version 1.6, 2002/06/30 22:58:58
|
version 1.18, 2008/08/26 21:07:10
|
Line 22 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Line 22 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Колбаса. |
Колбаса. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Владимир Пивень. |
Владимир Пивень |
|
|
|
|
Вопрос 2: |
Вопрос 2: |
Line 36 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Line 36 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
"Моя вторая мама". |
"Моя вторая мама". |
|
|
Автор: |
Автор: |
Владимир Пивень. |
Владимир Пивень |
|
|
|
|
Вопрос 3: |
Вопрос 3: |
Line 49 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Line 49 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
В масле (сыр). |
В масле (сыр). |
|
|
Автор: |
Автор: |
Владимир Пивень. |
Владимир Пивень |
|
|
|
|
Вопрос 4: |
Вопрос 4: |
Line 61 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Line 61 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
С острова Капри (речь идет о Леонардо ди Каприо). |
С острова Капри (речь идет о Леонардо ди Каприо). |
|
|
Автор: |
Автор: |
Денис Мамонтов. |
Денис Мамонтов |
|
|
|
|
Вопрос 5: |
Вопрос 5: |
Line 80 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Line 80 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Латекс. |
Латекс. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Владимир Пивень. |
Владимир Пивень |
|
|
|
|
Тур: |
Тур: |
Line 95 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Line 95 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Карл Маркс и Фридрих Энгельс. |
Карл Маркс и Фридрих Энгельс. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Анна Коновалова. |
Анна Коновалова |
|
|
|
|
Вопрос 2: |
Вопрос 2: |
Line 106 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Line 106 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
О подводных лодках. |
О подводных лодках. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Анна Коновалова. |
Анна Коновалова |
|
|
|
|
Вопрос 3: |
Вопрос 3: |
Line 123 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Line 123 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
"Сумма квадратов катетов равна квадрату гипотенузы". |
"Сумма квадратов катетов равна квадрату гипотенузы". |
|
|
Автор: |
Автор: |
Анна Коновалова. |
Анна Коновалова |
|
|
|
|
Вопрос 4: |
Вопрос 4: |
Line 134 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Line 134 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Англичане перекрашивали в попугаев почтовых голубей. |
Англичане перекрашивали в попугаев почтовых голубей. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Анастасия Абраменко. |
Анастасия Абраменко |
|
|
|
|
Вопрос 5: |
Вопрос 5: |
Line 146 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Line 146 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
"... Наркотики гораздо дешевле". |
"... Наркотики гораздо дешевле". |
|
|
Автор: |
Автор: |
Анастасия Абраменко. |
Анастасия Абраменко |
|
|
|
|
Тур: |
Тур: |
Line 162 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Line 162 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Харакири. |
Харакири. |
|
|
Автор: |
Автор: |
команда Вячеслава Каца. |
команда Вячеслава Каца |
|
|
|
|
Вопрос 2: |
Вопрос 2: |
Line 173 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Line 173 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
"А вас, Штирлиц, я попрошу остаться". |
"А вас, Штирлиц, я попрошу остаться". |
|
|
Автор: |
Автор: |
команда Вячеслава Каца. |
команда Вячеслава Каца |
|
|
|
|
Вопрос 3: |
Вопрос 3: |
Line 185 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Line 185 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
"... немец". |
"... немец". |
|
|
Автор: |
Автор: |
команда Вячеслава Каца. |
команда Вячеслава Каца |
|
|
|
|
Вопрос 4: |
Вопрос 4: |
Line 196 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Line 196 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Сьерра. |
Сьерра. |
|
|
Автор: |
Автор: |
команда Вячеслава Каца. |
команда Вячеслава Каца |
|
|
|
|
Вопрос 5: |
Вопрос 5: |
Line 209 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Line 209 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Действительный и чисто мнимый. |
Действительный и чисто мнимый. |
|
|
Автор: |
Автор: |
команда Вячеслава Каца. |
команда Вячеслава Каца |
|
|
|
|
Тур: |
Тур: |
Line 224 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Line 224 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Чистить зубы. |
Чистить зубы. |
|
|
Автор: |
Автор: |
команда Александра Шестиперова. |
команда Александра Шестиперова |
|
|
|
|
Вопрос 2: |
Вопрос 2: |
Line 236 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Line 236 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Благодаря телефону (первый телефонный разговор). |
Благодаря телефону (первый телефонный разговор). |
|
|
Автор: |
Автор: |
команда Александра Шестиперова. |
команда Александра Шестиперова |
|
|
|
|
Вопрос 3: |
Вопрос 3: |
Line 247 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Line 247 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
"Новость - если человек кусает собаку". |
"Новость - если человек кусает собаку". |
|
|
Автор: |
Автор: |
команда Александра Шестиперова. |
команда Александра Шестиперова |
|
|
|
|
Вопрос 4: |
Вопрос 4: |
Line 260 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Line 260 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
"... только вот сидеть на них нельзя". |
"... только вот сидеть на них нельзя". |
|
|
Автор: |
Автор: |
команда Александра Шестиперова. |
команда Александра Шестиперова |
|
|
|
|
Вопрос 5: |
Вопрос 5: |
Line 271 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Line 271 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
В 1812. |
В 1812. |
|
|
Автор: |
Автор: |
команда Александра Шестиперова. |
команда Александра Шестиперова |
|
|
|
|
Тур: |
Тур: |
Line 285 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Line 285 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Аппетит. |
Аппетит. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Илья Бер. |
Илья Бер |
|
|
|
|
Вопрос 2: |
Вопрос 2: |
Line 296 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Line 296 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Хвост. |
Хвост. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Илья Бер. |
Илья Бер |
|
|
|
|
Вопрос 3: |
Вопрос 3: |
Line 308 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Line 308 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
"Гамлет". |
"Гамлет". |
|
|
Автор: |
Автор: |
Илья Бер. |
Илья Бер |
|
|
|
|
Вопрос 4: |
Вопрос 4: |
Line 321 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Line 321 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Октавиан Август. |
Октавиан Август. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Илья Бер. |
Илья Бер |
|
|
|
|
Вопрос 5: |
Вопрос 5: |
Line 333 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Line 333 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Золотой Век. |
Золотой Век. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Илья Бер. |
Илья Бер |
|
|
|
|
Тур: |
Тур: |
Line 347 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Line 347 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Коммунизм. |
Коммунизм. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Инна Кулакова. |
Инна Кулакова |
|
|
|
|
Вопрос 2: |
Вопрос 2: |
Line 358 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Line 358 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Топор. |
Топор. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Инна Кулакова. |
Инна Кулакова |
|
|
|
|
Вопрос 3: |
Вопрос 3: |
Line 369 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Line 369 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
"... человек". |
"... человек". |
|
|
Автор: |
Автор: |
Инна Кулакова. |
Инна Кулакова |
|
|
|
|
Вопрос 4: |
Вопрос 4: |
Line 380 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Line 380 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Арфа. |
Арфа. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Инна Кулакова. |
Инна Кулакова |
|
|
|
|
Вопрос 5: |
Вопрос 5: |
Line 397 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Line 397 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
"... опьянения". |
"... опьянения". |
|
|
Автор: |
Автор: |
Инна Кулакова. |
Инна Кулакова |
|
|
|
|
Тур: |
Тур: |
Line 411 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Line 411 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Большая и Малая Медведицы. |
Большая и Малая Медведицы. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Алексей Паевский. |
Алексей Паевский |
|
|
|
|
Вопрос 2: |
Вопрос 2: |
Line 422 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Line 422 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Очки. |
Очки. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Алексей Паевский. |
Алексей Паевский |
|
|
|
|
Вопрос 3: |
Вопрос 3: |
Line 436 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Line 436 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Речь идет о анархии. |
Речь идет о анархии. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Алексей Паевский. |
Алексей Паевский |
|
|
|
|
Вопрос 4: |
Вопрос 4: |
Line 446 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Line 446 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Бессонницу. |
Бессонницу. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Алексей Паевский. |
Алексей Паевский |
|
|
|
|
Вопрос 5: |
Вопрос 5: |
Line 456 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Line 456 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Морская болезнь. |
Морская болезнь. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Алексей Паевский. |
Алексей Паевский |
|
|
|
|
Тур: |
Тур: |
Line 473 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Line 473 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Хранит ключи от рая. |
Хранит ключи от рая. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Максим Руссо. |
Максим Руссо |
|
|
|
|
Вопрос 2: |
Вопрос 2: |
Line 484 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Line 484 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Очки. |
Очки. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Максим Руссо. |
Максим Руссо |
|
|
|
|
Вопрос 3: |
Вопрос 3: |
Line 496 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Line 496 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Вечный двигатель (perpetuum mobile). |
Вечный двигатель (perpetuum mobile). |
|
|
Автор: |
Автор: |
Максим Руссо. |
Максим Руссо |
|
|
|
|
Вопрос 4: |
Вопрос 4: |
Line 508 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Line 508 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
На них появились гербы, что рыцарей можно было узнать. |
На них появились гербы, что рыцарей можно было узнать. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Максим Руссо. |
Максим Руссо |
|
|
|
|
Вопрос 5: |
Вопрос 5: |
Line 521 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Line 521 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Осел. |
Осел. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Максим Руссо. |
Максим Руссо |
|
|
|
|
Тур: |
Тур: |
Line 538 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Line 538 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Беки и меки - расхожее название большевиков в начале века. |
Беки и меки - расхожее название большевиков в начале века. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Ольга Левина и Регина Шемаева. |
Ольга Левина и Регина Шемаева |
|
|
|
|
Вопрос 2: |
Вопрос 2: |
Line 550 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Line 550 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
О акробатике. |
О акробатике. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Ольга Пряжникова. |
Ольга Пряжникова |
|
|
|
|
Вопрос 3: |
Вопрос 3: |
Line 563 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Line 563 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
"У страха глаза велики..." |
"У страха глаза велики..." |
|
|
Автор: |
Автор: |
Ольга Пряжникова. |
Ольга Пряжникова |
|
|
|
|
Вопрос 4: |
Вопрос 4: |
В последнее время мы часто слышим о чемпионатах, проводимых инвалидами |
В последнее время мы часто слышим о чемпионатах, проводимых инвалидами |
или людьми, страдающими тем или иным заболеванием. Люди, страдающие этой |
или людьми, страдающими тем или иным заболеванием. Люди, страдающие этой |
болезнью, собираются для ежегодного чемпионата в местечке Такевара. Их |
болезнью, собираются для ежегодного чемпионата в местечке Такевара. Их |
чемпионаты отличаются консерватизмом, т. к. они до сих пор пользуются |
чемпионаты отличаются консерватизмом, т.к. они до сих пор пользуются |
теми подручными средствами, которыми пользовались и много лет назад, а |
теми подручными средствами, которыми пользовались и много лет назад, а |
победитель, по традиции, награждается поездкой в Калифорнию, где в |
победитель, по традиции, награждается поездкой в Калифорнию, где в |
первой половине XIX века была впервые отмечена вспышка этой болезни. |
первой половине XIX века была впервые отмечена вспышка этой болезни. |
Line 580 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Line 580 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
"Золотая лихорадка". |
"Золотая лихорадка". |
|
|
Автор: |
Автор: |
Валерий Климентьев. |
Валерий Климентьев |
|
|
|
|
Вопрос 5: |
Вопрос 5: |
Line 591 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Line 591 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Горячий. |
Горячий. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Дмитрий Терехов. |
Дмитрий Терехов |
|
|
|
|
Тур: |
Тур: |
Line 607 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Line 607 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
К рыбам. |
К рыбам. |
|
|
Автор: |
Автор: |
А.Ершов. |
Андрей Ершов |
|
|
|
|
Вопрос 2: |
Вопрос 2: |
Line 618 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Line 618 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
О красоте. |
О красоте. |
|
|
Автор: |
Автор: |
А.Богомолов. |
Алексей Богомолов |
|
|
|
|
Вопрос 3: |
Вопрос 3: |
Line 632 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Line 632 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
В "Гадких лебедях" А. и Б. Стругацких к коньяку хорошо подходят миноги. |
В "Гадких лебедях" А. и Б. Стругацких к коньяку хорошо подходят миноги. |
|
|
Автор: |
Автор: |
А.Ершов. |
Андрей Ершов |
|
|
|
|
Вопрос 4: |
Вопрос 4: |
Line 643 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Line 643 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Стуком барабанов отгоняли птиц от созревающих початков. |
Стуком барабанов отгоняли птиц от созревающих початков. |
|
|
Автор: |
Автор: |
А.Ершов. |
Андрей Ершов |
|
|
|
|
Вопрос 5: |
Вопрос 5: |
Line 658 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Line 658 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Эти указатели указывают на места проведения турниров "Большого шлема". |
Эти указатели указывают на места проведения турниров "Большого шлема". |
|
|
Автор: |
Автор: |
Константин Парфенов. |
Константин Парфенов |
|
|
|
|
Тур: |
Тур: |
Line 673 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Line 673 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Для лечения ожогов. |
Для лечения ожогов. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Дмитрий Береснев. |
Дмитрий Береснев |
|
|
|
|
Вопрос 2: |
Вопрос 2: |
Line 686 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Line 686 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Он решил прочитать надписи на кабинках в общественном туалете. |
Он решил прочитать надписи на кабинках в общественном туалете. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Николай Дзись-Войнаровский. |
Николай Дзись-Войнаровский |
|
|
|
|
Вопрос 3: |
Вопрос 3: |
Line 698 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Line 698 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
"Унитазы и писсуары". |
"Унитазы и писсуары". |
|
|
Автор: |
Автор: |
Николай Дзись-Войнаровский. |
Николай Дзись-Войнаровский |
|
|
|
|
Вопрос 4: |
Вопрос 4: |
Line 712 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Line 712 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Великую Китайскую стену. |
Великую Китайскую стену. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Денис Мамонтов. |
Денис Мамонтов |
|
|
|
|
Вопрос 5: |
Вопрос 5: |
Line 728 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Line 728 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
"до" - "де", а вместо "ля" - "ли"". |
"до" - "де", а вместо "ля" - "ли"". |
|
|
Автор: |
Автор: |
Денис Мамонтов. |
Денис Мамонтов |
|
|
|
|
Тур: |
Тур: |
Line 742 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Line 742 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Моих кредиторов. |
Моих кредиторов. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Александр Вьюницкий. |
Александр Вьюницкий |
|
|
|
|
Вопрос 2: |
Вопрос 2: |
Line 755 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Line 755 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
В 1666. Гаснет свет, слышен дьявольский смех. |
В 1666. Гаснет свет, слышен дьявольский смех. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Александр Вьюницкий. |
Александр Вьюницкий |
|
|
|
|
Вопрос 3: |
Вопрос 3: |
Line 768 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Line 768 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
"Мой папа был турецко-подданный" (Остап Бендер). |
"Мой папа был турецко-подданный" (Остап Бендер). |
|
|
Автор: |
Автор: |
Евгения Вьюницкая. |
Евгения Вьюницкая |
|
|
|
|
Вопрос 4: |
Вопрос 4: |
Line 779 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Line 779 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Свиньи. |
Свиньи. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Александр Вьюницкий. |
Александр Вьюницкий |
|
|
|
|
Вопрос 5: |
Вопрос 5: |
Line 789 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Line 789 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
образом найдем? |
образом найдем? |
|
|
Ответ: |
Ответ: |
Вскройте пятку, и Вы найдете душу человеческую, т. к. после распекания |
Вскройте пятку, и Вы найдете душу человеческую, т.к. после распекания |
начальства только там ее можно найти. |
начальства только там ее можно найти. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Александр Вьюницкий. |
Александр Вьюницкий |
|
|
|
|
Тур: |
Тур: |
Line 807 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Line 807 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
В Риме. |
В Риме. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Валерий Остапченко. |
Валерий Остапченко |
|
|
|
|
Вопрос 2: |
Вопрос 2: |
Line 819 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Line 819 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Гаргантюа. |
Гаргантюа. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Валерий Остапченко. |
Валерий Остапченко |
|
|
|
|
Вопрос 3: |
Вопрос 3: |
Line 832 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Line 832 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
"Тут кони даже в Сенате заседают..." |
"Тут кони даже в Сенате заседают..." |
|
|
Автор: |
Автор: |
Сергей Иванов. |
Сергей Иванов |
|
|
|
|
Вопрос 4: |
Вопрос 4: |
Line 843 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Line 843 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Полнолуния (иды). |
Полнолуния (иды). |
|
|
Автор: |
Автор: |
Валерий Остапченко. |
Валерий Остапченко |
|
|
|
|
Вопрос 5: |
Вопрос 5: |
В описании жизни Каструччо Кастракани из Лукки Никколо Макиавелли |
В описании жизни Каструччо Кастракани из Лукки Никколо Макиавелли |
упомянул, что тот был не только выдающимся, но и остроумным правителем. |
упомянул, что тот был не только выдающимся, но и остроумным правителем. |
Когда он был близок к смерти, кто-то спросил, как он хочет быть |
Когда он был близок к смерти, кто-то спросил, как он хочет быть |
погребенным. "Лицом вниз", - ответил Каструччо, ибо я знаю, что, когда я |
погребенным. "Лицом вниз", - ответил Каструччо, "ибо я знаю, что, когда |
умру, всё в этом государстве..." Закончите фразу. |
я умру, всё в этом государстве..." Закончите фразу. |
|
|
Ответ: |
Ответ: |
"... пойдет вверх дном". |
"... пойдет вверх дном". |
|
|
Автор: |
Автор: |
Валерий Остапченко. |
Валерий Остапченко |
|
|
|
|
Тур: |
Тур: |
Line 871 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Line 871 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Бобер. |
Бобер. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Алексей Паевский. |
Алексей Паевский |
|
|
|
|
Вопрос 2: |
Вопрос 2: |
Line 882 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Line 882 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Границу с Ватиканом. |
Границу с Ватиканом. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Алексей Паевский. |
Алексей Паевский |
|
|
|
|
Вопрос 3: |
Вопрос 3: |
Line 893 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Line 893 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Афины и Рим. |
Афины и Рим. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Алексей Паевский. |
Алексей Паевский |
|
|
|
|
Вопрос 4: |
Вопрос 4: |
Line 904 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Line 904 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
"Битлз". |
"Битлз". |
|
|
Автор: |
Автор: |
Алексей Паевский. |
Алексей Паевский |
|
|
|
|
Вопрос 5: |
Вопрос 5: |
Line 915 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Line 915 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Игрушки. |
Игрушки. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Алексей Паевский. |
Алексей Паевский |
|
|
|
|
Тур: |
Тур: |
Line 931 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Line 931 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Это самая длинная английская фамилия (17 букв). |
Это самая длинная английская фамилия (17 букв). |
|
|
Автор: |
Автор: |
Антон Снятковский. |
Антон Снятковский |
|
|
|
|
Вопрос 2: |
Вопрос 2: |
Line 942 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Line 942 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
"... покоиться в могиле". |
"... покоиться в могиле". |
|
|
Автор: |
Автор: |
Антон Снятковский. |
Антон Снятковский |
|
|
|
|
Вопрос 3: |
Вопрос 3: |
Line 953 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Line 953 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Поддавки. |
Поддавки. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Олег Бородачев. |
Олег Бородачев |
|
|
|
|
Вопрос 4: |
Вопрос 4: |
Line 967 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Line 967 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Они показывали 7:40 |
Они показывали 7:40 |
|
|
Автор: |
Автор: |
Антон Снятковский. |
Антон Снятковский |
|
|
|
|
Вопрос 5: |
Вопрос 5: |
Line 978 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Line 978 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
"Летучий голландец". |
"Летучий голландец". |
|
|
Автор: |
Автор: |
Олег Бородачев. |
Олег Бородачев |
|
|
|
|
Тур: |
Тур: |
Третья группа. 2 тур. |
Третья группа. 2 тур. |
|
|
Вопрос 1: |
Вопрос 1: |
Они шевелились, как клубок серых червей, потом вдруг выстроились в |
"Они шевелились, как клубок серых червей, потом вдруг выстроились в |
строгий вертикальный порядок. Вдруг удвоились - теперь это были пары. |
строгий вертикальный порядок. Вдруг удвоились - теперь это были пары. |
Тут же какая-то сила потащила эти пары врозь, они подчинились, обмякли, |
Тут же какая-то сила потащила эти пары врозь, они подчинились, обмякли, |
и что-то их повлекло к двум разным полюсам..." Что так описал Дудинцев? |
и что-то их повлекло к двум разным полюсам..." Что так описал Дудинцев? |
Line 994 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Line 994 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Деление клетки. |
Деление клетки. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Павел Кузнецов. |
Павел Кузнецов |
|
|
|
|
Вопрос 2: |
Вопрос 2: |
Line 1006 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Line 1006 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Ночного белья. |
Ночного белья. |
|
|
Автор: |
Автор: |
команда Гаянэ Торбочкиной. |
команда Гаянэ Торбочкиной |
|
|
|
|
Вопрос 3: |
Вопрос 3: |
Line 1019 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Line 1019 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Ковыль. |
Ковыль. |
|
|
Автор: |
Автор: |
команда Гаянэ Торбочкиной. |
команда Гаянэ Торбочкиной |
|
|
|
|
Вопрос 4: |
Вопрос 4: |
Line 1031 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Line 1031 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Кислород. |
Кислород. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Павел Кузнецов. |
Павел Кузнецов |
|
|
|
|
Вопрос 5: |
Вопрос 5: |
Line 1042 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Line 1042 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Скрещивание. |
Скрещивание. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Павел Кузнецов. |
Павел Кузнецов |
|
|
|
|
Тур: |
Тур: |
Line 1056 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Line 1056 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Прощеное воскресение - масленица. |
Прощеное воскресение - масленица. |
|
|
Автор: |
Автор: |
команда А.Колпачкова. |
команда А.Колпачкова |
|
|
|
|
Вопрос 2: |
Вопрос 2: |
Line 1070 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Line 1070 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
город до 1918 года? |
город до 1918 года? |
|
|
Ответ: |
Ответ: |
Царское село. |
Царское Село. |
|
|
Автор: |
Автор: |
команда А.Колпачкова. |
команда А.Колпачкова |
|
|
|
|
Вопрос 3: |
Вопрос 3: |
Line 1085 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Line 1085 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
В московский дельфинарий. |
В московский дельфинарий. |
|
|
Автор: |
Автор: |
команда А.Колпачкова. |
команда А.Колпачкова |
|
|
|
|
Вопрос 4: |
Вопрос 4: |
Line 1100 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Line 1100 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
На лошади. |
На лошади. |
|
|
Автор: |
Автор: |
команда А.Колпачкова. |
команда А.Колпачкова |
|
|
|
|
Вопрос 5: |
Вопрос 5: |
Line 1114 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Line 1114 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Дуремар. |
Дуремар. |
|
|
Автор: |
Автор: |
команда А.Колпачкова. |
команда А.Колпачкова |
|
|
|
|
Тур: |
Тур: |
Line 1133 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Line 1133 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Самокат. |
Самокат. |
|
|
Автор: |
Автор: |
команда Михаила Смирнова. |
команда Михаила Смирнова |
|
|
|
|
Вопрос 2: |
Вопрос 2: |
Line 1146 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Line 1146 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
"... невозможно описать словами!" |
"... невозможно описать словами!" |
|
|
Автор: |
Автор: |
команда Михаила Смирнова. |
команда Михаила Смирнова |
|
|
|
|
Вопрос 3: |
Вопрос 3: |
Line 1157 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Line 1157 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Подосиновик. |
Подосиновик. |
|
|
Автор: |
Автор: |
команда Михаила Смирнова. |
команда Михаила Смирнова |
|
|
|
|
Вопрос 4: |
Вопрос 4: |
Line 1171 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Line 1171 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Свободное владение хотя бы одним из трех международных языков. |
Свободное владение хотя бы одним из трех международных языков. |
|
|
Автор: |
Автор: |
команда Михаила Смирнова. |
команда Михаила Смирнова |
|
|
|
|
Вопрос 5: |
Вопрос 5: |
Line 1184 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Line 1184 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Кузнецы. |
Кузнецы. |
|
|
Автор: |
Автор: |
команда Михаила Смирнова. |
команда Михаила Смирнова |
|
|
|
|
Тур: |
Тур: |
Line 1201 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Line 1201 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Бивис и Бат-Хед. |
Бивис и Бат-Хед. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Павел Малышев, Антон Снятковский. |
Павел Малышев, Антон Снятковский |
|
|
|
|
Вопрос 2: |
Вопрос 2: |
Line 1213 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Line 1213 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Линдой. |
Линдой. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Павел Малышев. |
Павел Малышев |
|
|
|
|
Вопрос 3: |
Вопрос 3: |
Line 1228 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Line 1228 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Учреждение - НИИЧАВО. |
Учреждение - НИИЧАВО. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Павел Малышев. |
Павел Малышев |
|
|
|
|
Вопрос 4: |
Вопрос 4: |
Line 1241 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Line 1241 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Солиста группы "Scooter" ("How much is the fish?"). |
Солиста группы "Scooter" ("How much is the fish?"). |
|
|
Автор: |
Автор: |
Павел Малышев. |
Павел Малышев |
|
|
|
|
Вопрос 5: |
Вопрос 5: |
Line 1253 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Line 1253 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Минтать. |
Минтать. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Роман Немучинский. |
Роман Немучинский |
|
|
|
|
Тур: |
Тур: |
Line 1268 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Line 1268 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
"Мне нравятся обои". |
"Мне нравятся обои". |
|
|
Автор: |
Автор: |
Вадим Калашников. |
Вадим Калашников |
|
|
|
|
Вопрос 2: |
Вопрос 2: |
Line 1280 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Line 1280 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Угол наклона земной оси к плоскости эклиптики. |
Угол наклона земной оси к плоскости эклиптики. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Вадим Калашников. |
Вадим Калашников |
|
|
|
|
Вопрос 3: |
Вопрос 3: |
Line 1290 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Line 1290 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Пошлина. |
Пошлина. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Илья Иткин. |
Илья Иткин |
|
|
|
|
Вопрос 4: |
Вопрос 4: |
Line 1304 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Line 1304 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Иридодиагностику. |
Иридодиагностику. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Вадим Калашников. |
Вадим Калашников |
|
|
|
|
Вопрос 5: |
Вопрос 5: |
Line 1323 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Line 1323 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
алфавита и заканчиваются N+1-ой. |
алфавита и заканчиваются N+1-ой. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Илья Иткин. |
Илья Иткин |
|
|
|
|
Тур: |
Тур: |
Line 1344 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Line 1344 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
СССР. |
СССР. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Денис Борисов. |
Денис Борисов |
|
|
|
|
Вопрос 2: |
Вопрос 2: |
Line 1356 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Line 1356 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
"...Для удобства КГБ". |
"...Для удобства КГБ". |
|
|
Автор: |
Автор: |
Денис Борисов. |
Денис Борисов |
|
|
|
|
Вопрос 3: |
Вопрос 3: |
Line 1367 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Line 1367 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Про журнал "Костер". |
Про журнал "Костер". |
|
|
Автор: |
Автор: |
Денис Борисов. |
Денис Борисов |
|
|
|
|
Вопрос 4: |
Вопрос 4: |
Line 1385 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Line 1385 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Комментарий: |
Комментарий: |
В фильме Мистеру Икс на вечеринке подарили его собственный портрет. |
В фильме Мистеру Икс на вечеринке подарили его собственный портрет. |
"Цветы роняют лепестки на песок, |
"Цветы роняют лепестки на песок, |
никто не знает, как мой путь одинок...... |
никто не знает, как мой путь одинок... |
Но где же сердце, что полюбит меня?.." |
Но где же сердце, что полюбит меня?.." |
|
|
Автор: |
Автор: |
Денис Борисов. |
Денис Борисов |
|
|
|
|
Вопрос 5: |
Вопрос 5: |
Line 1404 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Line 1404 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
"Соловей" Алябьева. |
"Соловей" Алябьева. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Денис Борисов. |
Денис Борисов |
|
|
|
|
Тур: |
Тур: |
Line 1422 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Line 1422 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
"Сдала". |
"Сдала". |
|
|
Автор: |
Автор: |
Алексей Боленок. |
Алексей Боленок |
|
|
|
|
Вопрос 2: |
Вопрос 2: |
Line 1436 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Line 1436 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Черт. |
Черт. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Андрей Марьянский. |
Андрей Марьянский |
|
|
|
|
Вопрос 3: |
Вопрос 3: |
Line 1450 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Line 1450 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
В ЗАГСе. |
В ЗАГСе. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Алексей Боленок. |
Алексей Боленок |
|
|
|
|
Вопрос 4: |
Вопрос 4: |
Line 1464 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Line 1464 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
"Московские студенты". |
"Московские студенты". |
|
|
Автор: |
Автор: |
Андрей Марьянский. |
Андрей Марьянский |
|
|
|
|
Вопрос 5: |
Вопрос 5: |
Line 1475 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Line 1475 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Исламская революция в Иране. |
Исламская революция в Иране. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Андрей Марьянский. |
Андрей Марьянский |
|
|
|
|
Тур: |
Тур: |
Line 1497 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Line 1497 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
"I'll be Bach..." |
"I'll be Bach..." |
|
|
Автор: |
Автор: |
Анатолий Белкин. |
Анатолий Белкин |
|
|
|
|
Вопрос 2: |
Вопрос 2: |
Line 1513 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Line 1513 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
17 марта 1999 года индекс Доу-Джонса впервые преодолел эту отметку. |
17 марта 1999 года индекс Доу-Джонса впервые преодолел эту отметку. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Анатолий Белкин. |
Анатолий Белкин |
|
|
|
|
Вопрос 3: |
Вопрос 3: |
Line 1525 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Line 1525 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
В Военной галерее 1812 года. |
В Военной галерее 1812 года. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Анатолий Белкин. |
Анатолий Белкин |
|
|
|
|
Вопрос 4: |
Вопрос 4: |
Line 1542 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Line 1542 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Речь идет о мормышках. |
Речь идет о мормышках. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Анатолий Белкин. |
Анатолий Белкин |
|
|
|
|
Вопрос 5: |
Вопрос 5: |
Line 1557 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Line 1557 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
"Знал бы карму..." |
"Знал бы карму..." |
|
|
Автор: |
Автор: |
Анатолий Белкин. |
Анатолий Белкин |
|
|
|
|
Тур: |
Тур: |
Line 1572 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Line 1572 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Юрий Гагарин. |
Юрий Гагарин. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Александр Музафаров. |
Александр Музафаров |
|
|
|
|
Вопрос 2: |
Вопрос 2: |
Line 1585 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Line 1585 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Зомби. |
Зомби. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Дмитрий Корженевский. |
Дмитрий Корженевский |
|
|
|
|
Вопрос 4: |
Вопрос 4: |
Line 1600 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Line 1600 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Трекбол. |
Трекбол. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Дмитрий Корженевский. |
Дмитрий Корженевский |
|
|
|
|
Вопрос 5: |
Вопрос 5: |
Line 1615 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Line 1615 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Золотая лихорадка. |
Золотая лихорадка. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Дмитрий Корженевский. |
Дмитрий Корженевский |
|
|
|
|
Тур: |
Тур: |
Line 1637 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Line 1637 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
освободил. |
освободил. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Евгений Майсюк. |
Евгений Майсюк |
|
|
|
|
Вопрос 2: |
Вопрос 2: |
Line 1649 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Line 1649 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
О Федоре Шаляпине. |
О Федоре Шаляпине. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Евгений Майсюк. |
Евгений Майсюк |
|
|
|
|
Вопрос 3: |
Вопрос 3: |
Line 1662 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Line 1662 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
В Простоквашино. |
В Простоквашино. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Евгений Майсюк. |
Евгений Майсюк |
|
|
|
|
Вопрос 4: |
Вопрос 4: |
Line 1675 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Line 1675 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
"Снежная королева". |
"Снежная королева". |
|
|
Автор: |
Автор: |
Евгений Майсюк. |
Евгений Майсюк |
|
|
|
|
Вопрос 5: |
Вопрос 5: |
Для того, чтобы попасть в книгу рекордов Гиннеса, команде из восьми |
Для того чтобы попасть в книгу рекордов Гиннеса, команде из восьми |
человек пришлось пропустить через ручной насос 124624 литра воды. |
человек пришлось пропустить через ручной насос 124624 литра воды. |
Назовите профессию рекордсменов. |
Назовите профессию рекордсменов. |
|
|
Line 1687 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Line 1687 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Пожарники. |
Пожарники. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Евгений Майсюк. |
Евгений Майсюк |
|
|
|
|
Тур: |
Тур: |
Line 1695 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Line 1695 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
|
|
Вопрос 1: |
Вопрос 1: |
В 1995 году математик Эндрю Уайлз сделал то, что не могли сделать в |
В 1995 году математик Эндрю Уайлз сделал то, что не могли сделать в |
течение 350-ти лет, за что и получил премию в двести тысяч долларов. Что |
течение 350 лет, за что и получил премию в двести тысяч долларов. Что же |
же он такое сделал? |
он такое сделал? |
|
|
Ответ: |
Ответ: |
Доказал Великую теорему Ферма. |
Доказал Великую теорему Ферма. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Михаил Полищук. |
Михаил Полищук |
|
|
|
|
Вопрос 2: |
Вопрос 2: |
Line 1713 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Line 1713 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
"... чем Портос". |
"... чем Портос". |
|
|
Автор: |
Автор: |
Анатолий Воробьев. |
Анатолий Воробьев |
|
|
|
|
Вопрос 3: |
Вопрос 3: |
Line 1727 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Line 1727 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Пиночет. |
Пиночет. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Анатолий Воробьев. |
Анатолий Воробьев |
|
|
|
|
Вопрос 4: |
Вопрос 4: |
Line 1738 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Line 1738 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
В словаре. |
В словаре. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Марк Беленицкий. |
Марк Беленицкий |
|
|
|
|
Вопрос 5: |
Вопрос 5: |
Эта самая долгая в истории война началась в 149 году до н. э. и |
Эта самая долгая в истории война началась в 149 году до н.э. и |
официально закончилась 5 февраля 1985 года подписанием мирного договора |
официально закончилась 5 февраля 1985 года подписанием мирного договора |
мэрами двух городов. Каких именно? |
мэрами двух городов. Каких именно? |
|
|
Line 1750 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Line 1750 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Карфаген и Рим. |
Карфаген и Рим. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Михаил Полищук. |
Михаил Полищук |
|
|
|
|
Тур: |
Тур: |
Line 1769 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Line 1769 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
марки "Золотая Ява". |
марки "Золотая Ява". |
|
|
Автор: |
Автор: |
Илья Деньгин. |
Илья Деньгин |
|
|
|
|
Вопрос 2: |
Вопрос 2: |
Line 1781 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Line 1781 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Ботать. |
Ботать. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Илья Деньгин. |
Илья Деньгин |
|
|
|
|
Вопрос 3: |
Вопрос 3: |
Line 1792 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Line 1792 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
"... любовнице любить себя как мужа". |
"... любовнице любить себя как мужа". |
|
|
Автор: |
Автор: |
Елена Романенко. |
Елена Романенко |
|
|
|
|
Вопрос 4: |
Вопрос 4: |
Line 1805 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Line 1805 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Алчность. |
Алчность. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Елена Романенко. |
Елена Романенко |
|
|
|
|
Вопрос 5: |
Вопрос 5: |
Line 1816 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Line 1816 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Фальшивые деньги. |
Фальшивые деньги. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Елена Романенко. |
Елена Романенко |
|
|
|
|
Тур: |
Тур: |
Line 1829 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Line 1829 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
На Европу. |
На Европу. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Сергей Богатырев. |
Сергей Богатырев |
|
|
|
|
Вопрос 2: |
Вопрос 2: |
Line 1843 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Line 1843 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Пит Сампрас. |
Пит Сампрас. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Сергей Богатырев. |
Сергей Богатырев |
|
|
|
|
Вопрос 3: |
Вопрос 3: |
Line 1855 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Line 1855 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
"Я рассказал вам историю Сорделло". |
"Я рассказал вам историю Сорделло". |
|
|
Автор: |
Автор: |
Владислав Пристинский. |
Владислав Пристинский |
|
|
|
|
Вопрос 4: |
Вопрос 4: |
Line 1868 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Line 1868 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Баня. |
Баня. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Анастасия Богатырева. |
Анастасия Богатырева |
|
|
|
|
Вопрос 5: |
Вопрос 5: |
Line 1879 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Line 1879 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
"До дня рождения Александра Сергеевича Пушкина осталось 9 месяцев". |
"До дня рождения Александра Сергеевича Пушкина осталось 9 месяцев". |
|
|
Автор: |
Автор: |
Рашад Мухарлямов. |
Рашад Мухарлямов |
|
|
|
|
Тур: |
Тур: |
Line 1894 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Line 1894 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Протрезветь. |
Протрезветь. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Лариса Архипова. |
Лариса Архипова |
|
|
|
|
Вопрос 2: |
Вопрос 2: |
Line 1908 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Line 1908 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Презерватив. |
Презерватив. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Дмитрий Иванов. |
Дмитрий Иванов |
|
|
|
|
Вопрос 3: |
Вопрос 3: |
Line 1923 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Line 1923 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Иоанну Крестителю. |
Иоанну Крестителю. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Дмитрий Иванов. |
Дмитрий Иванов |
|
|
|
|
Вопрос 4: |
Вопрос 4: |
Line 1935 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Line 1935 karttapallo, которое значит "глобус". В
|
Верности. |
Верности. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Дмитрий Иванов. |
Дмитрий Иванов |
|
|
Вопрос 5: |
Вопрос 5: |
В эсперанто суффикс -il означает инструмент, средство. Например, |
В эсперанто суффикс -il означает инструмент, средство. Например, |
Line 1951 Vivo kaj morto de Wiederboren, Jekaterin
|
Line 1951 Vivo kaj morto de Wiederboren, Jekaterin
|
эсперанто) |
эсперанто) |
|
|
Автор: |
Автор: |
Валентин Мельников. |
Валентин Мельников |
|
|
Тур: |
Тур: |
Пятая группа. 6 тур. |
Пятая группа. 6 тур. |
Line 1964 Vivo kaj morto de Wiederboren, Jekaterin
|
Line 1964 Vivo kaj morto de Wiederboren, Jekaterin
|
Троллейбус. |
Троллейбус. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Александра Шестова. |
Александра Шестова |
|
|
Вопрос 2: |
Вопрос 2: |
Скажите, кого журнал "Playboy" назвал потомком часовщика, вставшим на |
Скажите, кого журнал "Playboy" назвал потомком часовщика, вставшим на |
Line 1974 Vivo kaj morto de Wiederboren, Jekaterin
|
Line 1974 Vivo kaj morto de Wiederboren, Jekaterin
|
Хоккеиста Павла Буре. |
Хоккеиста Павла Буре. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Александра Шестова. |
Александра Шестова |
|
|
Вопрос 3: |
Вопрос 3: |
Он появился на свет в результате непорочного зачатия, много |
Он появился на свет в результате непорочного зачатия, много |
Line 1986 Vivo kaj morto de Wiederboren, Jekaterin
|
Line 1986 Vivo kaj morto de Wiederboren, Jekaterin
|
Гаутама. |
Гаутама. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Николай Дзись-Войнаровский. |
Николай Дзись-Войнаровский |
|
|
Вопрос 4: |
Вопрос 4: |
Ежегодно из Колумбии экспортируется 350-450 тонн этого продукта, что |
Ежегодно из Колумбии экспортируется 350-450 тонн этого продукта, что |
Line 1997 Vivo kaj morto de Wiederboren, Jekaterin
|
Line 1997 Vivo kaj morto de Wiederboren, Jekaterin
|
Кокаин. |
Кокаин. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Николай Дзись-Войнаровский. |
Николай Дзись-Войнаровский |
|
|
Вопрос 5: |
Вопрос 5: |
Это выражение восходит к печати, с помощью которой алхимики закупоривали |
Это выражение восходит к печати, с помощью которой алхимики закупоривали |
Line 2007 Vivo kaj morto de Wiederboren, Jekaterin
|
Line 2007 Vivo kaj morto de Wiederboren, Jekaterin
|
Гермес. |
Гермес. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Николай Дзись-Войнаровский. |
Николай Дзись-Войнаровский |
|
|
|
|
Тур: |
Тур: |
Line 2025 Vivo kaj morto de Wiederboren, Jekaterin
|
Line 2025 Vivo kaj morto de Wiederboren, Jekaterin
|
О сигарах. |
О сигарах. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Светлана Бороздина. |
Светлана Бороздина |
|
|
|
|
Вопрос 2: |
Вопрос 2: |
Line 2036 Vivo kaj morto de Wiederboren, Jekaterin
|
Line 2036 Vivo kaj morto de Wiederboren, Jekaterin
|
200-ая и 300-ая книги соответственно. |
200-ая и 300-ая книги соответственно. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Светлана Бороздина. |
Светлана Бороздина |
|
|
|
|
Вопрос 3: |
Вопрос 3: |
Line 2047 Vivo kaj morto de Wiederboren, Jekaterin
|
Line 2047 Vivo kaj morto de Wiederboren, Jekaterin
|
Швейцарская гвардия, охраняющая Ватикан. |
Швейцарская гвардия, охраняющая Ватикан. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Олег Бородачев. |
Олег Бородачев |
|
|
|
|
Вопрос 4: |
Вопрос 4: |
Line 2061 Vivo kaj morto de Wiederboren, Jekaterin
|
Line 2061 Vivo kaj morto de Wiederboren, Jekaterin
|
"... молоточком". |
"... молоточком". |
|
|
Автор: |
Автор: |
Светлана Бороздина. |
Светлана Бороздина |
|
|
|
|
Вопрос 5: |
Вопрос 5: |
Line 2074 Vivo kaj morto de Wiederboren, Jekaterin
|
Line 2074 Vivo kaj morto de Wiederboren, Jekaterin
|
Кусок. |
Кусок. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Светлана Бороздина. |
Светлана Бороздина |
|
|
|
|
Тур: |
Тур: |
Line 2091 Vivo kaj morto de Wiederboren, Jekaterin
|
Line 2091 Vivo kaj morto de Wiederboren, Jekaterin
|
Ваксу. |
Ваксу. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Михаил Сорокин. |
Михаил Сорокин |
|
|
|
|
Вопрос 2: |
Вопрос 2: |
Line 2102 Vivo kaj morto de Wiederboren, Jekaterin
|
Line 2102 Vivo kaj morto de Wiederboren, Jekaterin
|
Человеческий волос. |
Человеческий волос. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Михаил Сорокин. |
Михаил Сорокин |
|
|
|
|
Вопрос 3: |
Вопрос 3: |
Line 2116 Vivo kaj morto de Wiederboren, Jekaterin
|
Line 2116 Vivo kaj morto de Wiederboren, Jekaterin
|
"... бриллиантовую руку". |
"... бриллиантовую руку". |
|
|
Автор: |
Автор: |
Андрей Жулин. |
Андрей Жулин |
|
|
|
|
Вопрос 4: |
Вопрос 4: |
Line 2131 Vivo kaj morto de Wiederboren, Jekaterin
|
Line 2131 Vivo kaj morto de Wiederboren, Jekaterin
|
О 26 (все буквы латинского алфавита). |
О 26 (все буквы латинского алфавита). |
|
|
Автор: |
Автор: |
Илья Ченцов. |
Илья Ченцов |
|
|
|
|
Вопрос 5: |
Вопрос 5: |
Line 2143 Vivo kaj morto de Wiederboren, Jekaterin
|
Line 2143 Vivo kaj morto de Wiederboren, Jekaterin
|
Чтобы случайно не проглотить насекомое. |
Чтобы случайно не проглотить насекомое. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Андрей Жулин. |
Андрей Жулин |
|
|
|
|
Тур: |
Тур: |
Line 2159 Vivo kaj morto de Wiederboren, Jekaterin
|
Line 2159 Vivo kaj morto de Wiederboren, Jekaterin
|
О Каспийском море. |
О Каспийском море. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Михаил Морозов. |
Михаил Морозов |
|
|
|
|
Вопрос 2: |
Вопрос 2: |
Line 2175 Vivo kaj morto de Wiederboren, Jekaterin
|
Line 2175 Vivo kaj morto de Wiederboren, Jekaterin
|
Речь идет о пакете Microsoft Office. |
Речь идет о пакете Microsoft Office. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Михаил Морозов. |
Михаил Морозов |
|
|
|
|
Вопрос 3: |
Вопрос 3: |
Академик Эрисман так говорил об этом: "Если стены наших домов, сделанные |
Академик Эрисман так говорил об этом: "Если стены наших домов, сделанные |
из проницаемого для воздуха и обладающего большой теплопроводностью |
из проницаемого для воздуха и обладающего большой теплопроводностью |
материала, могут быть названы первом кольцом укреплений, воздвигаемых |
материала, могут быть названы первом кольцом укреплений, воздвигаемых |
человеком против неприятных влияний холода, ветра, солнца и т. п., то |
человеком против неприятных влияний холода, ветра, солнца и т.п., то |
вторым кольцом защиты является это, посредством которой мы окружаем себя |
вторым кольцом защиты является это, посредством которой мы окружаем себя |
воздушной оболочкой, температура которой еще выше и подвергается еще |
воздушной оболочкой, температура которой еще выше и подвергается еще |
меньшим колебаниям, нежели температура комнатного воздуха." |
меньшим колебаниям, нежели температура комнатного воздуха." |
Line 2191 Vivo kaj morto de Wiederboren, Jekaterin
|
Line 2191 Vivo kaj morto de Wiederboren, Jekaterin
|
Одежда. |
Одежда. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Михаил Морозов. |
Михаил Морозов |
|
|
|
|
Вопрос 4: |
Вопрос 4: |
Line 2202 Vivo kaj morto de Wiederboren, Jekaterin
|
Line 2202 Vivo kaj morto de Wiederboren, Jekaterin
|
Собак. |
Собак. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Михаил Морозов. |
Михаил Морозов |
|
|
|
|
Вопрос 5: |
Вопрос 5: |
Line 2218 Vivo kaj morto de Wiederboren, Jekaterin
|
Line 2218 Vivo kaj morto de Wiederboren, Jekaterin
|
"Памятник советской милиции". |
"Памятник советской милиции". |
|
|
Автор: |
Автор: |
Михаил Морозов. |
Михаил Морозов |
|
|
|
|
Тур: |
Тур: |
Line 2232 Vivo kaj morto de Wiederboren, Jekaterin
|
Line 2232 Vivo kaj morto de Wiederboren, Jekaterin
|
Чтобы не отвлекать водителя разговорами. |
Чтобы не отвлекать водителя разговорами. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Максим Сидоров. |
Максим Сидоров |
|
|
|
|
Вопрос 2: |
Вопрос 2: |
Line 2250 Vivo kaj morto de Wiederboren, Jekaterin
|
Line 2250 Vivo kaj morto de Wiederboren, Jekaterin
|
Речь идет о сержанте Пеппере. |
Речь идет о сержанте Пеппере. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Александр Кинев. |
Александр Кинев |
|
|
|
|
Вопрос 3: |
Вопрос 3: |
Line 2265 Vivo kaj morto de Wiederboren, Jekaterin
|
Line 2265 Vivo kaj morto de Wiederboren, Jekaterin
|
Речь идет о школьных весенних каникулах (нем. die Osterferien). |
Речь идет о школьных весенних каникулах (нем. die Osterferien). |
|
|
Автор: |
Автор: |
Максим Сидоров. |
Максим Сидоров |
|
|
|
|
Вопрос 4: |
Вопрос 4: |
Line 2280 Vivo kaj morto de Wiederboren, Jekaterin
|
Line 2280 Vivo kaj morto de Wiederboren, Jekaterin
|
Поить слонов пивом. |
Поить слонов пивом. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Денис Мамонтов. |
Денис Мамонтов |
|
|
|
|
Вопрос 5: |
Вопрос 5: |
Этот фразеологизм, в котором упоминается название осветительного |
Этот фразеологизм, в котором упоминается название осветительного |
сооружения, мы обычно употребляем, когда хотим сказать о |
сооружения, мы обычно употребляем, когда хотим сказать о |
безоосновательности какого-либо выбора или результата. А где находились |
безосновательности какого-либо выбора или результата. А где находились |
часы, в прямом и переносном смысле работавшие по схожему принципу? |
часы, в прямом и переносном смысле работавшие по схожему принципу? |
|
|
Ответ: |
Ответ: |
В ящике стола. |
В ящике стола. |
|
|
Комментарий: |
Комментарий: |
Фразеологизм - "от фонаря", а числа стояли в доме Колобков. |
Фразеологизм - "от фонаря", а часы стояли в доме Колобков. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Максим Сидоров. |
Максим Сидоров |
|
|
|
|
Тур: |
Тур: |
Line 2309 Vivo kaj morto de Wiederboren, Jekaterin
|
Line 2309 Vivo kaj morto de Wiederboren, Jekaterin
|
почему отдавалось предпочтение крови животных, а не людей? |
почему отдавалось предпочтение крови животных, а не людей? |
|
|
Ответ: |
Ответ: |
Т. к. животные не подвержены человеческим порокам. |
Т.к. животные не подвержены человеческим порокам. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Наталья Новикова. |
Наталья Новикова |
|
|
|
|
Вопрос 2: |
Вопрос 2: |
Line 2324 Vivo kaj morto de Wiederboren, Jekaterin
|
Line 2324 Vivo kaj morto de Wiederboren, Jekaterin
|
По желудку. |
По желудку. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Наталья Новикова. |
Наталья Новикова |
|
|
|
|
Вопрос 3: |
Вопрос 3: |
Line 2335 Vivo kaj morto de Wiederboren, Jekaterin
|
Line 2335 Vivo kaj morto de Wiederboren, Jekaterin
|
О людях. |
О людях. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Наталья Новикова. |
Наталья Новикова |
|
|
|
|
Вопрос 4: |
Вопрос 4: |
Line 2348 Vivo kaj morto de Wiederboren, Jekaterin
|
Line 2348 Vivo kaj morto de Wiederboren, Jekaterin
|
Ротор. |
Ротор. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Наталья Новикова. |
Наталья Новикова |
|
|
|
|
Вопрос 5: |
Вопрос 5: |
Line 2361 Vivo kaj morto de Wiederboren, Jekaterin
|
Line 2361 Vivo kaj morto de Wiederboren, Jekaterin
|
"... если таковое состоится". |
"... если таковое состоится". |
|
|
Автор: |
Автор: |
Наталья Новикова. |
Наталья Новикова |
|
|
|
|
Тур: |
Тур: |
Line 2378 Vivo kaj morto de Wiederboren, Jekaterin
|
Line 2378 Vivo kaj morto de Wiederboren, Jekaterin
|
С "Маклареном". |
С "Маклареном". |
|
|
Автор: |
Автор: |
Роман Немучинский. |
Роман Немучинский |
|
|
|
|
Вопрос 2: |
Вопрос 2: |
Line 2390 Vivo kaj morto de Wiederboren, Jekaterin
|
Line 2390 Vivo kaj morto de Wiederboren, Jekaterin
|
"Черта оседлости". |
"Черта оседлости". |
|
|
Автор: |
Автор: |
Роман Немучинский. |
Роман Немучинский |
|
|
|
|
Вопрос 3: |
Вопрос 3: |
Line 2404 Vivo kaj morto de Wiederboren, Jekaterin
|
Line 2404 Vivo kaj morto de Wiederboren, Jekaterin
|
За подготовку кадров для США. |
За подготовку кадров для США. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Роман Немучинский. |
Роман Немучинский |
|
|
|
|
Вопрос 4: |
Вопрос 4: |
Line 2416 Vivo kaj morto de Wiederboren, Jekaterin
|
Line 2416 Vivo kaj morto de Wiederboren, Jekaterin
|
Великий Новгород. |
Великий Новгород. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Роман Немучинский. |
Роман Немучинский |
|
|
|
|
Вопрос 5: |
Вопрос 5: |
Line 2430 Vivo kaj morto de Wiederboren, Jekaterin
|
Line 2430 Vivo kaj morto de Wiederboren, Jekaterin
|
В палате общин. |
В палате общин. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Роман Немучинский. |
Роман Немучинский |
|
|
|
|
Тур: |
Тур: |
Line 2446 Vivo kaj morto de Wiederboren, Jekaterin
|
Line 2446 Vivo kaj morto de Wiederboren, Jekaterin
|
Рога. |
Рога. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Ольга Левина. |
Ольга Левина |
|
|
|
|
Вопрос 2: |
Вопрос 2: |
Line 2457 Vivo kaj morto de Wiederboren, Jekaterin
|
Line 2457 Vivo kaj morto de Wiederboren, Jekaterin
|
Адам и Ева. |
Адам и Ева. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Ольга Левина. |
Ольга Левина |
|
|
|
|
Вопрос 3: |
Вопрос 3: |
Line 2470 Vivo kaj morto de Wiederboren, Jekaterin
|
Line 2470 Vivo kaj morto de Wiederboren, Jekaterin
|
Чистить картошку. |
Чистить картошку. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Ольга Левина. |
Ольга Левина |
|
|
|
|
Вопрос 4: |
Вопрос 4: |
Line 2487 Vivo kaj morto de Wiederboren, Jekaterin
|
Line 2487 Vivo kaj morto de Wiederboren, Jekaterin
|
"Потому, что прикреплены к магазинам". |
"Потому, что прикреплены к магазинам". |
|
|
Автор: |
Автор: |
Ольга Левина. |
Ольга Левина |
|
|
|
|
Вопрос 5: |
Вопрос 5: |
Line 2502 Vivo kaj morto de Wiederboren, Jekaterin
|
Line 2502 Vivo kaj morto de Wiederboren, Jekaterin
|
"Филькина грамота". |
"Филькина грамота". |
|
|
Автор: |
Автор: |
Ольга Левина. |
Ольга Левина |
|
|
|
|
Тур: |
Тур: |
Line 2517 Vivo kaj morto de Wiederboren, Jekaterin
|
Line 2517 Vivo kaj morto de Wiederboren, Jekaterin
|
разового действия. |
разового действия. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Анна Майсюк. |
Анна Майсюк |
|
|
|
|
Вопрос 2: |
Вопрос 2: |
Line 2529 Vivo kaj morto de Wiederboren, Jekaterin
|
Line 2529 Vivo kaj morto de Wiederboren, Jekaterin
|
О ВКП(б). |
О ВКП(б). |
|
|
Автор: |
Автор: |
Александр Кузьмич. |
Александр Кузьмич |
|
|
|
|
Вопрос 3: |
Вопрос 3: |
Line 2544 Vivo kaj morto de Wiederboren, Jekaterin
|
Line 2544 Vivo kaj morto de Wiederboren, Jekaterin
|
"Гол!" |
"Гол!" |
|
|
Автор: |
Автор: |
Антон Мигай. |
Антон Мигай |
|
|
|
|
Вопрос 4: |
Вопрос 4: |
Line 2558 Vivo kaj morto de Wiederboren, Jekaterin
|
Line 2558 Vivo kaj morto de Wiederboren, Jekaterin
|
"... лезет зайцем". |
"... лезет зайцем". |
|
|
Автор: |
Автор: |
Евгений Майсюк. |
Евгений Майсюк |
|
|
|
|
Вопрос 5: |
Вопрос 5: |
Анекдот. Югославские информационные агенства сообщают, что силами ПВО |
Анекдот. Югославские информационные агентства сообщают, что силами ПВО |
сбито два истребителя и три крылатых ракеты. Закончите опровержение |
сбито два истребителя и три крылатых ракеты. Закончите опровержение |
секретаря пресс-службы НАТО, начинающееся словами: "Все самолеты и |
секретаря пресс-службы НАТО, начинающееся словами: "Все самолеты и |
ракеты..." |
ракеты..." |
Line 2571 Vivo kaj morto de Wiederboren, Jekaterin
|
Line 2571 Vivo kaj morto de Wiederboren, Jekaterin
|
"... благополучно вернулись на базу". |
"... благополучно вернулись на базу". |
|
|
Автор: |
Автор: |
Антон Мигай. |
Антон Мигай |
|
|
|
|
Тур: |
Тур: |
Line 2597 Vivo kaj morto de Wiederboren, Jekaterin
|
Line 2597 Vivo kaj morto de Wiederboren, Jekaterin
|
моей скво". |
моей скво". |
|
|
Автор: |
Автор: |
Денис Борисов. |
Денис Борисов |
|
|
|
|
Вопрос 2: |
Вопрос 2: |
Line 2608 Vivo kaj morto de Wiederboren, Jekaterin
|
Line 2608 Vivo kaj morto de Wiederboren, Jekaterin
|
"Оборотная сторона". |
"Оборотная сторона". |
|
|
Автор: |
Автор: |
Денис Борисов. |
Денис Борисов |
|
|
|
|
Вопрос 3: |
Вопрос 3: |
Line 2628 Vivo kaj morto de Wiederboren, Jekaterin
|
Line 2628 Vivo kaj morto de Wiederboren, Jekaterin
|
Леннона, с которым путали Ленина. |
Леннона, с которым путали Ленина. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Елена Модель. |
Елена Модель |
|
|
|
|
Вопрос 4: |
Вопрос 4: |
Line 2645 Jim.
|
Line 2645 Jim.
|
Джим Моррисон, конечно. |
Джим Моррисон, конечно. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Елена Модель. |
Елена Модель |
|
|
|
|
Вопрос 5: |
Вопрос 5: |
Line 2663 Jim.
|
Line 2663 Jim.
|
О козе (коза-дереза). |
О козе (коза-дереза). |
|
|
Автор: |
Автор: |
Денис Борисов. |
Денис Борисов |
|
|
|
|
Тур: |
Тур: |
Line 2684 Jim.
|
Line 2684 Jim.
|
"Цыган, стояв на цыпочках, сказал цыпленку "цыц". |
"Цыган, стояв на цыпочках, сказал цыпленку "цыц". |
|
|
Автор: |
Автор: |
Павел Малышев. |
Павел Малышев |
|
|
|
|
Вопрос 2: |
Вопрос 2: |
Line 2697 Jim.
|
Line 2697 Jim.
|
WWW. |
WWW. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Павел Малышев. |
Павел Малышев |
|
|
|
|
Вопрос 3: |
Вопрос 3: |
Line 2711 WWW.
|
Line 2711 WWW.
|
"Янкер, go home!" |
"Янкер, go home!" |
|
|
Автор: |
Автор: |
Павел Малышев. |
Павел Малышев |
|
|
|
|
Вопрос 4: |
Вопрос 4: |
Line 2724 WWW.
|
Line 2724 WWW.
|
Великую депрессию. |
Великую депрессию. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Павел Малышев. |
Павел Малышев |
|
|
|
|
Вопрос 5: |
Вопрос 5: |
Line 2739 WWW.
|
Line 2739 WWW.
|
Речь идет о Карлсоне. |
Речь идет о Карлсоне. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Павел Малышев. |
Павел Малышев |
|
|
|
|
Тур: |
Тур: |
Line 2755 WWW.
|
Line 2755 WWW.
|
"Когда не в шутку занемог". |
"Когда не в шутку занемог". |
|
|
Автор: |
Автор: |
Григорий Остров. |
Григорий Остров |
|
|
|
|
Вопрос 2: |
Вопрос 2: |
Line 2766 WWW.
|
Line 2766 WWW.
|
Правилам наложения макияжа. |
Правилам наложения макияжа. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Алексей Коринский. |
Алексей Коринский |
|
|
|
|
Вопрос 3: |
Вопрос 3: |
Line 2780 WWW.
|
Line 2780 WWW.
|
Таким образом туристы отмечают, умеют ли они плавать. |
Таким образом туристы отмечают, умеют ли они плавать. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Владимир Альперт. |
Владимир Альперт |
|
|
|
|
Вопрос 4: |
Вопрос 4: |
Line 2793 WWW.
|
Line 2793 WWW.
|
Землетрясение. |
Землетрясение. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Григорий Остров. |
Григорий Остров |
|
|
|
|
Вопрос 5: |
Вопрос 5: |
Line 2805 WWW.
|
Line 2805 WWW.
|
Херики и оники. |
Херики и оники. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Григорий Остров. |
Григорий Остров |
|
|
|
|
Тур: |
Тур: |
Line 2821 WWW.
|
Line 2821 WWW.
|
Черчилля (Churchille). |
Черчилля (Churchille). |
|
|
Автор: |
Автор: |
Анна Привалихина. |
Анна Привалихина |
|
|
|
|
Вопрос 2: |
Вопрос 2: |
Line 2838 WWW.
|
Line 2838 WWW.
|
В китайском языке звуки "р" и "л" не различаются. |
В китайском языке звуки "р" и "л" не различаются. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Светлана Бороздина. |
Светлана Бороздина |
|
|
|
|
Вопрос 3: |
Вопрос 3: |
Line 2851 WWW.
|
Line 2851 WWW.
|
Поручик Лермонтов. |
Поручик Лермонтов. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Дмитрий Белявский. |
Дмитрий Белявский |
|
|
|
|
Вопрос 4: |
Вопрос 4: |
Line 2867 WWW.
|
Line 2867 WWW.
|
Овечке Долли. |
Овечке Долли. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Игорь Бахарев. |
Игорь Бахарев |
|
|
|
|
Вопрос 5: |
Вопрос 5: |
Line 2881 WWW.
|
Line 2881 WWW.
|
"Нехай живет товарищ Сталин". |
"Нехай живет товарищ Сталин". |
|
|
Автор: |
Автор: |
Антон Снятковский. |
Антон Снятковский |
|
|
|
|
Тур: |
Тур: |
Line 2898 WWW.
|
Line 2898 WWW.
|
Яхве переводится как Господь, а Элохим как Бог. |
Яхве переводится как Господь, а Элохим как Бог. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Илья Бер. |
Илья Бер |
|
|
|
|
Вопрос 2: |
Вопрос 2: |
Line 2918 WWW.
|
Line 2918 WWW.
|
Джордж Вашингтон. |
Джордж Вашингтон. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Николай Горшков. |
Николай Горшков |
|
|
|
|
Вопрос 3: |
Вопрос 3: |
Line 2933 WWW.
|
Line 2933 WWW.
|
"... значит, положение прекрасное, и я могу наступать". |
"... значит, положение прекрасное, и я могу наступать". |
|
|
Автор: |
Автор: |
Николай Горшков. |
Николай Горшков |
|
|
|
|
Вопрос 4: |
Вопрос 4: |
Line 2944 WWW.
|
Line 2944 WWW.
|
Декольте. |
Декольте. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Илья Бер. |
Илья Бер |
|
|
|
|
Вопрос 5: |
Вопрос 5: |
Line 2956 WWW.
|
Line 2956 WWW.
|
"Пасть порву! Моргала выколю!" |
"Пасть порву! Моргала выколю!" |
|
|
Автор: |
Автор: |
Илья Бер. |
Илья Бер |
|
|
|
|
Тур: |
Тур: |
Line 2973 WWW.
|
Line 2973 WWW.
|
Ношение чалмы. |
Ношение чалмы. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Денис Мамонтов. |
Денис Мамонтов |
|
|
|
|
Вопрос 2: |
Вопрос 2: |
Line 2988 WWW.
|
Line 2988 WWW.
|
Одно из имен волка - "лютый". |
Одно из имен волка - "лютый". |
|
|
Автор: |
Автор: |
Денис Мамонтов. |
Денис Мамонтов |
|
|
|
|
Вопрос 3: |
Вопрос 3: |
Line 3002 WWW.
|
Line 3002 WWW.
|
"Когда рак на горе свистнет". |
"Когда рак на горе свистнет". |
|
|
Автор: |
Автор: |
Денис Мамонтов. |
Денис Мамонтов |
|
|
|
|
Вопрос 4: |
Вопрос 4: |
Line 3014 WWW.
|
Line 3014 WWW.
|
О факториалах. |
О факториалах. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Максим Сидоров. |
Максим Сидоров |
|
|
|
|
Вопрос 5: |
Вопрос 5: |
Line 3030 WWW.
|
Line 3030 WWW.
|
Обрезание. |
Обрезание. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Денис Мамонтов. |
Денис Мамонтов |
|
|
|
|
Тур: |
Тур: |
Line 3044 WWW.
|
Line 3044 WWW.
|
Инаугурация. |
Инаугурация. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Максим Поташев. |
Максим Поташев |
|
|
|
|
Вопрос 2: |
Вопрос 2: |
Line 3061 WWW.
|
Line 3061 WWW.
|
следующих выборов. |
следующих выборов. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Максим Поташев. |
Максим Поташев |
|
|
|
|
Вопрос 3: |
Вопрос 3: |
Line 3076 WWW.
|
Line 3076 WWW.
|
Фаберлже. |
Фаберлже. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Елена Пальцева. |
Елена Пальцева |
|
|
|
|
Вопрос 4: |
Вопрос 4: |
Line 3088 WWW.
|
Line 3088 WWW.
|
объявляется Водяное перемирие. |
объявляется Водяное перемирие. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Максим Поташев. |
Максим Поташев |
|
|
|
|
Вопрос 5: |
Вопрос 5: |
Line 3100 WWW.
|
Line 3100 WWW.
|
Мюр и Мерилиз. |
Мюр и Мерилиз. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Вадим Карлинский. |
Вадим Карлинский |
|
|
|
|