Annotation of db/baza/ruscup16.txt, revision 1.1
1.1 ! rubashki 1: Чемпионат:
! 2: XVIII Открытый Кубок России по ЧГК
! 3:
! 4: Дата:
! 5: 04-Dec-2016
! 6:
! 7: Редактор:
! 8: Дмитрий Великов (Москва), Владимир Сушков (Саранск)
! 9:
! 10: Инфо:
! 11: Пакет турнира подготовлен командой "София" (Саранск). Авторы вопросов:
! 12: Дмитрий Великов, Денис Лашин, Станислав Мальчёнков, Виктор Масягин,
! 13: Александр Никольский, Владимир Сушков и Максим Феоктистов. Команда
! 14: благодарит за помощь в подготовке и тестировании вопросов Сергея
! 15: Абрамова (Ростов-на-Дону), Евгения Быстрова (Балаково), Андрея Данченко
! 16: (Винница), Ивана Ефремова (Ростов-на-Дону), Александра Коробейникова
! 17: (Саратов), Дмитрия Косоногова (Саранск), Дениса Лагутина (Краснодар),
! 18: Марину Лагутину (Краснодар), Николая Лёгенького (Амстердам), Александра
! 19: Маркова (Москва), Максима Мерзлякова (Ростов-на-Дону), Александра
! 20: Печёного (Москва), Евгения Поникарова (Санкт-Петербург) и Алису Хабирову
! 21: (Москва).
! 22:
! 23: Тур:
! 24: 1 тур
! 25:
! 26: Вопрос 1:
! 27: В романе Михаила Шишкина ИКС повесил свою одежду проветриться на балкон,
! 28: но она как будто не могла успокоиться и продолжала выполнять работу. В
! 29: статье об ИКСАХ упоминается сандалия с металлической подошвой на ноге
! 30: корифея. Какое слово мы заменили ИКСОМ?
! 31:
! 32: Ответ:
! 33: Дирижер.
! 34:
! 35: Комментарий:
! 36: Корифеем назывался руководитель хора в античной драматургии.
! 37: Металлическая набойка на подошве сандалии помогала ему отчетливо
! 38: отбивать ритм, управляя хором.
! 39:
! 40: Источник:
! 41: 1. М.П. Шишкин. Письмовник. http://www.flibusta.is/b/248853/read
! 42: 2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Дирижёр
! 43:
! 44: Автор:
! 45: Станислав Мальчёнков (Саранск)
! 46:
! 47: Вопрос 2:
! 48: (pic: 20160506.jpg)
! 49: Главный собор кипрского города ФамагУста был изначально назван в
! 50: честь святого Николая, но с шестнадцатого века его чаще называют
! 51: фамагУстской ЕЮ. Назовите ЕЕ.
! 52:
! 53: Ответ:
! 54: София.
! 55:
! 56: Зачет:
! 57: Святая София; айЯ-СофиЯ.
! 58:
! 59: Комментарий:
! 60: После захвата Кипра турками собор был перестроен в мечеть и по аналогии
! 61: со стамбульским Собором Святой Софии стал известен как фамагУстская (или
! 62: магУсская) айЯ-СофиЯ.
! 63:
! 64: Источник:
! 65: 1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Собор_Святого_Николая_(Фамагуста)
! 66: 2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Собор_Святой_Софии_(Константинополь)
! 67:
! 68: Автор:
! 69: Станислав Мальчёнков (Саранск)
! 70:
! 71: Вопрос 3:
! 72: [Ведущему: отчетливо прочитать название компании, можно по слогам -
! 73: "тиролИт", по буквам повторять не стоит.]
! 74: В годы Первой мировой войны ЕМУ пришлось запустить производство
! 75: инструментов и абразивных материалов, выделенное впоследствии в компанию
! 76: "Tyrolit". Назовите ЕГО.
! 77:
! 78: Ответ:
! 79: [Даниэль] Сваровски.
! 80:
! 81: Комментарий:
! 82: В годы Первой мировой ювелирные изделия перестали быть востребованными;
! 83: кроме того, возникли проблемы с поставками инструментов, так что
! 84: компании Сваровски пришлось запустить собственное производство,
! 85: благополучно существующее до сих пор.
! 86:
! 87: Источник:
! 88: 1. http://wiki.wildberries.ru/brands/Swarovski
! 89: 2. http://en.wikipedia.org/wiki/Tyrolit
! 90:
! 91: Автор:
! 92: Виктор Масягин (Саранск)
! 93:
! 94: Вопрос 4:
! 95: Внимание, в вопросе есть замена.
! 96: На одной из первых страниц биографии Алексея Нагаева, вышедшей в 1831
! 97: году, упоминается датчик Осип СенкОвский. Напишите добуквенно точно
! 98: слово, которое мы заменили в этом вопросе.
! 99:
! 100: Ответ:
! 101: Сенсоръ.
! 102:
! 103: Зачет:
! 104: Сенсор.
! 105:
! 106: Комментарий:
! 107: Осип Сенковский был цензором книги, но написание этого слова в первой
! 108: половине девятнадцатого века еще не устоялось.
! 109:
! 110: Источник:
! 111: 1. http://dlib.rsl.ru/viewer/01003542049#?page=4
! 112: 2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Сенковский,_Осип_Иванович
! 113:
! 114: Автор:
! 115: Максим Феоктистов (Саранск)
! 116:
! 117: Вопрос 5:
! 118: Рассказывая о цензуре в 60-е годы, Василий Аксёнов говорит, что для
! 119: Сергея Павлова ИКСОМ стал вольнодумный журнал "Юность". И матросам
! 120: сельдяного флота, и металлургам Магнитки Павлов говорил о необходимости
! 121: подчинения журнала комсомолу. Какое слово мы заменили ИКСОМ?
! 122:
! 123: Ответ:
! 124: Карфаген.
! 125:
! 126: Комментарий:
! 127: Аксёнов пишет: "Для них Карфагеном был журнал "Юность". В любой
! 128: аудитории, будь то матросы сельдяного флота или металлурги Магнитки,
! 129: Павлов требовал расправы со "звездными мальчиками"... и разрушения
! 130: Карфагена, сиречь подчинения журнала "Юность" комсомолу". Катон Старший,
! 131: автор знаменитой фразы про Карфаген, также был цензором.
! 132:
! 133: Источник:
! 134: http://magazines.russ.ru/october/2013/8/6a.html
! 135:
! 136: Автор:
! 137: Дмитрий Великов (Москва)
! 138:
! 139: Вопрос 6:
! 140: <раздатка>
! 141: O Milésimo
! 142: </раздатка>
! 143: Назовите максимально точно место, где произошло событие, получившее в
! 144: народе название "O Milésimo" [о милЕсимо].
! 145:
! 146: Ответ:
! 147: [Футбольный стадион] "МараканА" [в Рио-де-Жанейро].
! 148:
! 149: Комментарий:
! 150: Так в народе назвали тысячный гол Пеле, забитый им, к удовольствию
! 151: зрителей, на главном бразильском стадионе.
! 152:
! 153: Источник:
! 154: http://en.wikipedia.org/wiki/CR_Vasco_da_Gama
! 155:
! 156: Автор:
! 157: Александр Никольский (Саранск)
! 158:
! 159: Вопрос 7:
! 160: У героя фильма ВиттОрио де СИка крадут велосипед в то время, пока он
! 161: пытается приклеить ЭТО. Впоследствии герой едва не попадает в тюрьму.
! 162: Кто на ЭТОМ изображен?
! 163:
! 164: Ответ:
! 165: [Рита] ХЕйворт.
! 166:
! 167: Комментарий:
! 168: В фильме "Побег из Шоушенка" плакат, наоборот, помогает совершить побег.
! 169: Фильм, о котором идет речь в вопросе, - "Похитители велосипедов".
! 170:
! 171: Источник:
! 172: 1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Похитители_велосипедов
! 173: 2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Побег_из_Шоушенка
! 174:
! 175: Автор:
! 176: Владимир Сушков (Саранск)
! 177:
! 178: Вопрос 8:
! 179: Внимание, ИКС в этом вопросе является заменой.
! 180: После того как ДЕнмарк ВЕсси обрел свободу, он стал известным борцом
! 181: за права рабов. В годы Гражданской войны некоторые северяне сделали
! 182: "ВЕсси" своим ИКСОМ. Назовите американца, родившегося в 1829 году, с
! 183: которым произошла похожая история.
! 184:
! 185: Ответ:
! 186: ДжерОнимо.
! 187:
! 188: Комментарий:
! 189: ИКСОМ мы заменили слова "боевой клич". ВЕсси умер почти за сорок лет до
! 190: начала Гражданской войны в США. Фредерик Дуглас предложил сделать
! 191: фамилию ВЕсси боевым кличем во время сражений Гражданской войны в США.
! 192: Похожая ситуация произошла с ДжерОнимо, чье имя стало кличем
! 193: американских десантников.
! 194:
! 195: Источник:
! 196: 1. http://www.blackpast.org/aah/denmark-vesey-conspiracy-1822
! 197: 2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Денмарк_Весси
! 198: 3. http://fiction.eserver.org/short/ransom_of_red_chief.html
! 199:
! 200: Автор:
! 201: Владимир Сушков (Саранск)
! 202:
! 203: Вопрос 9:
! 204: Герой романа, действие которого происходит во времена Французской
! 205: революции, - секретарь военного комитета, отвечающий за подготовку к
! 206: возможным сражениям. Этому герою приносят список ИХ, которым суждена
! 207: незавидная участь. Один из современных парижских ИХ получил имя БенуА
! 208: ЖозЕф. Назовите ИХ одним словом.
! 209:
! 210: Ответ:
! 211: Колокола.
! 212:
! 213: Комментарий:
! 214: Герою романа Анатоля Франса "Боги жаждут" приносят список колоколов,
! 215: предназначенных для переплавки. Созданный в 2012 году для Собора
! 216: Парижской Богоматери колокол получил имя в честь папы Бенедикта XVI, он
! 217: же Йозеф Ратцингер.
! 218:
! 219: Источник:
! 220: 1. А. Франс. Боги жаждут. http://www.flibusta.is/b/81684/read
! 221: 2. http://fr.wikipedia.org/wiki/Cath%C3%A9drale_Notre-Dame_de_Paris
! 222:
! 223: Автор:
! 224: Владимир Сушков (Саранск)
! 225:
! 226: Вопрос 10:
! 227: Юрий Кагарлицкий пишет, что английские драматурги XVIII века многое
! 228: заимствовали у французских коллег: так, пьесу "Лекарь поневоле" Генри
! 229: ФИлдинг переписал для английской сцены под названием "ТАКОЙ врач". Какой
! 230: - ТАКОЙ?
! 231:
! 232: Ответ:
! 233: Мнимый.
! 234:
! 235: Комментарий:
! 236: Пьеса Мольера "Мнимый больной" в Англии, естественно, тоже была
! 237: популярна.
! 238:
! 239: Источник:
! 240: Г. Филдинг. Фарсы. - М.: Искусство, 1980. - С. 30.
! 241:
! 242: Автор:
! 243: Дмитрий Великов (Москва)
! 244:
! 245: Вопрос 11:
! 246: Создатель ЭТОГО Брэм Коэн собрал обширную коллекцию порнографии. Это
! 247: помогло ему привлечь поток людей, готовых испытать его детище. Назовите
! 248: ЭТО.
! 249:
! 250: Ответ:
! 251: [Протокол] BitTorrent.
! 252:
! 253: Зачет:
! 254: Torrent.
! 255:
! 256: Комментарий:
! 257: Чтобы привлечь бета-тестеров, создатель протокола BitTorrent Брэм Коэн
! 258: расшарил свою коллекцию порнографии, и тестирование прошло на ура. Слово
! 259: "torrent" переводится как "поток".
! 260:
! 261: Источник:
! 262: 1. http://habrahabr.ru/company/edison/blog/312238/
! 263: 2. http://ru.wiktionary.org/wiki/торрент
! 264:
! 265: Автор:
! 266: Виктор Масягин (Саранск)
! 267:
! 268: Вопрос 12:
! 269: Став ТАКИМ ИМ в 1799 году, меркантильный Петр ЛопухИн заметил, что в
! 270: темной комнате это не помогает. Какие слова мы заменили словами "ТАКОЙ
! 271: ОН"?
! 272:
! 273: Ответ:
! 274: Светлейший князь.
! 275:
! 276: Комментарий:
! 277: В 1799 году Лопухин стал князем, а месяц спустя - светлейшим князем; это
! 278: высказывание часто приводят в качестве примера его меркантильности,
! 279: приписывая ему смысл вроде "титул карман не греет".
! 280:
! 281: Источник:
! 282: http://ru.wikipedia.org/wiki/Лопухин,_Пётр_Васильевич
! 283:
! 284: Автор:
! 285: Максим Феоктистов (Саранск)
! 286:
! 287: Тур:
! 288: 2 тур
! 289:
! 290: Вопрос 1:
! 291: <раздатка>
! 292: _________ Words
! 293: </раздатка>
! 294: Перед вами часть названия словаря, содержащего слова из
! 295: научно-фантастических книг, фильмов и сериалов. Напишите два первых
! 296: слова этого названия.
! 297:
! 298: Ответ:
! 299: Brave New [чтецу: брэйв нью].
! 300:
! 301: Зачет:
! 302: Дивные новые.
! 303:
! 304: Комментарий:
! 305: Название словаря представляет собой немного измененное заглавие книги "О
! 306: дивный новый мир" (оригинальное название - "Brave New World" [брэйв нью
! 307: уолд]) Олдоса Хаксли.
! 308:
! 309: Источник:
! 310: 1. http://en.wikipedia.org/wiki/Brave_New_Words
! 311: 2. http://en.wikipedia.org/wiki/Brave_New_World
! 312:
! 313: Автор:
! 314: Максим Феоктистов (Саранск)
! 315:
! 316: Вопрос 2:
! 317: [Ведущему: название трактата следует прочитать внятно, не проглатывая
! 318: окончания.]
! 319: Среди трудов БоЭция есть трактат под названием "Как ОНИ могут быть
! 320: ТАКИМИ, в силу того что существуют, не будучи благами субстанциальными".
! 321: Вячеслав Дерягин пишет, что китайское понятие "дэ" сначала означало
! 322: добродетель, а затем стало означать некую ТАКУЮ ЕЕ. Какие слова мы
! 323: заменили на "ТАКАЯ ОНА"?
! 324:
! 325: Ответ:
! 326: Благая субстанция.
! 327:
! 328: Комментарий:
! 329: В даосизме понятие "дэ" обозначает, скорее, не активную добродетель, а
! 330: некую благодать, разлитую в природе. За объяснением того, как же
! 331: субстанции могут быть благими, не являясь благами субстанциальными, мы
! 332: рекомендуем обратиться к БоЭцию.
! 333:
! 334: Источник:
! 335: 1. http://books.house/filosofskih-ucheniy-istoriya/kakim-obrazom-substantsii-mogut-byit-blagimi-11779.html
! 336: 2. http://zhurnal.siwatcher.ru/d/derjagin_w_b/lao3.shtml
! 337:
! 338: Автор:
! 339: Дмитрий Великов (Москва)
! 340:
! 341: Вопрос 3:
! 342: Действие песни Александра МаноцкОва происходит (цитата) "Там, вдали,
! 343: там, в Сантьяго". Какое слово мы заменили в этой цитате?
! 344:
! 345: Ответ:
! 346: Сальвадоре.
! 347:
! 348: Комментарий:
! 349: Строго говоря, мы не вполне уверены, как именно должна выглядеть в
! 350: письменном виде эта цитата: возможно, слово "Дали" в ней надо писать
! 351: отдельно и с большой буквы. Но авторизованных версий текста (да и вообще
! 352: каких бы то ни было) в Интернете мы не нашли.
! 353:
! 354: Источник:
! 355: https://music.yandex.ru/album/3669527/track/30314933
! 356:
! 357: Автор:
! 358: Дмитрий Великов (Москва)
! 359:
! 360: Вопрос 4:
! 361: Некая миссис Саймон вспоминала, как в 1842 году путешествовала в
! 362: непогоду по Англии, и ее попутчик высунул голову в окно и провел в такой
! 363: позе минут десять. Кто был этим попутчиком?
! 364:
! 365: Ответ:
! 366: [Уильям] Тёрнер.
! 367:
! 368: Комментарий:
! 369: Через год миссис Саймон увидела знаменитую картину "Дождь, пар и
! 370: скорость" и рассказала о ситуации, в которой Уильям Тёрнер, по ее
! 371: мнению, задумал свою картину.
! 372:
! 373: Источник:
! 374: http://www.artisoo.com/OilPaintingBlog/rain-steam-and-speed-the-great-western-railway/
! 375:
! 376: Автор:
! 377: Денис Лашин (Саранск)
! 378:
! 379: Вопрос 5:
! 380: Рассказывая о событиях конца XVIII века, Лев ПортнОй пишет, что, пока
! 381: цесаревич изволил кушать кофий на ГАтчинской даче, его ПЕРВОЕ
! 382: превратилось во ВТОРОЕ. Какие два слова, различающиеся тремя буквами, мы
! 383: заменили ПЕРВЫМ и ВТОРЫМ?
! 384:
! 385: Ответ:
! 386: Высочество, Величество.
! 387:
! 388: Комментарий:
! 389: Приход Павла к власти случился весьма неожиданно, и сам он во время
! 390: смерти Екатерины в столице не присутствовал.
! 391:
! 392: Источник:
! 393: Л.М. Портной. Граф Ростопчин: История незаурядного губернатора Москвы. -
! 394: М.: Бослен, 2016. - С. 116.
! 395:
! 396: Автор:
! 397: Дмитрий Великов (Москва)
! 398:
! 399: Вопрос 6:
! 400: Этот город с населением около пятнадцати тысяч жителей занимает второе
! 401: место по количеству отелей в своей стране. Мы не знаем, бывала ли там
! 402: известная современная певица, но своей дочери она дала имя, образованное
! 403: от его названия. Назовите этот город.
! 404:
! 405: Ответ:
! 406: Лурд.
! 407:
! 408: Комментарий:
! 409: В 1830-е годы Лурд стал широко известен тамошними чудесами, связанными с
! 410: явлениями Богоматери. С тех пор его постоянное население выросло не
! 411: слишком сильно, но паломников в городе всегда много. Луиза ЧиккОне,
! 412: более известная как Мадонна, в Лурд, возможно, и не являлась, но дочь
! 413: свою назвала ЛУрдес.
! 414:
! 415: Источник:
! 416: 1. http://fr.wikipedia.org/wiki/Lourdes
! 417: 2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Мадонна_(певица)
! 418:
! 419: Автор:
! 420: Виктор Масягин (Саранск)
! 421:
! 422: Вопрос 7:
! 423: Цитата из книги Леонарда МлОдинова: "В октябре 1347 года на
! 424: северо-востоке Сицилии причалил флот, прибывший с Востока. Моряков взяли
! 425: в карантин, но ПРОПУСК, неся в Европу "черную смерть"". Пропущенные в
! 426: этой цитате слова есть и в произведении первой половины 1990-х годов,
! 427: только глагол там стоит в другом времени. Назовите это произведение.
! 428:
! 429: Ответ:
! 430: "Титаник".
! 431:
! 432: Комментарий:
! 433: Пропущены слова "крысы сошли на берег". В песне группы "Наутилус
! 434: Помпилиус" под названием "Титаник" есть слова "Крысы сходят на берег в
! 435: ближайшем порту в надежде спастись".
! 436:
! 437: Источник:
! 438: 1. Л. Млодинов. Евклидово окно. История геометрии от параллельных
! 439: прямых до гиперпространства. http://www.flibusta.is/b/373689/read
! 440: 2. https://music.yandex.ru/album/10546/track/15342802
! 441:
! 442: Автор:
! 443: Станислав Мальчёнков (Саранск)
! 444:
! 445: Вопрос 8:
! 446: ОНО возникло, потому что первыми адресатами стали университеты и
! 447: авиакомпании. Назовите ЕГО.
! 448:
! 449: Ответ:
! 450: [Прозвище] УнабОмбер.
! 451:
! 452: Зачет:
! 453: [Прозвище] Unabomber.
! 454:
! 455: Комментарий:
! 456: Американский террорист Теодор Качинский, рассылавший бомбы по почте с
! 457: 1978 по 1995 год, получил прозвище Унабомбер, образованное как
! 458: сокращение от "University and airline bomber" [юнивёрсити энд Эйрлайн
! 459: бОмбер] - "бомбист университетов и авиалиний".
! 460:
! 461: Источник:
! 462: http://ru.wikipedia.org/wiki/Качинский,_Теодор
! 463:
! 464: Автор:
! 465: Максим Феоктистов (Саранск)
! 466:
! 467: Вопрос 9:
! 468: В письме 1949 года к Александру Фадееву Михаил Зощенко жалуется на
! 469: отсутствие работы и просит совета, как не быть ИМ. В появившейся веком
! 470: ранее ЕГО дневниковой записи есть слова "Матушка мною обремИзилась".
! 471: Назовите ЕГО двумя словами.
! 472:
! 473: Ответ:
! 474: Лишний человек.
! 475:
! 476: Комментарий:
! 477: Характерный для русской литературы образ "лишнего человека" появился еще
! 478: в начале века, но устойчивым термин стал после выхода в 1850 году
! 479: повести Тургенева "Дневник лишнего человека".
! 480:
! 481: Источник:
! 482: 1. http://www.nasledie-rus.ru/podshivka/9613.php
! 483: 2. И.С. Тургенев. Дневник лишнего человека.
! 484: http://az.lib.ru/t/turgenew_i_s/text_0062.shtml
! 485:
! 486: Автор:
! 487: Владимир Сушков (Саранск)
! 488:
! 489: Вопрос 10:
! 490: [Ведущему: четко прочитать слово "Нью-Йорка", чтобы команды верно
! 491: услышали окончание слова.]
! 492: После того как Иван Бунин получил Нобелевскую премию, Сергей
! 493: Рахманинов, бывший тогда в США, отправил ему телеграмму, которая
! 494: гласила: "Искренние поздравления от ПРОПУСК Нью-Йорка". Какие два слова
! 495: мы пропустили в тексте этой телеграммы?
! 496:
! 497: Ответ:
! 498: Господина из.
! 499:
! 500: Комментарий:
! 501: В телеграмме Рахманинов не только поздравил Бунина, но и польстил ему,
! 502: вставив аллюзию на одно из его известнейших произведений - "Господин из
! 503: Сан-Франциско".
! 504:
! 505: Источник:
! 506: С.В. Рахманинов. Литературное наследие. - М.: Советский композитор,
! 507: 1980. - Т. 2. - С. 365.
! 508: (pic: 20160507.jpg)
! 509:
! 510: Автор:
! 511: Максим Феоктистов (Саранск)
! 512:
! 513: Вопрос 11:
! 514: Одна нижегородская сеть магазинов сантехники и ремонтных материалов
! 515: называется "ИКС". После многолетнего бойкота в 2011 году победитель ИКСА
! 516: получил право участия... В чем?
! 517:
! 518: Ответ:
! 519: В Евровидении.
! 520:
! 521: Комментарий:
! 522: ИКС - Сан-Ремо. Название магазина представляет собой вольное сокращение
! 523: от слов "сантехника" и "ремонт". После бойкота с 1997 по 2010 год
! 524: итальянцы избрали делегата на Евровидение на фестивале Сан-Ремо (это, к
! 525: слову, тоже старая итальянская традиция).
! 526:
! 527: Источник:
! 528: 1. http://sanremo-nn.ru/
! 529: 2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Фестиваль_Сан-Ремо
! 530:
! 531: Автор:
! 532: Денис Лашин (Саранск)
! 533:
! 534: Вопрос 12:
! 535: Героиня романа ТрУмена КапОте, описывая опустившегося преступника,
! 536: говорит, что тот украл бы даже деньги с НИХ. ВИлли КЮне,
! 537: экспериментировавший с НИМИ в 1870-е годы, получил в результате
! 538: изображение белого пятна, предположительно солнечного диска, - тогда,
! 539: вероятно, и появилась связанная с НИМИ легенда. Назовите ИХ двумя
! 540: словами.
! 541:
! 542: Ответ:
! 543: Глаза покойника.
! 544:
! 545: Зачет:
! 546: Глаза мертвеца.
! 547:
! 548: Комментарий:
! 549: Легенда о том, что на сетчатке глаз покойника запечатлевается последнее,
! 550: что он видел в своей жизни, видимо, не лишена определенных оснований,
! 551: другое дело, что оптограмму надо снимать в ближайшие мгновения после
! 552: смерти. Вилли Кюне снимал свои оптограммы через десять минут после
! 553: смерти, и до сих пор исследователи не могут сойтись на том, получил ли
! 554: он изображение солнца, на которое смотрел преступник перед казнью, или
! 555: лестницы на эшафот, или еще чего-либо. Существует традиция прикрывать
! 556: глаза покойника монетами.
! 557:
! 558: Источник:
! 559: 1. Т. Капоте. Хладнокровное убийство.
! 560: http://www.flibusta.is/b/67906/read
! 561: 2. http://www.musei-smerti.ru/optografiya-o-chem-rasskazhut-glaza-mertvetsa/
! 562:
! 563: Автор:
! 564: Владимир Сушков (Саранск)
! 565:
! 566: Тур:
! 567: 3 тур
! 568:
! 569: Вопрос 1:
! 570: Валерий Фрид рассказывает, что один из лубянских следователей стоял по
! 571: стойке "смирно", даже когда разговаривал с начальством. Какие два слова
! 572: мы пропустили в предыдущем предложении?
! 573:
! 574: Ответ:
! 575: По телефону.
! 576:
! 577: Комментарий:
! 578: Следователь предпочитал вытягиваться в струнку при разговорах с
! 579: начальством даже тогда, когда был уверен, что его служебное рвение
! 580: невозможно оценить.
! 581:
! 582: Источник:
! 583: В.С. Фрид. 58 с половиной, или Записки лагерного придурка.
! 584: http://lib.ru/PROZA/FREADV/58_2.txt
! 585:
! 586: Автор:
! 587: Дмитрий Великов (Москва)
! 588:
! 589: Вопрос 2:
! 590: В этом вопросе слово "антропология" является заменой.
! 591: Илья Клишин отмечает, что в НЕМ пренебрегают давно наработанными
! 592: научными методами, фактически сводя изучение огромного массива знаний к
! 593: предмету антропологии, представляющему собой что-то среднее между
! 594: обществознанием и зоологией. Назовите ЕГО.
! 595:
! 596: Ответ:
! 597: Хогвартс.
! 598:
! 599: Комментарий:
! 600: Словом "антропология" мы заменили слово "магловедение" (при желании
! 601: можете подставить более нравящийся вам вариант перевода). Автор статьи
! 602: намекает, что при более серьезном научном подходе к столь богатой
! 603: области знаний можно было бы не только учить юных магов, как не теряться
! 604: в разговоре с маглами, но и рассказать им что-нибудь о наработанных
! 605: учеными рациональных методах мышления.
! 606:
! 607: Источник:
! 608: http://mel.fm/2015/09/16/potter
! 609:
! 610: Автор:
! 611: Станислав Мальчёнков (Саранск)
! 612:
! 613: Вопрос 3:
! 614: [Ведущему: текст раздаточного материала не зачитывается; командам надо
! 615: дать около двадцати секунд на изучение раздаточного материала.]
! 616: <раздатка>
! 617: Kent gij die Staat, nog maar een kind
! 618: In 's werelds Statenrij
! 619: Maar toch door 't machtig Brits bewind
! 620: Weleer verklaard voor vrij?
! 621: Nederlanders! edel was uw striven
! 622: En pijnlijk onze smaad
! 623: Maar God die uitkomst heeft gegeven
! 624: Zij lof voor d'eigen Staat!
! 625: Looft onze God! looft onze God!
! 626: Looft onze God voor land en Staat!
! 627: </раздатка>
! 628: В розданной вам строфе произведения мы заменили одно слово. Напишите
! 629: это слово.
! 630:
! 631: Ответ:
! 632: Transvaalers [чтецу: трансваАлерс].
! 633:
! 634: Зачет:
! 635: Afrikaners [чтецу: африкАнерс]; трансваАльцы; африкАнеры.
! 636:
! 637: Комментарий:
! 638: Мы раздали вам третью строфу гимна ТрансваАля, в котором заменили слово
! 639: "Transvaalers" словом "Nederlanders". Его первые строки переводятся
! 640: примерно так: "Знаете ли вы государство - дитя среди других государств,
! 641: но признанное могучей Британией?".
! 642:
! 643: Источник:
! 644: http://en.wikipedia.org/wiki/National_anthem_of_the_Transvaal
! 645:
! 646: Автор:
! 647: Дмитрий Великов (Москва)
! 648:
! 649: Вопрос 4:
! 650: В одной из серий "Симпсонов" юношеская команда по лакроссу неожиданно
! 651: начинает выигрывать матчи у сильных соперников, и комментатор называет
! 652: это чудом. Какие два слова мы пропустили в предыдущем предложении?
! 653:
! 654: Ответ:
! 655: На траве.
! 656:
! 657: Комментарий:
! 658: По аналогии с хоккейным матчем между сборными СССР и США, прошедшим 22
! 659: февраля 1980 года на зимних Олимпийских играх в Лейк-Плэсиде и
! 660: прозванным "чудом на льду".
! 661:
! 662: Источник:
! 663: Мультсериал "Симпсоны", s28e06.
! 664:
! 665: Автор:
! 666: Виктор Масягин (Саранск)
! 667:
! 668: Вопрос 5:
! 669: В песне российской группы про известного человека говорится, что он весь
! 670: день работал на межЕ. Какая аббревиатура есть в тексте этой песни?
! 671:
! 672: Ответ:
! 673: Е.Б.Ж.
! 674:
! 675: Зачет:
! 676: ЕБЖ.
! 677:
! 678: Комментарий:
! 679: Персонажем песни группы "Каникулы Гегеля" является Лев Толстой, который
! 680: использовал в своих письмах и дневниках аббревиатуру Е.Б.Ж., что
! 681: расшифровывается как "если буду жив".
! 682:
! 683: Источник:
! 684: 1. http://textopesen.ru/?mode=song&id=2025024
! 685: 2. Н.А. Никитина. Повседневная жизнь Льва Толстого в Ясной поляне.
! 686: http://www.flibusta.is/b/272897/read
! 687: 3. Л.Н. Толстой. Дневники. http://www.flibusta.is/b/180252/read
! 688:
! 689: Автор:
! 690: Владимир Сушков (Саранск)
! 691:
! 692: Вопрос 6:
! 693: Дуплет.
! 694: 1. Единственный русский ОН проследовал по своему пути лишь до второго
! 695: поворота. Назовите ЕГО двумя словами.
! 696: 2. В Германии для НИХ изготавливались штанги в форме русской буквы
! 697: "Г". Назовите ИХ двумя словами.
! 698:
! 699: Ответ:
! 700: 1. Двухэтажный трамвай.
! 701: 2. Двухэтажные троллейбусы.
! 702:
! 703: Комментарий:
! 704: 1. Единственный в России эксперимент с двухэтажным трамваем случился
! 705: еще в 1913 году и окончился неудачно.
! 706: 2. Двухэтажные троллейбусы выше одноэтажных, обычные штанги (в
! 707: просторечии - "рога") плохо обеспечивают контакт с проводами,
! 708: расположенными на стандартной высоте, поэтому в Германии для них
! 709: выпускают особые изогнутые штанги, горизонтальная часть которых
! 710: прилегает к крыше троллейбуса практически вплотную.
! 711:
! 712: Источник:
! 713: http://ru.wikipedia.org/wiki/Двухэтажный_транспорт
! 714:
! 715: Автор:
! 716: Дмитрий Великов (Москва)
! 717:
! 718: Вопрос 7:
! 719: В одной из биографий отмечается, что Орсон Уэллс к пятидесяти годам
! 720: превратился в человека, которому надо было СДЕЛАТЬ ЭТО, чтобы сыграть
! 721: шекспировского персонажа. Назовите и этого персонажа, и это действие.
! 722:
! 723: Ответ:
! 724: ФальстАф, похудеть.
! 725:
! 726: Зачет:
! 727: ФальстАф, сесть на диету.
! 728:
! 729: Комментарий:
! 730: Вес Орсона Уэллса в определенные периоды доходил едва ли не до двухсот
! 731: килограммов, так что, в отличие от большинства актеров, ему пришлось
! 732: худеть, чтобы сыграть толстяка.
! 733:
! 734: Источник:
! 735: Р. Шнакенберг. Тайная жизнь великих кинорежиссеров. - М.: Книжный клуб
! 736: 36.6, 2012. - С. 134.
! 737:
! 738: Автор:
! 739: Владимир Сушков (Саранск)
! 740:
! 741: Вопрос 8:
! 742: Продолжим тему.
! 743: Перевести на русский название этого фильма оказалось просто, а в
! 744: английском переводе пришлось использовать слово "scoundrel" [скАундрел]
! 745: - "мерзавец". О каком фильме идет речь?
! 746:
! 747: Ответ:
! 748: "Укрощение строптивого".
! 749:
! 750: Комментарий:
! 751: Пьеса Шекспира "Укрощение строптивой" на итальянский традиционно
! 752: переводится как "La Bisbetica Domata" [ля бисбЕтика домАта]. Как и в
! 753: случае с русским переводом названия фильма, в итальянском названии
! 754: оказалось достаточно заменить женский род мужским - на "Il Bisbetico
! 755: Domato" [иль бисбЕтико домАто]. В английском варианте по очевидным
! 756: причинам такой возможности не было, так что шекспировское "shrew" [шрю]
! 757: (слово со значениями "мегера" и, кстати говоря, "бурозубка") заменили на
! 758: "scoundrel" [скАундрел] - слово, обозначающее не очень приятную персону
! 759: обычно мужского пола.
! 760:
! 761: Источник:
! 762: 1. http://it.wikipedia.org/wiki/La_bisbetica_domata
! 763: 2. http://it.wikipedia.org/wiki/Il_bisbetico_domato_(film_1980)
! 764: 3. http://en.wikipedia.org/wiki/Il_Bisbetico_Domato
! 765: 4. http://ru.wikipedia.org/wiki/Укрощение_строптивого
! 766: 5. http://en.wikipedia.org/wiki/The_Taming_of_the_Shrew
! 767: 6. http://ru.wikipedia.org/wiki/Укрощение_строптивой
! 768:
! 769: Автор:
! 770: Дмитрий Великов (Москва)
! 771:
! 772: Вопрос 9:
! 773: (pic: 20160508.jpg)
! 774: Что делают люди на карикатуре начала XIX века?
! 775:
! 776: Ответ:
! 777: Затягивают корсет.
! 778:
! 779: Зачет:
! 780: По слову "корсет" и подходящему по смыслу глаголу ("надевают корсет",
! 781: "натягивают корсет" и т.п.).
! 782:
! 783: Комментарий:
! 784: Таким образом высмеивалась любовь модниц к тесным корсетам, зачастую
! 785: причинявшим им немалые страдания.
! 786:
! 787: Источник:
! 788: https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Corset1905_116Fig91.png
! 789:
! 790: Автор:
! 791: Владимир Сушков (Саранск)
! 792:
! 793: Вопрос 10:
! 794: [Ведущему: достаточно отчетливо прочитать "ОтЕль Дьё".]
! 795: В 1883 году члены шахматного клуба Кембриджского университета
! 796: участвовали в игре по переписке, которая закончилась их поражением от не
! 797: названных по именам соперников, представлявших ЕГО. Жан РенЕ ТенОн,
! 798: посетивший ЕГО в 1787 году, счел, что в нем по сравнению с парижским
! 799: "ОтЕль Дьё" царит порядок. Назовите ЕГО одним словом.
! 800:
! 801: Ответ:
! 802: Бедлам.
! 803:
! 804: Комментарий:
! 805: Шахматный клуб Кембриджского университета проиграл игру по переписке
! 806: обитателям Бетлемской королевской больницы, она же психиатрическая
! 807: больница Бедлам. Условия содержания душевнобольных в Бедламе в
! 808: восемнадцатом веке были, мягко говоря, не лучшими, но в парижских
! 809: сумасшедших домах, один из которых назывался "Отель Дьё", т.е. "Божий
! 810: приют", они были еще хуже.
! 811:
! 812: Источник:
! 813: 1. http://www.chesshistory.com/winter/extra/cambridgebedlam.html
! 814: 2. http://psylib.org.ua/books/kanny01/txt11.htm#2
! 815:
! 816: Автор:
! 817: Максим Феоктистов (Саранск)
! 818:
! 819: Вопрос 11:
! 820: [Ведущему: отчетливо прочитать имена ХЕнгист и ХОрса.]
! 821: ХЕнгист и ХОрса - это братья, легендарные первые короли Кента,
! 822: пришедшие из Германии. Историкам известно о них немногим больше, чем о
! 823: варягах, пришедших править Русью. На логотипе какой компании изображен
! 824: символ, названный в честь ХЕнгиста и ХОрсы?
! 825:
! 826: Ответ:
! 827: "РайффАйзенбАнк".
! 828:
! 829: Зачет:
! 830: "РайффАйзен"; Raiffeisenbank AG; Raiffeisen.
! 831:
! 832: Комментарий:
! 833: Традиционно ХЕнгиста и ХОрсу считают близнецами, но есть и версия, что
! 834: король был один, а ХОрса - это искаженное "horse"; есть и версия, что ни
! 835: одного из них не существовало. Так или иначе, в честь ХЕнгиста и ХОрсы
! 836: называется традиционное украшение конька крыши - две скрещенные доски с
! 837: лошадиными головами на концах. Этот символ стал логотипом
! 838: "РайффАйзенбАнка". Про Трувора и Синеуса также существует версия (вряд
! 839: ли, впрочем, верная), что это были не имена варягов, а искаженные при
! 840: переводе слова со значением "спутники Рюрика".
! 841:
! 842: Источник:
! 843: 1. http://en.wikipedia.org/wiki/Hengist_and_Horsa
! 844: 2. http://en.wikipedia.org/wiki/Raiffeisen_Zentralbank
! 845: 3. http://ru.wikipedia.org/wiki/Синеус_и_Трувор
! 846:
! 847: Автор:
! 848: Дмитрий Великов (Москва)
! 849:
! 850: Вопрос 12:
! 851: Американского режиссера Фрэнка КАпру во время маккартизма некоторое
! 852: время подозревали в связях с коммунистами, но в итоге никаких
! 853: доказательств найти не смогли. Поэтому, как пишет Джеймс Фридман, КАпра
! 854: попал всего лишь в НЕГО. Назовите ЕГО двумя словами, которые начинаются
! 855: на одну и ту же букву.
! 856:
! 857: Ответ:
! 858: Серый список.
! 859:
! 860: Комментарий:
! 861: Капра смог избежать попадания в печально известный "черный список
! 862: Голливуда", но спецслужбы, вероятно, держали его на примете.
! 863:
! 864: Источник:
! 865: 1. http://www.encyclopedia.com/media/encyclopedias-almanacs-transcripts-and-maps/capra-frank-1897-1991
! 866: 2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Чёрный_список_Голливуда
! 867:
! 868: Автор:
! 869: Владимир Сушков (Саранск)
! 870:
! 871: Тур:
! 872: 4 тур
! 873:
! 874: Вопрос 1:
! 875: Среди статей Александра ПАнчина есть, например, такие, как "Гомеопатия.
! 876: Как правильно разводить" и "Склероз воды". А в его фантастическом романе
! 877: описывается расследование, где дактилоскописты изучают отпечатки пальцев
! 878: подозреваемого. Какое слово мы заменили в этом вопросе?
! 879:
! 880: Ответ:
! 881: Хироманты.
! 882:
! 883: Комментарий:
! 884: ПАнчин много занимается борьбой с лженаукой. В его романе описано
! 885: человеческое общество, в котором все столь нелюбимые им дисциплины
! 886: приняты за абсолютную истину. На следствии в качестве свидетелей
! 887: выступают медиумы, а в качестве экспертов - хироманты.
! 888:
! 889: Источник:
! 890: 1. http://www.gazeta.ru/science/2016/04/10_a_8169617.shtml
! 891: 2. А. Панчин. Апофения. http://www.flibusta.is/b/375676/read
! 892:
! 893: Автор:
! 894: Дмитрий Великов (Москва)
! 895:
! 896: Вопрос 2:
! 897: Действие романа "Шпион, пришедший с холода" происходит ближе к середине
! 898: двадцатого века. Джон Ле Карре упоминает привычку героев ДЕЛАТЬ ЭТО с
! 899: той стороны, где обозначена марка. Ответьте одним словом, что такое
! 900: "ДЕЛАТЬ ЭТО".
! 901:
! 902: Ответ:
! 903: Закуривать.
! 904:
! 905: Зачет:
! 906: Прикуривать; подкуривать.
! 907:
! 908: Комментарий:
! 909: В 50-х и 60-х годах сигареты были, в основном, без фильтра. Марка
! 910: печаталась ближе к одному из концов сигареты, а поджигать ее можно было
! 911: с любого конца. Разведчики поджигали сигарету с того конца, где была
! 912: изображена марка, чтобы впоследствии не было видно, какую марку сигарет
! 913: курил человек.
! 914:
! 915: Источник:
! 916: Дж. Ле Карре. Шпион, пришедший с холода.
! 917: http://www.flibusta.is/b/401222/read
! 918:
! 919: Автор:
! 920: Дмитрий Великов (Москва)
! 921:
! 922: Вопрос 3:
! 923: Согласно одной из версий, взрыв случился из-за уменьшения кислотности
! 924: воды, что, в свою очередь, привело к ухудшению растворимости карбоната
! 925: кальция. Какое слово мы пропустили в этом вопросе?
! 926:
! 927: Ответ:
! 928: Кембрийский.
! 929:
! 930: Комментарий:
! 931: Лишь небольшое количество ископаемых останков членистоногих, моллюсков,
! 932: иглокожих и хордовых относятся к докембрийскому периоду. В начале
! 933: кембрия случилось некое событие, получившее название кембрийского
! 934: взрыва, с которым связывают появление большого количества останков,
! 935: относящихся к этому периоду. Карбонат кальция является одним из основных
! 936: скелетных материалов для данных типов существ.
! 937:
! 938: Источник:
! 939: 1. А.В. Марков. Рождение сложности. Эволюционная биология сегодня:
! 940: неожиданные открытия и новые вопросы.
! 941: http://www.flibusta.is/b/400942/read
! 942: 2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Кембрийский_взрыв
! 943:
! 944: Автор:
! 945: Александр Никольский (Саранск)
! 946:
! 947: Вопрос 4:
! 948: В цикле рассказов Юджина Бирна и Кима НьЮмана, написанных в жанре
! 949: альтернативной истории, Теодор Рузвельт приближает к себе Алистера
! 950: КрОули, Вашингтон переименовывают в честь Юджина Дебса, в первой трети
! 951: века к власти приходит Аль Капоне, а ближе к концу века - Курт ВОннегут.
! 952: Какая четырехбуквенная аббревиатура входит в оригинальное название
! 953: цикла?
! 954:
! 955: Ответ:
! 956: USSA.
! 957:
! 958: Комментарий:
! 959: Действие рассказа происходит в США, где произошла социалистическая
! 960: революция. USSA - Соединенные Социалистические Штаты Америки - название,
! 961: возникшее из соединения аббревиатур USA и USSR (СССР). КрОули в романе
! 962: уподоблен Распутину, Аль Капоне - Сталину, а Курт ВОннегут - Горбачёву
! 963: (хотя, возможно, заодно и Вацлаву Гавелу). Вашингтон, как и
! 964: Санкт-Петербург, переименовали в Дебс в честь лидера американских
! 965: социалистов.
! 966:
! 967: Источник:
! 968: http://en.wikipedia.org/wiki/Back_in_the_USSA
! 969:
! 970: Автор:
! 971: Максим Феоктистов (Саранск)
! 972:
! 973: Вопрос 5:
! 974: Описывая технику игры на ударных инструментах, позволяющую добиться в
! 975: два раза более частых ударов, английская Википедия упоминает один из ИХ
! 976: типов. В песне, ставшей популярной в начале 1980-х, речь, очевидно, идет
! 977: о другом ИХ типе. Назовите ИХ.
! 978:
! 979: Ответ:
! 980: Качели.
! 981:
! 982: Комментарий:
! 983: Барабанная палочка опирается на руку барабанщика и двигается, касаясь
! 984: плоскости барабана двумя точками, а не одной. Английская Википедия
! 985: объясняет это движение через слово "seesaw" [сисО] - качели, сделанные
! 986: из доски, установленной на опору. В песне "Крылатые качели" речь явно
! 987: идет о более традиционной разновидности качелей (которая по-английски
! 988: называется "swing" [суИн]).
! 989:
! 990: Источник:
! 991: 1. http://en.wikipedia.org/wiki/Gravity_roll
! 992: 2. http://en.wikipedia.org/wiki/Seesaw
! 993: 3. https://music.yandex.ru/album/670787/track/6098596
! 994: 4. http://ru.wikipedia.org/wiki/Приключения_Электроника
! 995:
! 996: Автор:
! 997: Дмитрий Великов (Москва)
! 998:
! 999: Вопрос 6:
! 1000: Рассказывают о ходившем в НЕЙ в 1960-е годы негласном правиле: "Два -
! 1001: дома, три - на выезде, четыре - если проигрываешь". Назовите ЕЕ как
! 1002: можно короче.
! 1003:
! 1004: Ответ:
! 1005: НБА.
! 1006:
! 1007: Зачет:
! 1008: NBA.
! 1009:
! 1010: Комментарий:
! 1011: Речь идет о количестве афроамериканцев в игровой пятерке. В НБА было
! 1012: много талантливых афроамериканских баскетболистов, но место на площадке
! 1013: им доставалось с большими трудностями.
! 1014:
! 1015: Источник:
! 1016: http://www.sports.ru/tribuna/blogs/basketblogg/945046.html
! 1017:
! 1018: Автор:
! 1019: Станислав Мальчёнков (Саранск)
! 1020:
! 1021: Вопрос 7:
! 1022: В немецком средневековом анекдоте всезнайке-арифметику задают задачу,
! 1023: которая ставит его в тупик. Как выясняется, решение она имеет только в
! 1024: том случае, если он признает себя ослом. Какой ученый XIX века занимался
! 1025: подобными задачами?
! 1026:
! 1027: Ответ:
! 1028: [Иоганн Петер Густав Лежён] ДирихлЕ.
! 1029:
! 1030: Комментарий:
! 1031: Всезнайке-арифметику предложили решить задачу: если он купил пять ослов,
! 1032: то как расставить их по шести стойлам поровну? Принципы комбинаторики,
! 1033: описанные ДирихлЕ, в основном, строятся на примерах рассадки животных по
! 1034: клеткам в количестве, не равном количеству животных.
! 1035:
! 1036: Источник:
! 1037: 1. Немецкие шванки и народные книги XVI века. - М.: Художественная
! 1038: литература, 1990. - С. 262.
! 1039: 2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Принцип_Дирихле_(комбинаторика)
! 1040:
! 1041: Автор:
! 1042: Дмитрий Великов (Москва)
! 1043:
! 1044: Вопрос 8:
! 1045: Герои фильма, действие которого происходит в первой трети двадцатого
! 1046: века, - актеры. Перед очередными съемками они приходят на занятия к
! 1047: ОПЕРАТОРУ. Фамилия одного из самых известных ОПЕРАТОРОВ - ОПЕР. Какое
! 1048: слово мы заменили словом "ОПЕРАТОР"?
! 1049:
! 1050: Ответ:
! 1051: Логопед.
! 1052:
! 1053: Комментарий:
! 1054: Герои фильма "Поющие под дождем" готовятся к съемкам первого звукового
! 1055: фильма. Одного из наиболее знаменитых логопедов, известного, среди
! 1056: прочего, по фильму "Король говорит", звали Лайонел Лог.
! 1057:
! 1058: Источник:
! 1059: 1. Х/ф "Поющие под дождем" (1952), реж. Стенли Донен, Джин Келли.
! 1060: 2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Лог,_Лайонел
! 1061:
! 1062: Автор:
! 1063: Владимир Сушков (Саранск)
! 1064:
! 1065: Вопрос 9:
! 1066: Герой комедии ГОтхольда ЛЕссинга на королевской военной службе попал в
! 1067: опалу и разорился. Влюбленная в него богатая героиня говорит, что если
! 1068: ему не повезло с королем, то он может СДЕЛАТЬ ЭТО. В каком произведении
! 1069: главный герой СДЕЛАЛ ЭТО по ошибке?
! 1070:
! 1071: Ответ:
! 1072: "Пиковая дама".
! 1073:
! 1074: Комментарий:
! 1075: Героиня говорит возлюбленному, что если король оказался для него
! 1076: несчастливой картой, то имеет смысл поставить на даму. Пушкинский
! 1077: Германн собирался поставить на туза, как и советовала ему графиня, но в
! 1078: фараоне ставку объявляют, выкладывая перед собой карту нужного
! 1079: достоинства, и герой по ошибке выложил пиковую даму.
! 1080:
! 1081: Источник:
! 1082: 1. Г.Э. Лессинг. Минна фон Барнхельм, или Солдатское счастье.
! 1083: http://www.flibusta.is/b/32867/read
! 1084: 2. А.С. Пушкин. Пиковая дама.
! 1085: http://www.rvb.ru/pushkin/01text/06prose/01prose/0866.htm
! 1086:
! 1087: Автор:
! 1088: Дмитрий Великов (Москва)
! 1089:
! 1090: Вопрос 10:
! 1091: В начале 1990-х годов МоссамАт ТаслИма БегУм купила за двадцать долларов
! 1092: козу. Полтора десятка лет спустя, уже будучи известным предпринимателем,
! 1093: она получила награду вместе с... Кем?
! 1094:
! 1095: Ответ:
! 1096: [МухаммАдом] ЮнУсом.
! 1097:
! 1098: Комментарий:
! 1099: Нобелевская премия мира 2006 года была вручена бангладешскому бизнесмену
! 1100: МухаммАду ЮнУсу и его банку "ГрамИн", занимавшемуся микрофинансированием
! 1101: и работавшему, в основном, с беднейшими азиатскими слоями населения.
! 1102: МоссамАт ТаслИма БегУм, начавшая свой бизнес с получения микрокредита в
! 1103: банке ЮнУса и покупки козы и впоследствии доросшая до довольно высокой
! 1104: должности в банке, получала премию от имени его вкладчиков и
! 1105: сотрудников.
! 1106:
! 1107: Источник:
! 1108: http://en.wikipedia.org/wiki/Grameen_Bank
! 1109:
! 1110: Автор:
! 1111: Виктор Масягин (Саранск)
! 1112:
! 1113: Вопрос 11:
! 1114: Борис ГалАнов пишет, что основной чертой героини Чехова иллюстраторам
! 1115: представлялась страсть к накопительству, поэтому на одних иллюстрациях
! 1116: она выглядит как толстая нэпманша, на других - как тощая старая барыня,
! 1117: на третьих - как молодая растерянная франтИха. Какую фамилию мы заменили
! 1118: фамилией "Чехов"?
! 1119:
! 1120: Ответ:
! 1121: Маршак.
! 1122:
! 1123: Комментарий:
! 1124: Внешность дамы из стихотворения Самуила Маршака, сдавшей в багаж диван,
! 1125: чемодан, саквояж, корзину, картину, картонку и маленькую собачонку,
! 1126: подробно не описана, так что определенный простор для фантазии у
! 1127: иллюстраторов был. Среди героинь Чехова есть в том числе и дама с
! 1128: собачкой.
! 1129:
! 1130: Источник:
! 1131: Б.Е. Галанов. Платье для Алисы. - М.: Книга, 1990. - С. 68-71.
! 1132:
! 1133: Автор:
! 1134: Дмитрий Великов (Москва)
! 1135:
! 1136: Вопрос 12:
! 1137: (pic: 20160509.jpg)
! 1138: Мы раздали вам фрагмент картины ГАбора ВИды. Какая картина середины
! 1139: двадцатого века написана на аналогичный сюжет?
! 1140:
! 1141: Ответ:
! 1142: "Опять двойка".
! 1143:
! 1144: Комментарий:
! 1145: (pic: 20160510.jpg)
! 1146: Картина называется "Неутешительный школьный дневник". Картина Федора
! 1147: Решетникова "Опять двойка" была написана в 1952 году.
! 1148:
! 1149: Источник:
! 1150: 1. http://vechnost7.blogspot.ru/2014/10/vida-gabor-1937-1999.html
! 1151: 2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Опять_двойка_(картина)
! 1152:
! 1153: Автор:
! 1154: Станислав Мальчёнков (Саранск)
! 1155:
FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>