version 1.3, 2003/02/16 19:32:02
|
version 1.4, 2003/03/04 22:51:34
|
Line 130
|
Line 130
|
2. Марат |
2. Марат |
3. Пылевые ванны |
3. Пылевые ванны |
4. Агамемнон |
4. Агамемнон |
5. Шевалье д"Эрбле, попросту - Арамис |
5. Шевалье д'Эрбле, попросту - Арамис |
|
|
Вопрос 8: |
Вопрос 8: |
ТЕМА ЛИТЕРАТУРНЫЕ ОСТРОВА |
ТЕМА ЛИТЕРАТУРНЫЕ ОСТРОВА |
Line 221
|
Line 221
|
с 1922 по 1941 гг. |
с 1922 по 1941 гг. |
|
|
Ответ: |
Ответ: |
1. 23 февраля 1918 года) |
1. 23 февраля 1918 года |
2. Red Bull"s |
2. Red Bull's |
3. И. Хмелевкая) |
3. И. Хмелевкая |
4. Красная линия |
4. Красная линия |
5. Красный архив |
5. Красный архив |
|
|
Line 648
|
Line 648
|
ТЕМА СКАЗКИ САЛТЫКОВА - ЩЕДРИНА |
ТЕМА СКАЗКИ САЛТЫКОВА - ЩЕДРИНА |
1. ЭТА повесть заканчивается словами: "Веселись, мужичина" |
1. ЭТА повесть заканчивается словами: "Веселись, мужичина" |
2. Газетчик был обманщик, а читатель именно ТАКИМ |
2. Газетчик был обманщик, а читатель именно ТАКИМ |
3. Луначарский отмечал, что в ЭОЙ сказке содержится критика |
3. Луначарский отмечал, что в ЭТОЙ сказке содержится критика |
нравственно- этического учения Толстого |
нравственно- этического учения Толстого |
4. В сказке "Орел-меценат, старого скворца определили в стихотворцы |
4. В сказке "Орел-меценат" старого скворца определили в стихотворцы |
под именем современника Ломоносова, сбывшего тогда символом бездарного |
под именем современника Ломоносова, сбывшего тогда символом бездарного |
поэта |
поэта |
5. ЭТА сказка в России впервые была издана под заглавием "Мала рыбка, |
5. ЭТА сказка в России впервые была издана под заглавием "Мала рыбка, |
а лучше большого таракана" |
а лучше большого таракана" |
|
|
Ответ: |
Ответ: |
1. "Повесть о том, как мужик 2 генералов прокормил" |
1. "Повесть о том, как мужик двух генералов прокормил" |
2. Легковерным |
2. Легковерным |
3. Карас-идеалист |
3. Карас-идеалист |
4. Тредиаковский |
4. Тредиаковский |
Line 798
|
Line 798
|
1. Шляпа Гулливера |
1. Шляпа Гулливера |
2. Треуголка |
2. Треуголка |
3. Шлем |
3. Шлем |
4. д"Артаньян |
4. д'Артаньян |
5. Шляпу и зонтик из козьего меха |
5. Шляпу и зонтик из козьего меха |
|
|
Вопрос 46: |
Вопрос 46: |
Line 1230
|
Line 1230
|
российских, хотя автор ее родом с Украины. |
российских, хотя автор ее родом с Украины. |
3. В лесу, где жили друзья Кристофера Робина, только эти двое |
3. В лесу, где жили друзья Кристофера Робина, только эти двое |
занимались стихосложением. |
занимались стихосложением. |
4. Этот поэт создал и малое, и "Большое завещание, но нам он известен |
4. Этот поэт создал и малое, и "Большое завещание", но нам он |
в первую очередь благодаря молитве, написанной не им. |
известен в первую очередь благодаря молитве, написанной не им. |
5. Рифма, неотъемлемая часть большинства стихотворений, является |
5. Рифма, неотъемлемая часть большинства стихотворений, является |
частным случаем это стилистической фигуры. |
частным случаем это стилистической фигуры. |
|
|
Line 1442
|
Line 1442
|
российский телеканал |
российский телеканал |
3. Зоны ЕЕ переносимости: безопасная, полной и неполной компенсации, |
3. Зоны ЕЕ переносимости: безопасная, полной и неполной компенсации, |
критическая и смертельная.А речь идет о... |
критическая и смертельная.А речь идет о... |
4. Шахта Иббенбрюген" недалеко от Рурского бассейна достигает глубины |
4. Шахта "Иббенбрюген" недалеко от Рурского бассейна достигает |
в 1446 метров, а добывают ЭТОТ сорт полезного ископаемого |
глубины в 1446 метров, а добывают ЭТОТ сорт полезного ископаемого |
5. СВОЙ псевдоним автор труда "О горном деле и металлургии" получил |
5. СВОЙ псевдоним автор труда "О горном деле и металлургии" получил |
переводом своей фамилии Бауэр на латынь |
переводом своей фамилии Бауэр на латынь |
|
|
Line 1605
|
Line 1605
|
2. В древнейшие времена богиня Хатор почиталась, как небесная корова |
2. В древнейшие времена богиня Хатор почиталась, как небесная корова |
породившая ЭТО |
породившая ЭТО |
3. Именно ТАК по древнеисландки будет "чертог убитых" |
3. Именно ТАК по древнеисландки будет "чертог убитых" |
4. В2Мифологическом словаре" под редакцией Мелетинского между |
4. В "Мифологическом словаре" под редакцией Мелетинского между |
статьями "Ибу Пертиви" и "Иггдрасиль" находятся 2 статьи, объединенные |
статьями "Ибу Пертиви" и "Иггдрасиль" находятся 2 статьи, объединенные |
ЭТИМ именем |
ЭТИМ именем |
5. В пантеоне Владимира было и это божество иранского происхождения с |
5. В пантеоне Владимира было и это божество иранского происхождения с |
Line 1742
|
Line 1742
|
|
|
Вопрос 98: |
Вопрос 98: |
ТЕМА Сказки Андерсена |
ТЕМА Сказки Андерсена |
1. В первых переводах на русский ОНА была Лизок-с-вершок" |
1. В первых переводах на русский ОНА была Лизок-с-вершок |
2. Сам Андерсен считал ЕЕ самой трогательной из своих сказок, того же |
2. Сам Андерсен считал ЕЕ самой трогательной из своих сказок, того же |
мнения придерживался и скульптор Эриксен |
мнения придерживался и скульптор Эриксен |
3. ОНА получилась переделкой "Зеркала тролля" |
3. ОНА получилась переделкой "Зеркала тролля" |
Line 1762
|
Line 1762
|
1. В 1778 году ЭТО европейское государство первым признало США |
1. В 1778 году ЭТО европейское государство первым признало США |
2. У Георга Генделя ИХ более 40, а у Баха ни одной |
2. У Георга Генделя ИХ более 40, а у Баха ни одной |
3. Персонаж ЭТОГО писателя Панглос восклицал: "Все к лучшему в этом |
3. Персонаж ЭТОГО писателя Панглос восклицал: "Все к лучшему в этом |
лучшем из миров! |
лучшем из миров!" |
4. Именно СТОЛЬКО воин провела в 18-м веке Россия со Швецией |
4. Именно СТОЛЬКО воин провела в 18-м веке Россия со Швецией |
5. "Каждый вершок - король Лир"- говорили об ЭТОМ великом актере |
5. "Каждый вершок - король Лир" - говорили об ЭТОМ великом актере |
|
|
Ответ: |
Ответ: |
1. Франция |
1. Франция |