version 1.5, 2005/07/20 02:46:30
|
version 1.8, 2014/10/24 12:28:56
|
Line 529
|
Line 529
|
|
|
Ответ: |
Ответ: |
... если |
... если |
Вы нахмурясь выйдите из дома |
Вы нахмурясь выйдете из дома |
|
|
Автор: |
Автор: |
Олег Пелипейченко |
Олег Пелипейченко |
Line 743
|
Line 743
|
Мультфильм "Тридцать восемь попугаев". |
Мультфильм "Тридцать восемь попугаев". |
|
|
Автор: |
Автор: |
Сергей Шоргин и Наталья Кокоз-мл. |
Сергей Шоргин и Наталья Кокоз-младшая |
|
|
Вопрос 51: |
Вопрос 51: |
- Ты почему не спишь, Эгей? Уж два часа |
- Ты почему не спишь, Эгей? Уж два часа |
Line 1767 Il est venu le temps des cathedrales ("Н
|
Line 1767 Il est venu le temps des cathedrales ("Н
|
Светить - и никаких гвоздей |
Светить - и никаких гвоздей |
|
|
Источник: |
Источник: |
В.Маяковский, "Необычайное проишествие..." |
В.Маяковский, "Необычайное происшествие..." |
|
|
Автор: |
Автор: |
Сергей Шоргин |
Сергей Шоргин |
Line 1895 Il est venu le temps des cathedrales ("Н
|
Line 1895 Il est venu le temps des cathedrales ("Н
|
Три Брата |
Три Брата |
|
|
Вопрос 131: |
Вопрос 131: |
Портной пришел к владыке и молвил неспеша: |
Портной пришел к владыке и молвил не спеша: |
"Хочу я вас заверить - ткань наша хороша! |
"Хочу я вас заверить - ткань наша хороша! |
Натку вам столько ткани, поверьте, не шучу, |
Натку вам столько ткани, поверьте, не шучу, |
Что [...]". |
Что [...]". |
Line 2224 Il est venu le temps des cathedrales ("Н
|
Line 2224 Il est venu le temps des cathedrales ("Н
|
Вопрос 153: |
Вопрос 153: |
Так далеки миры, где вопреки Эвклиду |
Так далеки миры, где вопреки Эвклиду |
И время, и пространство воедино. Жаль. |
И время, и пространство воедино. Жаль. |
Ведь не дано нам, смертным, насладиться видом |
Ведь не дано нам, смертным, насладиться видом, |
Как [...]. |
Как [...]. |
|
|
Ответ: |
Ответ: |