File:  [Local Repository] / db / baza / pliga55.txt
Revision 1.4: download - view: text, annotated - select for diffs - revision graph
Mon Dec 30 22:19:23 2002 UTC (21 years, 6 months ago) by rubashkin
Branches: MAIN
CVS tags: HEAD
Zamenil znak nomera na N, znak paragrapha na diez etc

    1: Чемпионат:
    2: V Кубок Поволжской Лиги. 5 тур. Клуб "Ворон"
    3: 
    4: Дата:
    5: 07-Apr-2002
    6: 
    7: Тур:
    8: Дополнительные вопросы
    9: 
   10: Вопрос 1:
   11: Универсальный энциклопедический словарь определяет это как "вид
   12: деятельности, мотив которой заключается не в её результатах, а в самом
   13: процессе". О чём же идёт речь?
   14: 
   15: Ответ:
   16: Об игре.
   17: 
   18: Источник:
   19: Универсальный энциклопедический словарь; М.; "Большая Российская
   20: энциклопедия", 1999, ст. "Игра"
   21: 
   22: Автор:
   23: Евгений Калюков
   24: 
   25: Вопрос 2:
   26: В 1967 году в газете "New York Times" было написано: "Советский
   27: иллюзионист Кио напоминает покойного Сталина. И у того, и другого всё
   28: время..." Закончите.
   29: 
   30: Ответ:
   31: "... исчезают люди".
   32: 
   33: Источник:
   34: Игорь Кио, "Иллюзии без иллюзий"; М.; "Вагриус", стр. 7
   35: 
   36: Автор:
   37: Евгений Калюков
   38: 
   39: Вопрос 3:
   40: Одной из работ известного веб-дизайнера Артемия Лебедева является
   41: изображение сцены Большого Театра с взгромоздившимся на неё танком.
   42: Какое название получила эта работа?
   43: 
   44: Ответ:
   45: "Театр военных действий".
   46: 
   47: Источник:
   48: http://www.tema.ru/raboty/theatre.html
   49: 
   50: Автор:
   51: Евгений Калюков
   52: 
   53: Вопрос 4:
   54: Практически все здесь присутствующие, наверняка, считанное число раз
   55: пережили утрату ЭТОГО. А вот друзья автора вопроса, семья Крисковичей,
   56: использовали "утраченное" при изготовлении панно с Бабой Ягой. Назовите
   57: ЭТО максимально точно.
   58: 
   59: Ответ:
   60: Молочные зубы.
   61: 
   62: Источник:
   63: В комнате у Крисковичей.
   64: 
   65: Автор:
   66: Ирина Палфинова
   67: 
   68: Тур:
   69: I тур
   70: 
   71: Вопрос 1:
   72: Во время гастролей советского цирка в США журналисты постоянно
   73: "доставали" артистов вопросами: "Неужели ни у кого не нашёлся
   74: какой-нибудь родственник в Америке, какой-нибудь эмигрант по материнской
   75: или отцовской линии?" Не поддававшиеся на провокации советские артисты
   76: всё отрицали, пока, наконец, Юрий Никулин не заявил, что родственник у
   77: одного из советских циркачей в Америке действительно нашёлся. По словам
   78: Никулина, этот "артист" приходился двоюродным племянником известному
   79: "работнику" одной из американских компаний. Какой именно?
   80: 
   81: Ответ:
   82: "Metro Goldwin Mayer".
   83: 
   84: Комментарий:
   85: Один из цирковых львов якобы был дальним родственником льва с заставки
   86: кинокомпании.
   87: 
   88: Источник:
   89: Игорь Кио, "Иллюзии без иллюзий"; М.; "Вагриус", стр. 114-115
   90: 
   91: Автор:
   92: Евгений Калюков
   93: 
   94: Вопрос 2:
   95: Девиз польского ордена Белого орла гласил: "За веру, короля и закон".
   96: Однако существовали звёзды ордена, на которых этот девиз звучал иначе -
   97: "За веру, народ и закон". Для кого предназначались эти звезды?
   98: 
   99: Ответ:
  100: Для королей Польши.
  101: 
  102: Источник:
  103: Игорь Можейко, "Награды"; М.; "Хронос", 1998, стр. 188
  104: 
  105: Автор:
  106: Евгений Калюков
  107: 
  108: Вопрос 3:
  109: Недавно это слово было зарегистрировано в качестве товарного знака
  110: петербургской компанией "Караван", что, однако, вызвало протесты целой
  111: группы людей. По версии протестующих, заслуга создания "знака"
  112: принадлежит одному из них, еще в 1985 году, так оценившему вкус
  113: необычного напитка. Впрочем, против размещения на упаковках с продукцией
  114: "Каравана" слова, лишь на одну букву отличающегося от спорного товарного
  115: знака, члены группы вряд ли будут возражать. Назовите этот товарный
  116: знак.
  117: 
  118: Ответ:
  119: "Чайф".
  120: 
  121: Комментарий:
  122: По версии группы, слово "чайф" впервые было употреблено в Свердловске в
  123: сентябре 1985 года. Его придумал участник группы Вадим Кукушкин, когда
  124: отведал напиток из чая, пропущенного через кофеварку.
  125: 
  126: Источник:
  127: http://www.gazeta.ru/kz/more_business.shtml
  128: 
  129: Автор:
  130: Евгений Калюков
  131: 
  132: Вопрос 4:
  133: Название этого государства можно перевести на русский язык, как
  134: "Свободная страна". И это, действительно, так. Страна эта, одна из
  135: немногих, никогда не попадала в колониальную зависимость от той или иной
  136: великой европейской державы, что, по мнению некоторых специалистов,
  137: объясняется острым соперничеством Франции и Великобритании. Кстати, а
  138: как она называется?
  139: 
  140: Ответ:
  141: Таиланд.
  142: 
  143: Комментарий:
  144: "Таи" - "свободный", "ланд" - "страна".
  145: 
  146: Источник:
  147: "Вокруг света", N 10 (2733) за октябрь 2001 года, стр. 8, ст. "Время
  148: колокольчиков"
  149: 
  150: Автор:
  151: Евгений Калюков
  152: 
  153: Вопрос 5:
  154: Недавно в одном из журналов была опубликована заметка, посвящённая
  155: махинациям, происходящим на рынке недвижимости. Над этим кратким
  156: рассказом о нескольких неблаговидных деяниях преступников стояло
  157: название музыкальной группы. Какой именно?
  158: 
  159: Ответ:
  160: "Отпетые мошенники".
  161: 
  162: Источник:
  163: "Деньги", N 42 (346) от 24 октября 2001 года, стр. 34
  164: 
  165: Автор:
  166: Евгений Калюков
  167: 
  168: Вопрос 6:
  169: Образное выражение "айахтаагхы аттыпат" буквально переводится с
  170: якутского языка, как "имеющему рот не даёт его раскрыть". А как
  171: перевести это выражение одним словом?
  172: 
  173: Ответ:
  174: Красноречивый, болтун.
  175: 
  176: Источник:
  177: Якутско-русский словарь; М.; "Советская энциклопедия", 1972, стр. 34
  178: 
  179: Автор:
  180: Евгений Калюков
  181: 
  182: Вопрос 7:
  183: "Настольный словарь для справок по всем областям знания" 1864 года
  184: определяет это, как "деревянный чурбан, который плавает в воде на
  185: верёвке, к другому концу которой прикреплён камень, опущенный на дно для
  186: укрепления рыболовной снасти, и указания места, где она находится". Мы
  187: же, при желании, можем "его" "услышать". Назовите его.
  188: 
  189: Ответ:
  190: Маяк.
  191: 
  192: Комментарий:
  193: Радиостанция "Маяк".
  194: 
  195: Источник:
  196: "Наука и Жизнь", N4 за 1988 год, стр. 89
  197: 
  198: Автор:
  199: Ярослав Егоров
  200: 
  201: Вопрос 8:
  202: Герой одного из романов прибывает в Россию, где становится мишенью для
  203: киллера, которого натравил преступный авторитет с кличкой, вроде бы
  204: говорящей о его пожилом возрасте. Однако позже заказ снимают, а герой
  205: узнаёт, что криминальный авторитет и его милейший знакомый Влад - одно и
  206: то же лицо. Герой пытается выяснить, почему молодой ещё Влад получил
  207: такую кличку, и ему любезно, хотя и непонятно для иностранца объясняют,
  208: что всё дело в фамилии. Что ж, в таком случае аналогичную кличку мог бы
  209: получить и вполне "реальный" однофамилец Влада, сумевший также завоевать
  210: немалый авторитет в определённых кругах и даже взять под свой контроль
  211: некого "зверя". Назовите имя этого однофамильца и этого "зверя".
  212: 
  213: Ответ:
  214: Дмитрий Соловьёв и "КИТ".
  215: 
  216: Источник:
  217: Борис Акунин, "Алтын-Толобас"; М.; "ОЛМА-ПРЕСС", 2001, стр. 354
  218: 
  219: Автор:
  220: Евгений Калюков
  221: 
  222: Вопрос 9:
  223: В 1990 году она "обзавелась" "оружием". Потом проявила "щедрость" и,
  224: наконец, "попрощалась" с "пришельцами". Известно также и состоявшееся в
  225: ней стихийное бедствие. Какое именно?
  226: 
  227: Ответ:
  228: Буря.
  229: 
  230: Комментарий:
  231: Операции "Щит пустыни", "Буря пустыни", "Меч пустыни", "Щедрость
  232: пустыни", "Прощание с пустыней".
  233: 
  234: Источник:
  235: "Власть", N39 (441) от 2 октября 2001 года, стр. 27, ст. "Военная сила
  236: слова"
  237: 
  238: Автор:
  239: Евгений Калюков
  240: 
  241: Вопрос 10:
  242: Константин Ваншенкин и Арсений Тарковский любили соревноваться в
  243: нарочитом коверкании хорошо известных фраз, когда изменение всего одной
  244: или нескольких букв придавало фразе совсем другой смысл. Ваншенкин
  245: гордился таким шедевром, как "Угодили комсомольцы на гражданскую войну".
  246: Тарковский же как-то заявил, что мы, мол, рождены для того, чтобы
  247: сделать былью не сказку, а... Закончите.
  248: 
  249: Ответ:
  250: "Мы рождены, чтоб Кафку сделать былью".
  251: 
  252: Источник:
  253: Константин Ваншенкин, "Писательский клуб"; М.; "Вагриус", 1998, стр. 201
  254: 
  255: Автор:
  256: Евгений Калюков
  257: 
  258: Вопрос 11:
  259: Появление каждого из них перевернуло жизнь общества. "Первый" выступил в
  260: роли разрушителя традиционной мини-экономики, нанеся серьёзный урон
  261: торговле и практически уничтожив один из видов "промышленности", так что
  262: занятым здесь даже пришлось искать новую работу. Однако, "второму", с
  263: помощью тех же средств, удалось во многом восстановить прежний уклад.
  264: Назовите фамилии обоих.
  265: 
  266: Ответ:
  267: First и Second.
  268: 
  269: Источник:
  270: к/ф "Человек с бульвара Капуцинов"
  271: 
  272: Автор:
  273: Евгений Калюков
  274: 
  275: Вопрос 12:
  276: Как нам уже известно, Владимир Тучков и Алексей Йорш, решили заставить
  277: Великую русскую литературу потрудиться в рекламе. Впрочем, плакат со
  278: стихами, рекламирующими стеклоочиститель "Чайка", получился, пожалуй,
  279: слишком многословным, а ведь все помнят, что именно краткость - сестра
  280: таланта. Реклама продукции Тушинской чулочной фабрики на этом фоне
  281: смотрится куда лучше, так как её Тучков и Йорш смогли втиснуть всего в
  282: одну строчку одного из классических произведений поэта. Жаль, правда,
  283: что строчку эту рекламщики умудрились исказить. А как она звучит в
  284: оригинале?
  285: 
  286: Ответ:
  287: "О, закрой свои бледные ноги!"
  288: 
  289: Комментарий:
  290: На плакате написано "О, прикрой свои бледные ноги!"
  291: 
  292: Источник:
  293:    1. "Рекламный мир", N 109 за февраль 2002 года, стр. 11, ст. "О,
  294: прикрой свои бледные ноги"
  295:    2. http://www.litera.ru/stixiya/authors/bryusov/o-zakroj-svoi.html
  296:    3. http://www.klassika.ru:8014/stihi/bryusov/o-zakroj-svoi.html
  297: 
  298: Автор:
  299: Евгений Калюков
  300: 
  301: Тур:
  302: II тур
  303: 
  304: Вопрос 1:
  305: Начинал этот человек, как флигель-адъютант императора Павла I.
  306: Впоследствии оставил двор и отправился в действующую армию. За
  307: полководческие успехи во время русско-турецких и наполеоновских войн он
  308: удостоился орденов святого Георгия III и IV степени, святого Владимира и
  309: святой Анны I степени, нескольких иностранных орденов и сразу трёх шпаг
  310: за храбрость. Закончил войну в звании генерал-майора и был назначен
  311: начальником штаба Гвардейского корпуса. Однако более всего он известен
  312: благодаря, так сказать, "третьему отделению" в своей жизни и карьере.
  313: Кто же этот человек?
  314: 
  315: Ответ:
  316: Александр Христофорович Бенкендорф, шеф корпуса жандармов и хорошо
  317: известного Третьего отделения.
  318: 
  319: Источник:
  320: "Вокруг света", N11 (2734) за ноябрь 2001 года, стр. 68-71
  321: 
  322: Автор:
  323: Евгений Калюков
  324: 
  325: Вопрос 2:
  326: Это произведение Бориса Слуцкого многие сочли чуть ли не предательством
  327: по отношению к коллегам. Впрочем, и сам он позднее создал новое
  328: произведение, в котором написал: "Слово было ранее числа, а луну -
  329: сначала мы увидели". Новое произведение он назвал очень похоже на
  330: предыдущее, лишь поменяв два слова местами. Как же оно стало называться?
  331: 
  332: Ответ:
  333: "Лирики и физики".
  334: 
  335: Источник:
  336: Константин Ваншенкин, "Писательский клуб"; М.; "Вагриус", 1998, стр.
  337: 246-247
  338: 
  339: Автор:
  340: Евгений Калюков
  341: 
  342: Вопрос 3:
  343: Известно, что ещё в конце прошлого века японскими компаниями была
  344: "выведена" новая порода собак - электронные. Одним из первых её
  345: представителей стал робопёс AIBO, внешне напоминавший настоящего,
  346: умевший лаять, вилять хвостом и выполнять полсотни команд. Интересно,
  347: что, подчёркивая экспериментальный, пробный характер этой разработки,
  348: призванной выяснить уровень спроса, журналисты одной из отечественных
  349: газет использовали хорошо известное выражение, несколько изменив его.
  350: Как же они назвали электронную собачку AIBO?
  351: 
  352: Ответ:
  353: "Пробный Шарик".
  354: 
  355: Источник:
  356: "Твоя вертикаль", N 14 за декабрь 2001 года, стр. 3, ст. "Электронные
  357: звери"
  358: 
  359: Автор:
  360: Евгений Калюков
  361: 
  362: Вопрос 4:
  363: Герой романа Бориса Акунина "Алтын-Толобас", живущий в Москве XVII века
  364: аптекарь-немец Вальзер, слывёт среди соседей колдуном. Дабы ещё больше
  365: усилить "дурную" славу и, с её помощью, надёжно защитить своё жилище от
  366: воров, Вальзер строит себе дом с тринадцатью окнами. В сенях же Вальзер
  367: держит человеческий скелет, который должен защитить дом от двух
  368: разновидностей грабителей. Во-первых, от тех, кто всё-таки не устрашится
  369: чёртовой дюжины, а, во-вторых... От кого ещё?
  370: 
  371: Ответ:
  372: От тех, кто не умеет считать.
  373: 
  374: Источник:
  375: Борис Акунин, "Алтын-Толобас"; М.; "ОЛМА-ПРЕСС", 2001, стр. 207-208
  376: 
  377: Автор:
  378: Евгений Калюков
  379: 
  380: Вопрос 5:
  381: В серии фантастических повестей Макса Фрая "Лабиринты Ехо" действует так
  382: называемое Малое Сыскное Войско, или Тайный Сыск - организация,
  383: занимающаяся экстремальными происшествиями, связанными с применением
  384: Запретной Магии. По мнению Почтеннейшего Начальника Сыска Джуффина
  385: Халли, жители Ехо приходят в Тайный Сыск лишь в двух крайних случаях -
  386: либо когда кто-то умер, либо... В каком еще случае обращаются за помощью
  387: в Тайный сыск?
  388: 
  389: Ответ:
  390: Если кто-то ожил.
  391: 
  392: Источник:
  393: Фрай М. "Собрание сочинений: Власть Несбывшегося", СПб., "Азбука", М.,
  394: "ОЛМА-пресс", 2001 с. 245
  395: 
  396: Автор:
  397: Юлия Калюкова
  398: 
  399: Вопрос 6:
  400: Однажды в Китае пышная дама бальзаковского возраста, увидев в уличной
  401: забегаловке ленты с надписями, попросила у хозяина срезать ей на память
  402: два иероглифа. Впоследствии она нашила эти иероглифы на вечернее платье,
  403: чем повергла в шок китайцев, появившись в этом платье на приеме.
  404: Воспроизведите на русском языке два наречия, красовавшиеся у нее прямо
  405: на груди.
  406: 
  407: Ответ:
  408: "Вкусно" и "дешево".
  409: 
  410: Источник:
  411: "Российская газета", от 2.02.2002 г., N 21, стр. 8
  412: 
  413: Автор:
  414: Ирина Палфинова
  415: 
  416: Вопрос 7:
  417: В соответствии Кодексом о браке, семье и опеке 1926 года развод
  418: производился публично. Для возбуждения производства о расторжении брака
  419: необходимо было соблюсти следующие требования: подать заявление с
  420: указанием данных супруга и мотивов развода; вызвать в суд второго
  421: супруга для ознакомления его с заявлением и установления свидетелей,
  422: уплатить 100 рублей. Назовите ещё одно обязательное требование.
  423: 
  424: Ответ:
  425: Публикация в газете объявления о возбуждении дела о расторжении брака.
  426: 
  427: Источник:
  428: Кодекс о браке, семье и опеке; М.; юридическое издательство Министерства
  429: юстиции СССР, 1947 год, стр. 7
  430: 
  431: Автор:
  432: Ирина Палфинова
  433: 
  434: Вопрос 8:
  435: Эта провинция на севере Италии является родиной композитора Гаэтано
  436: Доницетти, а нам она более известна благодаря тому, кого называли
  437: "Итальянским Мольером". А чьей родиной согласно этому человеку является
  438: указанная провинция?
  439: 
  440: Ответ:
  441: Труффальдино.
  442: 
  443: Источник:
  444:    1. Энциклопедия Кирилла и Мефодия.
  445:    2. К. Гольдони "Сочинения", Москва, 1997 год. т. 2, стр. 6-8
  446: 
  447: Автор:
  448: Ирина Палфинова
  449: 
  450: Вопрос 9:
  451: Советский поэт и переводчик Михаил Луконин чуть ли не месяц жил в одном
  452: из курортных городов СССР, переводя стихи тамошних поэтов. Остановился
  453: он в гостинице "Интурист" и, благодаря доброму отношению директора,
  454: бывшего большим ценителем поэзии, проживал в номере "люкс". Однако
  455: однажды директор сообщил Луконину, что на курорт прибывает иностранный
  456: принц, и попросил поэта переехать в другой, абсолютно такой же номер,
  457: освободив свой для высокого гостя. Просьба вызвала недоумение
  458: литератора, не понимавшего, почему нужно переезжать, если номера
  459: одинаковы, и директор, чуть помявшись, объяснил причину. В чём же она
  460: состояла?
  461: 
  462: Ответ:
  463: Занятый поэтом "люкс" был оснащён подслушивающим устройством, а
  464: свободный - нет.
  465: 
  466: Источник:
  467: Константин Ваншенкин, "Писательский клуб"; М.; "Вагриус", 1998, стр. 184
  468: 
  469: Автор:
  470: Евгений Калюков
  471: 
  472: Вопрос 10:
  473: Известно, что этот государственный деятель ещё в студенческие годы
  474: увлекался левыми идеями и тогда же, по одной из версий, получил от своих
  475: друзей псевдоним, под которым и стал известен. Псевдоним этот
  476: представлял собой своего рода симбиоз сразу двух видных представителей
  477: марксизма-ленинизма. Как именно он звучал?
  478: 
  479: Ответ:
  480: Бабрак Кармаль, то есть "КАРл МАркс - Ленин".
  481: 
  482: Источник:
  483: "Энциклопедия военного искусства. Войны второй половины XX века"; Минск,
  484: "Литература", 1998, стр. 330
  485: 
  486: Автор:
  487: Евгений Калюков
  488: 
  489: Вопрос 11:
  490: Хорошо известна история о том, как в метро таблички "Нет выхода"
  491: заменили на таблички "Выход с другой стороны". С тем, что выход есть
  492: всегда, согласна и современная музыкальная группа "Сегодня ночью". В
  493: частности, в одной из их песен говорится "И станет страшно - выход,
  494: знаешь, открыт". Назовите три "ключа", "открывающих" этот выход.
  495: 
  496: Ответ:
  497: Control, Alt и Delete.
  498: 
  499: Комментарий:
  500: "Key" - в переводе с английского не только "ключ", но и "клавиша".
  501: 
  502: Источник:
  503: http://emalek.dax.ru/cgi-bin/songs/songs.pl?auth=35&song=2&tone=no
  504: 
  505: Автор:
  506: Евгений Калюков
  507: 
  508: Вопрос 12:
  509: Языки нередко переживают целые народы, когда-то на них говорившие.
  510: Бывает так, что единственными "носителями" звучавших некогда слов и
  511: предложений остаются лишь камни, деревянные или глиняные таблички.
  512: Благодаря им, языки исчезнувших народов иногда удаётся расшифровать и
  513: перевести на современный лад, однако камни и таблички не дают нам
  514: возможности узнать об одной важной особенности этих языков.. А вот
  515: Александр Гумбольдт упоминал о "носителе" языка вымершего племени
  516: атуров, который такую возможность давал. Что это был за "носитель"?
  517: 
  518: Ответ:
  519: Попугай.
  520: 
  521: Комментарий:
  522: По табличкам нельзя восстановить звучание языков.
  523: 
  524: Источник:
  525: А.Э. Брэм, "Жизнь животных", т. 2, "Птицы"; М.; 1992, "Терра", стр. 152
  526: 
  527: Автор:
  528: Евгений Калюков
  529: 
  530: Тур:
  531: III тур
  532: 
  533: Вопрос 1:
  534: Литературный критик Флойд Уоткинс писал: "Великая литература может быть
  535: иногда популярной, а популярная - великой. Но за немногими известными
  536: исключениями... величие и популярность скорее противостоят друг другу,
  537: чем находятся в союзе". Сам Уоткинс привёл лишь один пример одновременно
  538: популярной и великой книги. Какой именно?
  539: 
  540: Ответ:
  541: Библия.
  542: 
  543: Источник:
  544:    1. П. Палиевский, "Маргаретт Митчелл и её книга"
  545:    2. М. Митчелл, "Унесённые ветром"; Саратов; Приволжское книжное
  546: издательство, 1990, т. 2, стр. 475
  547: 
  548: Автор:
  549: Евгений Калюков
  550: 
  551: Вопрос 2:
  552: Aвтор этого литературного персонажа пытался создать человека, о котором
  553: "можно сказать мало хорошего", однако персонаж стал едва ли не символом
  554: нации. Даже имя этого персонажа как нельзя лучше передаёт сложность и
  555: противоречивость натуры. Услышав его, читатели могли вспомнить о
  556: библейской блуднице и клеймении неверных жён, но, одновременно, и о
  557: яркой птице и красивых красных цветах. Могли они вспомнить и о
  558: "красящей" человека, но всё же болезни, "следы" которой можно увидеть и
  559: в русскоязычном написании имени. О какой же болезни идёт речь?
  560: 
  561: Ответ:
  562: Скарлатина.
  563: 
  564: Комментарий:
  565: Scarlett - scarlet (ярко-красный) - scarlet ("блудница на звере
  566: багряном") - scarlet fever (скарлатина) - scarlet letter (клеймо "А" для
  567: неверных жён) - scarlet pimpernel, runner & sage (растения с
  568: ярко-красными цветами) - scarlet tanager (птица).
  569: 
  570: Источник:
  571:    1. П. Палиевский, "Маргаретт Митчелл и её книга"
  572:    2. М. Митчелл, "Унесённые ветром"; Саратов; Приволжское книжное
  573: издательство, 1990, т. 2, стр. 479
  574:    3. Merriam-Webster's Collegiate Dictionary, ст. "Scarlet"
  575: 
  576: Автор:
  577: Евгений Калюков
  578: 
  579: Вопрос 3:
  580: В середине 1980-х годов, будучи аспирантом на кафедре советской
  581: литературы, певица Анна Герасимова по прозвищу Умка работала над
  582: диссертацией на тему "Проблема смешного в творчестве алеутов". По её
  583: собственным словам, один из преподавателей, узнав тему, одобрительно
  584: заметил: "Ага. Алеуты - интересная народность. А что, у них уже есть
  585: литература?" Как вы могли догадаться, курьёз здесь в том, что речь в
  586: диссертации шла совсем о других "утах", которых мы "заменили" на
  587: "алеутов". Чьё же творчество исследовала тогда Умка?
  588: 
  589: Ответ:
  590: Обэриутов.
  591: 
  592: Комментарий:
  593: К.К. Вагинов, Н.А. Заболоцкий, А.И. Введенский, Д.И. Хармс, Ю.Д.
  594: Владимиров - все они члены ОБЭРИУ, объединения реального искусства
  595: 
  596: Источник:
  597: www.umka.ru, раздел "История".
  598: 
  599: Автор:
  600: Юлия Калюкова
  601: 
  602: Вопрос 4:
  603: Хунвейбины, как могли, боролись с буржуазностью и ревизионизмом в
  604: культуре и искусстве. Ожесточенной критике подверглась музыка Моцарта и
  605: Чайковского, Баха и Шостаковича, "калечившая молодёжь" и
  606: "способствовавшая восстановлению капитализма". Не меньшие претензии
  607: выдвигались к литературе и прочим видам искусства. Нападки хунвейбинов
  608: вызывало даже неподобающее использование цветов, в частности, "лучшего в
  609: мире". В одном из дацзыбао прямо указывалось на недопустимость того,
  610: чтобы в пролетарской стране он означал... Что именно?
  611: 
  612: Ответ:
  613: Остановку движения.
  614: 
  615: Комментарий:
  616: "Красный цвет - это цвет революции. Это лучший в мире цвет. Поэтому
  617: приказываем: через 48 часов уличное движение должно останавливаться на
  618: зелёный свет... Нельзя допустить, чтобы в пролетарской стране красный
  619: свет означал остановку движения".
  620: 
  621: Источник:
  622: "Власть", N 5 (458) от 12 февраля 2002 года, стр. 63
  623: 
  624: Автор:
  625: Евгений Калюков
  626: 
  627: Вопрос 5:
  628: В 1946-1947 годах расследование нескольких тяжких преступлений,
  629: совершённых в оккупированных союзниками зонах Германии зашло в тупик.
  630: Полиции так и не удавалось обнаружить преступника до тех пор, пока в
  631: 1949 году некто Рудольф Плейль не решил устроиться на новую работу.
  632: Приняв такое решение, он направил прошение бургомистру Виненбурга, в
  633: котором просил помочь ему подтвердить свою квалификацию. Кстати, а кем
  634: именно Плейль решил стать?
  635: 
  636: Ответ:
  637: Палачом.
  638: 
  639: Комментарий:
  640: В своём письме он просил бургомистра проверить несколько мест и
  641: подтвердить, что там находятся трупы убитых Плейлем людей.
  642: 
  643: Источник:
  644: "XX век. Самые опасные маньяки"; Минск; "Современный литератор", 1998,
  645: стр. 71-78
  646: 
  647: Автор:
  648: Евгений Калюков
  649: 
  650: Вопрос 6:
  651: В этот список можно внести некоторые европейские города и населенные
  652: пункты, отдельные европейские (и не только) страны, части света и весь
  653: земной шар целиком. А вот эту страну в описываемый список, как бы ни
  654: хотелось, включать нельзя. Как? Вы не знаете о какой стране идёт речь?
  655: Ай, как стыдно! Что ж, не буду вгонять вас в краску, но зато попрошу её
  656: назвать. Назвать ту, что вводит в заблуждение и заставляет думать, будто
  657: некая страна всё же имеет право на вхождение в наш список. Принимается
  658: только точный ответ.
  659: 
  660: Ответ:
  661: Индиго.
  662: 
  663: Комментарий:
  664: Речь идёт о списке, в который можно внести города, страны и так далее,
  665: давшие название химическим элементам: Стокгольм (гольмий), Иттербю
  666: (иттрий, тербий, эрбий, иттербий), Париж (лютеций), Франция (франций,
  667: галлий), Германия (германий), Польша (полоний), Россия (рутений), Европа
  668: (европий), Америка (америций), планета Земля (теллур). А вот Индию в
  669: этот список включить нельзя, так как индий получил своё название не от
  670: названия этой страны, а благодаря характерной для него линии спектра
  671: цвета синей краски индиго.
  672: 
  673: Источник:
  674: "Популярная библиотека химических элементов"; М.; 1977, "Наука", книга
  675: вторая. "Серебро - нильсборий и далее", стр. 33-34
  676: 
  677: Автор:
  678: Евгений Калюков
  679: 
  680: Вопрос 7:
  681: Действие одного из романов Агаты Кристи происходит на далёком карибском
  682: острове Сент-Оноре, жизнь на котором протекает спокойно и безмятежно.
  683: Однако поводы для огорчений есть и там. Так, например, каноника
  684: Прескотта огорчает поведение местных девушек, не желающих выходить замуж
  685: и оставляющих его без работы. Впрочем, каноник утешает себя тем, что
  686: работа ему всё-таки находится и "очень часто". Какая именно работа?
  687: 
  688: Ответ:
  689: Крестить детей.
  690: 
  691: Источник:
  692: Агата Кристи, Полное собрание детективных произведений, т. 33,
  693: "Карибская тайна // Затравленный пёс"; М.; "Центрполиграф", 1999, стр.
  694: 27-28
  695: 
  696: Автор:
  697: Евгений Калюков
  698: 
  699: Вопрос 8:
  700: Музыкальные группы нередко получают названия в честь тех или иных
  701: литературных героев. А вот участники одной из современных групп в одной
  702: из своих песен лишь сравнили себя с двумя сказочными героями. Интересно,
  703: что имена эти можно увидеть и в названии этой песни. Однако записаны
  704: имена этих героев таким образом, что название представляет собой
  705: обращённый к одному из них призыв совершать некое неконтролируемое
  706: действие. Как же называется эта песня?
  707: 
  708: Ответ:
  709: "Герда, икай".
  710: 
  711: Комментарий:
  712:    Мне снятся странные сны,
  713:    Я скину их на свой сайт.
  714:    Там мы как Герда и Кай
  715: 
  716: Источник:
  717: http://emalek.dax.ru/cgi-bin/songs/songs.pl?auth=35&song=2&tone=no
  718: 
  719: Автор:
  720: Евгений Калюков
  721: 
  722: Вопрос 9:
  723: Стремление людей запечатлеть себя в компании великих давно и хорошо
  724: известно. На худой конец сгодиться могут и не сами великие, а лишь их
  725: "копии". Меняются люди, меняются их кумиры, но сама страсть остаётся
  726: неизменной. Не стала исключением и посетившая как-то Ульяновск очередная
  727: выставка восковых фигур. Многие её посетители - и стар, и млад - охотно
  728: снимались едва ли не в обнимку с "экспонатами". Интересно, что
  729: рассказывающая о выставке статья в одной из газет вышла под заголовком,
  730: представляющим собой чуть искажённую фразу Булата Окуджавы. Простой
  731: заменой двух букв на одну этой фразе было придано куда более
  732: "злободневное" звучание. Восстановите заголовок статьи.
  733: 
  734: Ответ:
  735: "На фоне Путина снимается семейство".
  736: 
  737: Комментарий:
  738: У Окуджавы было "На фоне Пушкина снимается семейство".
  739: 
  740: Источник:
  741:    1. "Ульяновск сегодня", N 7 (203) от 25 января 2001 года, стр. 14
  742:    2. http://www.bards.ru/Okoudjava/part27.htm
  743: 
  744: Автор:
  745: Евгений Калюков
  746: 
  747: Вопрос 10:
  748: Однажды один из лучших мастеров своего дела Арий Ротницкий в
  749: необыкновенном волнении явился к председателю Союза писателей Александру
  750: Фадееву и сообщил, что ему, наконец, удалось выбить несколько прекрасных
  751: дефицитных мест для "своих людей". Однако, для полной гарантии, чтобы
  752: уже никто не перехватил, их требовалось поскорее занять. О каком именно
  753: "дефиците" шла речь?
  754: 
  755: Ответ:
  756: О местах на Ваганьковском кладбище.
  757: 
  758: Источник:
  759: Константин Ваншенкин, "Писательский клуб"; М.; "Вагриус", 1998, стр. 416
  760: 
  761: Автор:
  762: Евгений Калюков
  763: 
  764: Вопрос 11:
  765: Не так давно на брифинге, проходившем в особняке Набоковых на Большой
  766: Морской улице в Санкт-Петербурге, где ныне располагается редакция газеты
  767: "Невское время", один из журналистов спросил Александра Городницкого:
  768: "Скажите, а вы впервые в особняке Набокова?" "Нет, - ответил тот, - я
  769: здесь уже был много лет назад, в сорок девятом году. Тогда я ходил по
  770: всей анфиладе совершенно голый, прикрываясь листом бумаги". Услышав
  771: такой ответ, журналисты решили, что у барда не всё в порядке с головой и
  772: недоразумение выяснилось лишь после того, как Городницкий объяснил, что
  773: в 1949 году в особняке располагался... Что именно?
  774: 
  775: Ответ:
  776: Военкомат, где Городницкий вместе с другими допризывниками проходил
  777: медкомиссию.
  778: 
  779: Источник:
  780: Александр Городницкий, "И жить еще надежде..."; М.; "Вагриус", 2001,
  781: стр. 61
  782: 
  783: Автор:
  784: Евгений Калюков
  785: 
  786: Вопрос 12:
  787: Когда постоянные клиенты буфета Центрального Дома литератора оказывались
  788: на мели, буфетчица отпускала им водку и коньяк в кредит, записывая за
  789: каждым количество выпитого. Поэт Михаил Светлов дал этому необычному
  790: кредиту "музыкальное" название. Какое именно?
  791: 
  792: Ответ:
  793: Грамзапись.
  794: 
  795: Источник:
  796: Константин Ваншенкин, "Писательский клуб"; М.; "Вагриус", 1998, стр. 414
  797: 
  798: Автор:
  799: Евгений Калюков
  800: 

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>