Diff for /db/baza/olga14.txt between versions 1.2 and 1.3

version 1.2, 2015/02/05 16:02:02 version 1.3, 2016/07/26 23:54:57
Line 33  URL: Line 33  URL:
 спит. Герои песни не могут встретиться, потому что спят в разное время.  спит. Герои песни не могут встретиться, потому что спят в разное время.
   
 Источник:  Источник:
    1. Агата Кристи. Три слепых мышонка.     1. А. Кристи. Три слепых мышонка.
 http://www.flibusta.net/b/29893/read  http://www.flibusta.net/b/29893/read
    2. http://www.minusok.com/text/2202/Вайкуле-Лайма/Жаворонок-и-сова/     2. http://www.minusok.com/text/2202/Вайкуле-Лайма/Жаворонок-и-сова/
   
Line 41  http://www.flibusta.net/b/29893/read Line 41  http://www.flibusta.net/b/29893/read
 Вадим Германенко (Витебск - Минск)  Вадим Германенко (Витебск - Минск)
   
 Вопрос 2:  Вопрос 2:
 Сергей Соловьев считает Льва Толстого первым в истории ИКСОМ. Роберт  Сергей Соловьёв считает Льва Толстого первым в истории ИКСОМ. Роберт
 Рождественский просил не путать ИКСОВ со счастливыми. Какое слово мы  Рождественский просил не путать ИКСОВ со счастливыми. Какое слово мы
 заменили ИКСОМ?  заменили ИКСОМ?
   
Line 50  http://www.flibusta.net/b/29893/read Line 50  http://www.flibusta.net/b/29893/read
   
 Комментарий:  Комментарий:
 Лев Толстой с его пацифистскими идеями и отречением от материальных благ  Лев Толстой с его пацифистскими идеями и отречением от материальных благ
 казался режиссеру Сергею Соловьеву ярким представителем философии,  казался режиссеру Сергею Соловьёву ярким представителем философии,
 аналогичной философии хиппи, распространившейся через полвека после его  аналогичной философии хиппи, распространившейся через полвека после его
 смерти. В стихотворении Роберта Рождественского говорится: "Мы - хиппи.  смерти. В стихотворении Роберта Рождественского говорится: "Мы - хиппи.
 Не путайте с "хэппи"". "Хэппи" в переводе с английского - счастливый.  Не путайте с "хэппи"". "Хэппи" в переводе с английского - "счастливый".
   
 Источник:  Источник:
    1. Журнал "STORY", май 2014 г.     1. Журнал "STORY", май 2014 г.
Line 115  http://www.flibusta.net/b/29893/read Line 115  http://www.flibusta.net/b/29893/read
 Rye". Catcher - принимающий в бейсболе.  Rye". Catcher - принимающий в бейсболе.
   
 Источник:  Источник:
 Джером Д. Сэлинджер. Над пропастью во ржи.  Дж. Сэлинджер. Над пропастью во ржи.
 http://www.flibusta.net/b/179714/read  http://www.flibusta.net/b/179714/read
   
 Автор:  Автор:
Line 182  http://www.litmir.net/br/?b=7296 Line 182  http://www.litmir.net/br/?b=7296
 невозможно образование основных молекул органического мира.  невозможно образование основных молекул органического мира.
   
 Источник:  Источник:
    1. Билл Брайсон. Краткая история почти всего на свете.     1. Б. Брайсон. Краткая история почти всего на свете.
 http://www.flibusta.net/b/193834/read  http://www.flibusta.net/b/193834/read
    2. http://cubansalsa.ru/content/carnival_conga.php     2. http://cubansalsa.ru/content/carnival_conga.php
   
Line 250  http://www.sports.ru/tribuna/blogs/sport Line 250  http://www.sports.ru/tribuna/blogs/sport
 Перспектива.  Перспектива.
   
 Источник:  Источник:
 Орхан Памук. Меня зовут красный. http://www.flibusta.net/b/146328/read  О. Памук. Меня зовут красный. http://www.flibusta.net/b/146328/read
   
 Автор:  Автор:
 Юрий Шатц (Рига)  Юрий Шатц (Рига)
Line 306  http://www.sports.ru/tribuna/blogs/sport Line 306  http://www.sports.ru/tribuna/blogs/sport
 Ялом - психотерапевт. Имя главной героини также упомянуто неслучайно.  Ялом - психотерапевт. Имя главной героини также упомянуто неслучайно.
   
 Источник:  Источник:
    1. Томас Пинчон, Выкрикивается лот 49.     1. Т. Пинчон, Выкрикивается лот 49.
 http://www.flibusta.net/b/315033/read  http://www.flibusta.net/b/315033/read
    2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Ялом,_Ирвин_Дэвид     2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Ялом,_Ирвин_Дэвид
   
Line 332  http://www.flibusta.net/b/315033/read Line 332  http://www.flibusta.net/b/315033/read
   
 Источник:  Источник:
    1. http://www.popmech.ru/weapon/7757-ubiystvennye-akkumulyatory-oruzhie-predkov/#full     1. http://www.popmech.ru/weapon/7757-ubiystvennye-akkumulyatory-oruzhie-predkov/#full
    2. Агата Кристи. Убийство в доме викария.     2. А. Кристи. Убийство в доме викария.
   http://www.flibusta.net/b/327669/read
   
 Автор:  Автор:
 Людмила Губаева (Казань)  Людмила Губаева (Казань)
Line 345  http://www.flibusta.net/b/315033/read Line 346  http://www.flibusta.net/b/315033/read
   
 Инфо:  Инфо:
 Редактор благодарит за тестирование вопросов Людмилу Артамонову, Игоря  Редактор благодарит за тестирование вопросов Людмилу Артамонову, Игоря
 Бахарева, Надежду Болотину, Владислава Дронова, Андрея Журавлева, Марию  Бахарева, Надежду Болотину, Владислава Дронова, Андрея Журавлёва, Марию
 Колосовскую, Максима Мерзлякова, Романа Немучинского, Андрея и Марию  Колосовскую, Максима Мерзлякова, Романа Немучинского, Андрея и Марию
 Новиковых, Евгения Пашковского, Кирилла Пиксендеева, Александра  Новиковых, Евгения Пашковского, Кирилла Пиксендеева, Александра
 Фетисова, а также команду "Ла Скала".  Фетисова, а также команду "Ла Скала".
Line 939  http://lib.ru/POEEAST/OWIDIJ/ovidii2_2.t Line 940  http://lib.ru/POEEAST/OWIDIJ/ovidii2_2.t
 "Клан Сопрано".  "Клан Сопрано".
   
 Источник:  Источник:
    1. Рэй Брэдбери. Калейдоскоп.     1. Р. Брэдбери. Калейдоскоп. http://www.flibusta.net/b/8766/read
    2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Тони_Сопрано     2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Тони_Сопрано
   
 Автор:  Автор:
Line 1234  http://www.e-reading.link/chapter.php/41 Line 1235  http://www.e-reading.link/chapter.php/41
   
 Вопрос 13:  Вопрос 13:
 На плакате, посвященном бизнес-идеям, контуры Эстонии являются ЕЮ.  На плакате, посвященном бизнес-идеям, контуры Эстонии являются ЕЮ.
 По-польски ОНА - жАрник. Назовите ЕЕ двумя словами, начинающимися на  По-польски ОНА - "жАрник". Назовите ЕЕ двумя словами, начинающимися на
 одну и ту же букву.  одну и ту же букву.
   
 Ответ:  Ответ:
Line 1269  http://ru.wikipedia.org/wiki/Борьба_за_о Line 1270  http://ru.wikipedia.org/wiki/Борьба_за_о
 Александр Ведехин (Таллин)  Александр Ведехин (Таллин)
   
 Вопрос 15:  Вопрос 15:
 Персонаж компьютерной игры "Darksiders" [дарксайдерс], убивая ангелов,  Персонаж компьютерной игры "Darksiders" [дарксАйдерс], убивая ангелов,
 говорит о нужде в новой НЕЙ. Назовите ЕЕ.  говорит о нужде в новой НЕЙ. Назовите ЕЕ.
   
 Ответ:  Ответ:
Line 1438  http://www.periodictable.co.uk/ Line 1439  http://www.periodictable.co.uk/
 падает.  падает.
   
 Источник:  Источник:
 Джеффри Евгенидис. Средний пол. http://www.flibusta.net/b/145396/read  Дж. Евгенидис. Средний пол. http://www.flibusta.net/b/145396/read
   
 Автор:  Автор:
 Юрий Шатц (Рига)  Юрий Шатц (Рига)
   
 Вопрос 8:  Вопрос 8:
 В романе "Девственницы-самоубийцы" упоминается кучка таблеток рядом с  В романе "Девственницы-самоубийцы" упоминается кучка таблеток рядом с
 длинной лживой... Чем именно?  длинной лживой... Чем?
   
 Ответ:  Ответ:
 Линией жизни.  Линией жизни.
   
 Источник:  Источник:
 Джерри Евгенидис. Девственницы-самоубийцы.  Дж. Евгенидис. Девственницы-самоубийцы.
 http://www.flibusta.net/b/167172/read  http://www.flibusta.net/b/167172/read
   
 Автор:  Автор:
Line 1529  http://www.reddit.com/r/britishproblems/ Line 1530  http://www.reddit.com/r/britishproblems/
 этом легкие остаются на поверхности воды, а сердце и печень погружаются.  этом легкие остаются на поверхности воды, а сердце и печень погружаются.
   
 Источник:  Источник:
    1. В. Набоков. Лолита. http://www.flibusta.net/b/232264/read     1. В.В. Набоков. Лолита. http://www.flibusta.net/b/232264/read
    2. http://dic.academic.ru/dic.nsf/vasmer/42474/     2. http://dic.academic.ru/dic.nsf/vasmer/42474/
   
 Автор:  Автор:
Line 1547  http://www.reddit.com/r/britishproblems/ Line 1548  http://www.reddit.com/r/britishproblems/
 внешности. На страницах его книги много неприятных лиц.  внешности. На страницах его книги много неприятных лиц.
   
 Источник:  Источник:
 Ярослав Гашек. Похождения бравого солдата Швейка.  Я. Гашек. Похождения бравого солдата Швейка.
 http://www.flibusta.net/b/240113/read  http://www.flibusta.net/b/240113/read
   
 Автор:  Автор:

Removed from v.1.2  
changed lines
  Added in v.1.3


FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>