовите ЕГО.
  249: 
  250: Ответ:
  251: Уран.
  252: 
  253: Комментарий:
  254: Харшала - не что иное, как ГЕршель (Herschel): первоначальное название
  255: по фамилии первооткрывателя. Санскр. Варуна и греч. Ouranos восходят к
  256: одному слову/божеству. Интересно, что Варуна - бог воды, и поэтому после
  257: открытия Нептуна уже его стали называть ВарУн, а название Варуни для
  258: Урана почти вышло из употребления.
  259: 
  260: Источник:
  261: http://www.indiadivine.org/content/topic/1180812-correct-sanskrit-names/
  262: 
  263: Автор:
  264: Илья Немец (Хайфа)
  265: 
  266: Тур:
  267: 2 тур
  268: 
  269: Вопрос 1:
  270: По традиции, в качестве благодарности за услугу мандарин вручал
  271: посыльному конверт, на котором было написано два иероглифа. Первый
  272: означал "вместо". Что означал второй?
  273: 
  274: Ответ:
  275: Чай.
  276: 
  277: Комментарий:
  278: "Вместо чая". Слугу чаем не угощали, но в конверте были деньги. Такие
  279: вот чаевые.
  280: 
  281: Источник:
  282: https://ia600302.us.archive.org/13/items/glossaryofrefere00gilerich/glossaryofrefere00gilerich.pdf
  283: (поиск по слову 'gratuity', первый результат)
  284: 
  285: Автор:
  286: Илья Немец (Хайфа)
  287: 
  288: Вопрос 2:
  289: (pic: 20170087.jpg)
  290:    В этом иероглифе, обозначающем ЕГО, - две разные по длине
  291: горизонтальные черты. Назовите ЕГО заимствованным словом.
  292: 
  293: Ответ:
  294: Самурай.
  295: 
  296: Комментарий:
  297: Две черты, одна из которых длиннее другой, могут быть истолкованы как
  298: катАна и вакидзАси (длинный и короткий самурайские мечи).
  299: 
  300: Источник:
  301: https://ia600302.us.archive.org/13/items/glossaryofrefere00gilerich/glossaryofrefere00gilerich.pdf
  302: (поиск по слову 'samurai', третий результат)
  303: 
  304: Автор:
  305: Илья Немец (Хайфа)
  306: 
  307: Вопрос 3:
  308: Встреча со старцами стала началом одного из ЕГО главных подвигов -
  309: обретения магического меча. Назовите ЕГО.
  310: 
  311: Ответ:
  312: СусАноо.
  313: 
  314: Зачет:
  315: СусАноо-но МикОто.
  316: 
  317: Комментарий:
  318: СусАноо-но МикОто - в японской мифологии кАми ветра. Обретение им
  319: волшебного меча КусанАги, одного из символов Японии, началось встречей
  320: со старцами АсинадзУти и ТэнадзУти. СусАнна и старцы - знаменитый сюжет
  321: из Книги пророка Даниила, получивший широкое распространение в западном
  322: искусстве. Мы продолжили тему "Японские мечи". :-)
  323: 
  324: Источник:
  325: http://hojap.blogspot.co.il/2013/08/blog-post_8603.html
  326: 
  327: Автор:
  328: Илья Немец (Хайфа)
  329: 
  330: Вопрос 4:
  331: ОНА получила своё название из-за того, что якобы превосходит других
  332: птиц. В честь НЕЁ называется меч цзянь с двумя крепко спаянными
  333: клинками. Назовите ЕЁ.
  334: 
  335: Ответ:
  336: Утка-мандарИнка.
  337: 
  338: Зачет:
  339: Мандаринка; мандаринская утка.
  340: 
  341: Комментарий:
  342: Утка-мандаринка якобы превосходит иных пернатых - подобно тому, как
  343: мандарины превосходят простолюдинов. Впрочем, птица и впрямь красивая.
  344: Пара мандаринок - знаменитый дальневосточный символ супружеской верности
  345: и близости.
  346: 
  347: Источник:
  348: https://ia600302.us.archive.org/13/items/glossaryofrefere00gilerich/glossaryofrefere00gilerich.pdf
  349: (поиск по словам 'mandarin duck', первый результат)
  350: 
  351: Автор:
  352: Илья Немец (Хайфа)
  353: 
  354: Вопрос 5:
  355: (pic: 20170088.jpg)
  356:    Книга о ком была впервые опубликована издательством ШУстера и
  357: Лёффлера в 1912 году?
  358: 
  359: Ответ:
  360: Пчёлка Майя.
  361: 
  362: Зачет:
  363: Пчела Майя.
  364: 
  365: Комментарий:
  366: Опознаваемые фасЕточные глаза могут помочь понять, что перед вами пчела
  367: майя. Это в самом деле один из вариантов майянского иероглифа "пчела".
  368: Пчёлка Майя - заглавная героиня популярной, неоднократно
  369: экранизированной детской книги Вальдемара БОнзельса "Приключения пчёлки
  370: Майи". Первая публикация книги была осуществлена знаменитым берлинским
  371: издательством Шустера и Лёффлера в 1912 году.
  372: 
  373: Источник:
  374:    1. https://books.google.co.il/books?id=tNO424luPRYC (pp. 209-210)
  375:    2. http://www.gutenberg.org/ebooks/21021
  376: 
  377: Автор:
  378: Илья Немец (Хайфа)
  379: 
  380: Вопрос 6:
  381: Сведения о продолжительности хаАба - годичного цикла индейцев майя - в
  382: ранних европейских источниках разнились. Возможно, потому, что у майя
  383: были ТАКИЕ дни. Какие - ТАКИЕ?
  384: 
  385: Ответ:
  386: Нулевые.
  387: 
  388: Комментарий:
  389: Майя, в частности, известны изобретением нуля. Более того, у майя каждый
  390: месяц начинался с нулевого, а не с первого числа. Некоторые миссионеры
  391: сами нетвёрдо понимали концепцию нуля, другие же не верили, что индейцы
  392: могут быть столь продвинутыми в области математики, поэтому с подсчётом
  393: дней была чехарда. На деле же, хааб - строго 360 дней плюс ещё 5,
  394: выделяемых в особый "високосный" месяц.
  395: 
  396: Источник:
  397:    1. https://books.google.co.il/books?id=Bn0EBVsfi1YC (pp. 82-83)
  398:    2. B. Tedlock. Time and the Highland Maya. Albuquerque, 1992. pp.
  399: 133-138.
  400: 
  401: Автор:
  402: Илья Немец (Хайфа)
  403: 
  404: Вопрос 7:
  405: По выражению литературоведа, Франц КАфка был "бавааджИге нагвА-агАном".
  406: В экранизации романа форму "бавааджИге нагвА-агАна" имеет переплёт
  407: круглого окна. Какие слова мы заменили словами "бавааджИге нагвА-агАн"?
  408: 
  409: Ответ:
  410: Ловец снов.
  411: 
  412: Зачет:
  413: Ловец сновидений.
  414: 
  415: Комментарий:
  416: Так называемая логика сновидений - ключевой принцип построения
  417: произведений Кафки. Окно в экранизации романа Стивена Кинга повторяет
  418: форму одноимённого индейского амулета. "БавааджИге нагвА-агАн" - это
  419: название амулета на индейском языке оджибве. Кстати, слово "нагвА-агАн"
  420: могло напомнить вам слово "нагвАль" из терминологии Карлоса Кастанеды,
  421: роль всяческих видений в работах которого сложно переоценить.
  422: 
  423: Источник:
  424:    1. Франц Кафка. Жизнеописание, мировоззрение, цитаты. - СПб.: Невский
  425: проспект; Вектор, 2007. - С. 5.
  426:    2. "Ловец снов" ("Dreamcatcher"), реж. Л. Кэздан, 2003.
  427: 
  428: Автор:
  429: Борис Моносов (Санкт-Петербург)
  430: 
  431: Вопрос 8:
  432: [Ведущему: не озвучивать текст раздатки.]
  433:    <раздатка>
  434:    http://lovecsnov.ru/
  435:    </раздатка>
  436:    Сайт, адрес которого мы вам раздали, имеет заголовок "По ту сторону
  437: сна". Какие четыре буквы мы заменили в этом адресе?
  438: 
  439: Ответ:
  440: raft.
  441: 
  442: Комментарий:
  443: Многие произведения Говарда Филлипса Лавкрафта написаны по его
  444: собственным снам или снам его знакомых. На самом деле адрес сайта -
  445: lovecraft.ru [лавкрАфт точка ру].
  446: 
  447: Источник:
  448: http://lovecraft.ru/
  449: 
  450: Автор:
  451: Борис Моносов (Санкт-Петербург)
  452: 
  453: Вопрос 9:
  454: Генри ЛИпсон пишет, что на самом деле в знаменитом труде ИХ
  455: предостаточно, просто сформулированы ОНИ в виде вопросов. Назовите ИХ
  456: одним словом.
  457: 
  458: Ответ:
  459: Гипотезы.
  460: 
  461: Комментарий:
  462: Заключительные страницы книги Ньютона "Оптика" (как и "Начал") содержат
  463: многочисленные вопросы типа: "Не являются ли лучи света весьма малыми
  464: телами, которые испускаются светящимися веществами?" Известен научный
  465: принцип Ньютона, выраженный им во фразе: "Гипотез не измышляю". Однако
  466: её не стоит понимать буквально.
  467: 
  468: Источник:
  469: Липсон Г. Великие эксперименты в физике. - М.: Мир, 1972. - С. 24.
  470: 
  471: Автор:
  472: Борис Моносов (Санкт-Петербург)
  473: 
  474: Вопрос 10:
  475: Один невежественный англичанин полагал, что ОН был впервые изображён
  476: императорской рукой. Напишите ЕГО.
  477: 
  478: Ответ:
  479: &.
  480: 
  481: Зачет:
  482: АмперсАнд; амперсЕнд.
  483: 
  484: Комментарий:
  485: Некий доморощенный филолог предположил, что слово "амперсанд" восходит к
  486: "императорской руке" - emperor's hand [Эмперорс ханд] в британском
  487: произношении. Мол, значок был изобретён императором. О каком императоре
  488: идёт речь, он от нас скрыл. На самом же деле, амперсанд - слившееся в
  489: одно слово выражение "and per se and" [анд пер се анд], опять же, с
  490: британским прононсом.
  491: 
  492: Источник:
  493: https://ia601409.us.archive.org/10/items/handybooklitera04walsgoog/handybooklitera04walsgoog.pdf
  494: (с. 52)
  495: 
  496: Автор:
  497: Илья Немец (Хайфа)
  498: 
  499: Вопрос 11:
  500: В "Энциклопедическом словаре БрокгАуза и ЕфрОна" сказано, что ОНА
  501: впервые была опубликована в статье 1873 года в ЛЕйдене. Ритмическая ОНА
  502: общеизвестна. Назовите ЕЁ двумя словами.
  503: 
  504: Ответ:
  505: Формула Вальса.
  506: 
  507: Зачет:
  508: Формула вальса.
  509: 
  510: Комментарий:
  511: Прежде фамилию голландского физика Ван-дер-Ваальса по-русски передавали
  512: как просто "Вальс", а уравнение Ван-дер-Ваальса называли формулой
  513: Вальса. Ритмическая формула вальса - как известно, три четверти.
  514: 
  515: Источник:
  516:    1. http://ru.wikisource.org/wiki/ЭСБЕ/Вальса_формула
  517:    2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Ритмическая_формула
  518:    3. http://www.liveinternet.ru/users/barucaba/post141348009/
  519: 
  520: Автор:
  521: Борис Моносов (Санкт-Петербург)
  522: 
  523: Вопрос 12:
  524: МАртин ЛЮтер пишет о монахе, который вместо рутинной молитвы произносил
  525: ЕГО, а затем добавлял примерно следующее: "Господи, разберись сам".
  526: Назовите ЕГО одним словом.
  527: 
  528: Ответ:
  529: Алфавит.
  530: 
  531: Комментарий:
  532: Ленивый, но остроумный монах таким образом читал молитвы. Уж Господь-то
  533: сумеет составить угодную ему молитву из всех букв алфавита.
  534: 
  535: Источник:
  536: https://ia601409.us.archive.org/10/items/handybooklitera04walsgoog/handybooklitera04walsgoog.pdf
  537: (с. 42)
  538: 
  539: Автор:
  540: Илья Немец (Хайфа)
  541: 
  542: Тур:
  543: 3 тур
  544: 
  545: Вопрос 1:
  546: Поэт упоминал в стихотворении - цитата - "посох в скИнии пророков". А из
  547: какого дерева был сделан посох АарОна?
  548: 
  549: Ответ:
  550: Из миндального.
  551: 
  552: Зачет:
  553: Из миндаля.
  554: 
  555: Комментарий:
  556: Поэт неспроста упоминал посох Аарона, поскольку фамилия Мандельштама
  557: переводится как "ствол миндаля".
  558: 
  559: Источник:
  560: Лекманов О. Жизнь Осипа Мандельштама. - СПб.: Звезда, 2003. - С. 11.
  561: 
  562: Автор:
  563: Борис Моносов (Санкт-Петербург)
  564: 
  565: Вопрос 2:
  566: Героиня Эрика-ЭммануИла ШмИтта говорит, будто бы у неё обнаружились
  567: экстрасенсорные способности, и придумывает себе псевдоним. Чьё имя она
  568: для этого превращает в женское?
  569: 
  570: Ответ:
  571: Тиресия.
  572: 
  573: Комментарий:
  574: Эпизод, по всей видимости, намекает не только на пророческий дар
  575: носителя имени, но и на легенду о том, что он, ткнув посохом в двух
  576: переплетённых друг с другом змей, временно превратился в женщину.
  577: Героиня говорит: "Может, повесим на двери дощечку с надписью: "Мадам
  578: Тиресия"?".
  579: 
  580: Источник:
  581: http://lit.lib.ru/m/mjagkowa_irina_grmgorxewna/tectonika.shtml
  582: 
  583: Автор:
  584: Борис Моносов (Санкт-Петербург)
  585: 
  586: Вопрос 3:
  587: Каким словом саксы называли период в середине весны, когда ветры дули со
  588: стороны Ютландии?
  589: 
  590: Ответ:
  591: Истер.
  592: 
  593: Зачет:
  594: Остер; Easter; Oster.
  595: 
  596: Комментарий:
  597: Ютландия располагается к востоку от Англии. Апрель назывался остер или
  598: истер - месяц восточного ветра. В наше время Easter [Истер] - английское
  599: название Пасхи. Время проведения турнира как раз совпадает с истером.
  600: 
  601: Источник:
  602: http://www.bartleby.com/81/5586.html
  603: 
  604: Автор:
  605: Илья Немец (Хайфа)
  606: 
  607: Вопрос 4:
  608: Автор вопроса видел до невозможности сатанинскую футболку, на которой
  609: была изображена ОНА. Назовите ЕЁ двумя словами, которые начинаются на
  610: одни и те же три буквы.
  611: 
  612: Ответ:
  613: Пентаграмма Пенроуза.
  614: 
  615: Комментарий:
  616: Известна невозможная фигура под названием треугольник Пенроуза:
  617:    (pic: 20170089.jpg)
  618:    Подобная фигура, только в виде пятиконечной звезды, а не
  619: треугольника, называется пентаграммой Пенроуза:
  620:    (pic: 20170090.jpg)
  621: 
  622: Источник:
  623: http://www.dalikfodda.com/product/penrose-pentagram-tshirt/
  624: 
  625: Автор:
  626: Борис Моносов (Санкт-Петербург)
  627: 
  628: Вопрос 5:
  629: (pic: 20170091.jpg)
  630:    Так изображена английская буква "e" [и]. В каком слове?
  631: 
  632: Ответ:
  633: Bowie.
  634: 
  635: Зачет:
  636: Боуи.
  637: 
  638: Комментарий:
  639: Знаменитый прошлогодний предсмертный альбом ДЭвида БОуи называется
  640: Blackstar [блЭкстар]. Стилизованная "e" [и] представляет собой часть
  641: этой самой чёрной звезды.
  642:    (pic: 20170092.jpg)
  643:    [Вот эти фигурки внизу - это стилизованные буквы B O W I E.]
  644: 
  645: Источник:
  646: http://en.wikipedia.org/wiki/Blackstar_(album)
  647: 
  648: Автор:
  649: Илья Немец (Хайфа)
  650: 
  651: Вопрос 6:
  652: [Ведущему: не озвучивать текст раздатки.]
  653:    <раздатка>
  654:    star khan
  655:    </раздатка>
  656:    Согласно ГЕрберту Джайлзу, этот титул дал начало легенде. Какие три
  657: буквы мы в нём пропустили?
  658: 
  659: Ответ:
  660: pre.
  661: 
  662: Комментарий:
  663: Титул предводителя монголов-несториАн - прЕстар-хан, то есть
  664: пресвИтер-хан. Именно этот титул, согласно Джайлзу, и положил начало
  665: легенде о пресвИтере Иоанне, или, по-английски, Prester John [прЕстер
  666: джон], когда слово "хан" было воспринято как вариант имени Иоанн.
  667: 
  668: Источник:
  669: https://ia600302.us.archive.org/13/items/glossaryofrefere00gilerich/glossaryofrefere00gilerich.pdf
  670: (поиск по слову 'presbyter', первый результат)
  671: 
  672: Автор:
  673: Илья Немец (Хайфа)
  674: 
  675: Вопрос 7:
  676: Когда два героя классического произведения 1970 года находятся около
  677: бассейна, один предлагает другому совершить два действия. Назовите оба.
  678: 
  679: Ответ:
  680: Превратить воду в вино; пройти по воде.
  681: 
  682: Зачет:
  683: "Накормить [присутствующих] хлебами" вместо какого-то из этих двух.
  684: 
  685: Комментарий:
  686: Имеется в виду рок-опера "Jesus Christ Superstar" [джИзэс крайст
  687: суперстАр], где царь Ирод, принимая Иисуса в своём дворце с бассейном, в
  688: одном куплете просит превратить воду в вино, чтобы доказать свою
  689: божественность, а в другом - пройтись по воде.
  690: 
  691: Источник:
  692: https://www.stlyrics.com/lyrics/jesuschristsuperstar/kingherodssong.htm
  693: 
  694: Автор:
  695: Илья Немец (Хайфа)
  696: 
  697: Вопрос 8:
  698: В одном из переводов СтАрбек, обращаясь к АхАву, цитирует... Кого?
  699: 
  700: Ответ:
  701: [Уолта] Уитмена.
  702: 
  703: Комментарий:
  704: Авторы хоть и были одногодками, но подобная цитата возможна разве что в
  705: переводе, поскольку "Моби Дик" был написан на 14 лет раньше, чем
  706: стихотворение "О капитан мой, капитан!".
  707: 
  708: Источник:
  709:    1. Старцев А. От Уитмена до Хемингуэя. - М.: Советский писатель,
  710: 1981. - С. 69.
  711:    2. http://www.tania-soleil.com/o-captain-my-captain/
  712: 
  713: Автор:
  714: Борис Моносов (Санкт-Петербург)
  715: 
  716: Вопрос 9:
  717: Русский путешественник писал, что посетил гостиничный номер, где жил
  718: ЛаврЕнтий. Назовите фамилию этого ЛаврЕнтия.
  719: 
  720: Ответ:
  721: Стерн.
  722: 
  723: Комментарий:
  724: Первый сентименталист русской литературы, автор "Писем русского
  725: путешественника", Николай Карамзин посетил номер, где жил первый
  726: сентименталист мировой литературы, автор "Сентиментального путешествия",
  727: ЛОренс Стерн. Кстати, Stern - по-немецки "звезда".
  728: 
  729: Источник:
  730: Атарова К.Н. Лоренс Стерн. Жизнь и творчество. - М.: Б.Г.С.-Пресс, 2014.
  731: - С. 206.
  732: 
  733: Автор:
  734: Борис Моносов (Санкт-Петербург)
  735: 
  736: Вопрос 10:
  737: [Ведущему: не озвучивать текст раздатки.]
  738:    <раздатка>
  739:    "И он махнул крылом в сторону огромного сверкающего круга, только по
  740: цвету напоминавшего то, что они когда-то называли <...>".
  741:    &nbsp;
  742:    В. Пелевин, "Затворник и Шестипалый"
  743:    </раздатка>
  744:    Согласно трактовке Дмитрия БЫкова, герои рассказа ПелЕвина
  745: отправляются в рай. Восстановите пропущенное слово в последнем абзаце
  746: рассказа.
  747: 
  748: Ответ:
  749: Светилами.
  750: 
  751: Зачет:
  752: Светила.
  753: 
  754: Комментарий:
  755: Все три части "Божественной комедии" Данте заканчиваются словом
  756: "stella", что значит "звёзды". В каноническом русском переводе Михаила
  757: Лозинского это слово передано как "светила". Как видите, в пакете много
  758: вопросов со звёздочкой. :-)
  759: 
  760: Источник:
  761: Д. Быков, "Пелевин. Лекция первая".
  762: 
  763: Автор:
  764: Борис Моносов (Санкт-Петербург)
  765: 
  766: Вопрос 11:
  767: Семён КирсАнов сравнивает переводчика с НИМ - потому что зачастую от
  768: оригинала остаётся лишь бледная тень. Назовите ЕГО.
  769: 
  770: Ответ:
  771: ХарОн.
  772: 
  773: Комментарий:
  774: Во-первых, по созвучию: переводчик - перевозчик. Во-вторых, бледные тени
  775: вечно скитаются по поросшим асфодЕлями полям царства Аида, куда их
  776: перевозит через Стикс Харон.
  777: 
  778: Источник:
  779: Кирсанов С. Стихотворения и поэмы. - СПб., 2003. - С. 258.
  780: 
  781: Автор:
  782: Илья Немец (Хайфа)
  783: 
  784: Вопрос 12:
  785: [Ведущему: не озвучивать текст раздатки.]
  786:    <раздатка>
  787:    <...>, of which you have none.
  788:    </раздатка>
  789:    Так отставной офицер в фильме "Запах женщины" ответил на вопрос
  790: своего юного помощника. Восстановите пропущенное слово.
  791: 
  792: Ответ:
  793: Intelligence [чтецу: интЭллидженс].
  794: 
  795: Комментарий:
  796: Как известно, герой Аль Пачино в "Запахе женщины" - отставной офицер.
  797: Когда помощник уточняет, где именно служил офицер, тот отвечает:
  798: "Intelligence, of which you have none". Непереводимый каламбур возникает
  799: за счёт того, что intelligence - это и разведка, где герой служил, и ум,
  800: в наличии которого он отказывает своему юному помощнику.
  801: 
  802: Источник:
  803: http://www.imdb.com/title/tt0105323/quotes?item=qt0272322
  804: 
  805: Автор:
  806: Илья Немец (Хайфа)
  807: 

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>