version 1.3, 2006/01/04 18:58:56
|
version 1.4, 2006/09/14 22:41:01
|
Line 118
|
Line 118
|
Татьяна Лещенко (Харьков) |
Татьяна Лещенко (Харьков) |
|
|
Вопрос 7: |
Вопрос 7: |
Одну з лiтер украiнськоi абетки 1917 р. художник Георгiй Нарбут |
Одну з лiтер укра⌡нськоi абетки 1917 р. художник Георгiй Нарбут |
проiлюстрував таким чином: посерединi малюнка стоiть велика людина, |
проiлюстрував таким чином: посерединi малюнка стоiть велика людина, |
широко розставивши ноги та схрестивши на грудях руки. Позаду цiеi |
широко розставивши ноги та схрестивши на грудях руки. Позаду цi≤⌡ |
постатi зображена вулиця, на якiй стоiть механiчний витвiр людських рук. |
постатi зображена вулиця, на якiй стоiть механiчний витвiр людських рук. |
А над цiею вулицею Нарбут зобразив два екземпляри iншого витвору |
А над цi≤ю вулицею Нарбут зобразив два екземпляри iншого витвору |
людських рук. Назвiть цю лiтеру. |
людських рук. Назвiть цю лiтеру. |
|
|
Ответ: |
Ответ: |
Line 132
|
Line 132
|
Бiля людини стоiть автомобiль, а у небi лiтають аероплани. |
Бiля людини стоiть автомобiль, а у небi лiтають аероплани. |
|
|
Источник: |
Источник: |
Енциклопедiя украiнознавства для школярiв i студентiв. - Донецьк: |
Енциклопедiя укра⌡нознавства для школярiв i студентiв. - Донецьк: |
Сталкер, 2001. - С. 274-275. |
Сталкер, 2001. - С. 274-275. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Line 439 PR-акцию, состоящую в рекламировании мех
|
Line 439 PR-акцию, состоящую в рекламировании мех
|
Дмитрий Башук (Харьков) |
Дмитрий Башук (Харьков) |
|
|
Вопрос 7: |
Вопрос 7: |
У своiй автобiографii Гнат Хоткевич розповiдае про вчителя росiйськоi |
У своiй автобiографi⌡ Гнат Хоткевич розповiдае про вчителя росiйсько⌡ |
мови, "обруселого хохла" з суто украiнським прiзвищем. Тим, хто знае |
мови, "обруселого хохла" з суто укра⌡нським прiзвищем. Тим, хто зна≤ |
прiзвище цього вчителя, треба лише його пригадати. Тим, хто цього не |
прiзвище цього вчителя, треба лише його пригадати. Тим, хто цього не |
знае, треба скористатися вiдомою традицiею досвiдчених "знавцiв" та |
зна≤, треба скористатися вiдомою традицiею досвiдчених "знавцiв" та |
спробувати створити украiнський варiант цiеi традицii. Отже, назвiть |
спробувати створити укра⌡нський варiант цiеi традицii. Отже, назвiть |
прiзвище вчителя. |
прiзвище вчителя. |
|
|
Ответ: |
Ответ: |
Шевченко. |
Шевченко. |
|
|
Комментарий: |
Комментарий: |
Традицiя ж вiдома: не знаеш, що вiдповiдати, - пиши "Пушкiн" (щиро |
Традицiя ж вiдома: не зна≤ш, що вiдповiдати, - пиши "Пушкiн" (щиро |
украiнський варiант: Шевченко). :-) |
укра⌡нський варiант: Шевченко). :-) |
|
|
Источник: |
Источник: |
Г. Хоткевич. Моя автобiографiя // Хрестоматiя з лiтератури рiдного краю. |
Г. Хоткевич. Моя автобiографiя // Хрестоматiя з лiтератури рiдного краю. |
Line 739 VII; с тех пор выражение "идти в Каноссу
|
Line 739 VII; с тех пор выражение "идти в Каноссу
|
Дмитрий Башук (Харьков) |
Дмитрий Башук (Харьков) |
|
|
Вопрос 7: |
Вопрос 7: |
Iдею своеi новоi книги "Сестро! Сестро!" ця жiнка, що одержала декiлька |
Iдею сво≤⌡ новоi книги "Сестро! Сестро!" ця жiнка, що одержала декiлька |
рокiв тому скандальну популярнiсть завдяки своему роману, пояснюе тим, |
рокiв тому скандальну популярнiсть завдяки своему роману, поясню≤ тим, |
що, прочитавши книгу Хемiнгуея "Чоловiки без жiнок", захотiла зробити |
що, прочитавши книгу Хемiнгуея "Чоловiки без жiнок", захотiла зробити |
щось начебто своерiдного "алаверди", написавши правду про те, як живуть |
щось начебто своерiдного "алаверди", написавши правду про те, як живуть |
жiнки: вiд дитячоi дружби до поняття сестринства. На презентацii цiеi |
жiнки: вiд дитячоi дружби до поняття сестринства. На презентацi⌡ цi≤⌡ |
книги автора називали першою ледi украiнськоi лiтератури, а ii прозу - |
книги автора називали першою ледi укра⌡нськоi лiтератури, а ⌡⌡ прозу - |
альтернативною. Назвiть хоча б прiзвище автора цiеi книги. |
альтернативною. Назвiть хоча б прiзвище автора цi≤⌡ книги. |
|
|
Ответ: |
Ответ: |
Оксана Забужко. |
Оксана Забужко. |
|
|
Комментарий: |
Комментарий: |
Широку популярнiсть iй принiс роман "Польовi дослiдження украiнського |
Широку популярнiсть ⌡й принiс роман "Польовi дослiдження укра⌡нського |
сексу". |
сексу". |
|
|
Источник: |
Источник: |
Line 1062 Fantastica, 2002.
|
Line 1062 Fantastica, 2002.
|
Ольга Неумывакина (Харьков) |
Ольга Неумывакина (Харьков) |
|
|
Вопрос 7: |
Вопрос 7: |
За свiдченням енциклопедii украiнознавства, саме ЦЕ робили з творами |
За свiдченням енциклопедii укра⌡нознавства, саме ЦЕ робили з творами |
Олександра Пушкiна такi украiнськi письменники, як Левко Боровиковський, |
Олександра Пушкiна такi укра⌡нськi письменники, як Левко Боровиковський, |
Евген Гребiнка та Iван Франко. Та ж енциклопедiя зазначае, що Тарас |
≥вген Гребiнка та Iван Франко. Та ж енциклопедiя зазначае, що Тарас |
Шевченко ЦЬОГО з творами росiянина не робив, але прiзвище Кобзаря в |
Шевченко ЦЬОГО з творами росiянина не робив, але прiзвище Кобзаря в |
статтi "Пушкiн" згадуеться у зв'язку з поемою "Полтава". Що ж зробив |
статтi "Пушкiн" згадуеться у зв'язку з поемою "Полтава". Що ж зробив |
Шевченко з цим твором? |
Шевченко з цим твором? |
Line 1073 Fantastica, 2002.
|
Line 1073 Fantastica, 2002.
|
Проiлюстрував (зробив малюнки до поеми). |
Проiлюстрував (зробив малюнки до поеми). |
|
|
Комментарий: |
Комментарий: |
А згаданi митцi перекладали твори Пушкiна украiнською мовою. |
А згаданi митцi перекладали твори Пушкiна укра⌡нською мовою. |
|
|
Источник: |
Источник: |
Енциклопедiя украiнознавства для школярiв i студентiв. - Донецьк: |
Енциклопедiя укра⌡нознавства для школярiв i студентiв. - Донецьк: |
Сталкер, 2001. - С. 341. |
Сталкер, 2001. - С. 341. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Line 1374 Fantastica, 2002.
|
Line 1374 Fantastica, 2002.
|
Вопрос 7: |
Вопрос 7: |
Цей уродженець Полтавського краю був автором поетичноi збiрки "Камена", |
Цей уродженець Полтавського краю був автором поетичноi збiрки "Камена", |
багатьох критичних нарисiв i статей, упорядником антологiй i |
багатьох критичних нарисiв i статей, упорядником антологiй i |
перекладачем. Навiть у Соловках вiн не полишав лiтературноi працi, |
перекладачем. Навiть у Соловках вiн не полишав лiтературно⌡ працi, |
перекладаючи "Енеiду" Вергiлiя. Назвiть його прiзвище. |
перекладаючи "Ене⌡ду" Вергiлiя. Назвiть його прiзвище. |
|
|
Ответ: |
Ответ: |
Микола Зеров. |
Микола Зеров. |
|
|
Источник: |
Источник: |
Украiнська лiтературна енциклопедiя. Т. 2. - К.: "УРЕ" iм. М.П. Бажана, |
Укра⌡нська лiтературна енциклопедiя. Т. 2. - К.: "УРЕ" iм. М.П. Бажана, |
1990. - С. 264-265. |
1990. - С. 264-265. |
|
|
Автор: |
Автор: |