version 1.2, 2001/12/30 08:20:15
|
version 1.3, 2002/01/09 22:18:01
|
Line 59
|
Line 59
|
Вопрос 4: |
Вопрос 4: |
В английском парламенте к соратникам по партии принято обращаться |
В английском парламенте к соратникам по партии принято обращаться |
"уважаемый друг", а к представителям оппозиционной партии - |
"уважаемый друг", а к представителям оппозиционной партии - |
"уважаемый:", но не друг, а некое другое слово. Причем что интересно, |
"уважаемый...", но не друг, а некое другое слово. Причем что интересно, |
по-английски подобное обращение к идейному противнику звучит вполне |
по-английски подобное обращение к идейному противнику звучит вполне |
корректно и пристойно, а вот если точно перевести его на русский и |
корректно и пристойно, а вот если точно перевести его на русский и |
обратиться так к депутату российской Госдумы, то он наверняка воспримет |
обратиться так к депутату российской Госдумы, то он наверняка воспримет |
Line 121 http://www.kommersant.ru/news/get_news.a
|
Line 121 http://www.kommersant.ru/news/get_news.a
|
перед их общим названием. |
перед их общим названием. |
|
|
Ответ: |
Ответ: |
"Давным-давно, в далёкой-далёкой галактике бушевали:" и пр., что может |
"Давным-давно, в далёкой-далёкой галактике бушевали..." и пр., что может |
быть переводом фразы "A long time ago in a far galaxy far away...", или |
быть переводом фразы "A long time ago in a far galaxy far away...", или |
саму эту фразу. |
саму эту фразу. |
|
|