File:  [Local Repository] / db / baza / shoitan1.txt
Revision 1.12: download - view: text, annotated - select for diffs - revision graph
Wed Aug 22 21:30:28 2018 UTC (5 years, 10 months ago) by rubashkin
Branches: MAIN
CVS tags: HEAD
*** empty log message ***

    1: Чемпионат:
    2: ШойТан - 99. Неофициальный тур ИГП.
    3: 
    4: Вид:
    5: И
    6: 
    7: Дата:
    8: 07-Jun-1999
    9: 
   10: Автор:
   11: Шойтан Лугоборский (Одесфурт-на-Черномайне)
   12: 
   13: Инфо:
   14: Совместный проект Татьяны Луговской (Одесса) и Бориса Шойхета
   15: (Франкфурт-на-Майне).
   16: 
   17: Вопрос 1:
   18: Их имена одинаковы, более того, они земляки. О первом нам сообщается,
   19: что он подверг себя некоторому ограничению, хотя, на наш взгляд, это
   20: просто не выходило за рамки нормы. Насчёт ограничений второго что-либо
   21: определённое сказать сложно, но имя одного из его основных конкурентов
   22: является фамилией того, кто был подвергнут ограничениям совершенно
   23: справедливо. А вот ограничения третьего изрядно помогли уже многим
   24: людям, оказавшимся в критической ситуации. Мы ни в коем случае не желаем
   25: вам оказаться в такой ситуации - но назовите её.
   26: 
   27: Ответ:
   28: КОРАБЛЕКРУШЕНИЕ.
   29: 
   30: Комментарий:
   31: Как известно, Ален Делон не пьёт одеколон, один из основных конкурентов
   32: Алена Проста - Айртон Сенна, что сразу напоминает о Томе Айртоне из
   33: "Детей капитана Гранта". Ален Бомбар подверг себя куче ограничений,
   34: чтобы доказать, что потерпевший кораблекрушение может выжить без воды и
   35: еды достаточно долго.
   36: 
   37: Источник:
   38:    1. Группа "Наутилус-Помпилиус", песня "Взгляд с экрана" из альбома
   39: "Князь тишины".
   40:    2. Спецвкладка газеты "Бильд" к началу текущего сезона "Формулы-1".
   41:    3. Жюль Верн. "Дети капитана Гранта". Л., Лениздат, 1985 г.
   42:    4. Ален Бомбар. "За бортом по своей воле". М., "Мысль", 1975 г.
   43: 
   44: Вопрос 2:
   45: Известный однофамилец космонавта, названный королем свинга в русской
   46: прозе, вспоминал о том, как эстонский сержант весьма нелестно отозвался
   47: о полковнике - своем начальнике. Сержант хотел произнести одно русское
   48: существительное из трех букв, но оглушил согласные, в результате чего
   49: получилось другое существительное из трех букв, скорее характерное для
   50: украинского языка, которое, по мнению автора, являлось ещё более точной
   51: характеристикой обзываемого. Назовите оба слова.
   52: 
   53: Ответ:
   54: ГАД и КАТ.
   55: 
   56: Комментарий:
   57: Королём свинга в русской прозе назвал Аксёнова помянутый Давид
   58: Шраер-Петров. То, что слово "кат" в русском языке вполне употребляется -
   59: см. хотя бы песню Городницкого "Соловки": "Шёлку алого рубаха у ката и
   60: рукав её по локоть закатан".
   61:    Схема раскрутки. В трёхбуквенном слове, где можно оглушить согласные
   62: и получить другое слово, явно средняя - гласная. Далее вспоминаются
   63: ругательства и отбрасываются несуществительные в парах типа "дуб-туп".
   64: 
   65: Источник:
   66:    1. Василий Аксёнов. "Негатив положительного героя". Рассказы. М.,
   67: "Вагриус" + "Изограф", 1996 г., стр. 98.
   68:    2. Давид Шраер-Петров. "Друзья и тени". Роман с участием автора. NY,
   69: Liberty Publishing House, 1989 г., стр. 135.
   70: 
   71: Вопрос 3:
   72: Если до удара поставить предлог, получится часть одежды, а если
   73: субъектов, не блещущих интеллектом, то кухонная утварь. Если же после
   74: удара поставить сказочника, то получится некое горизонтальное
   75: препятствие. А вас, уважаемые знатоки, мы попросим назвать того, кто
   76: ответил ударом на волчьи происки в медвежатнике.
   77: 
   78: Ответ:
   79: ШТИРЛИЦ.
   80: 
   81: Комментарий:
   82: Удар - по-немецки "шлаг" (Schlag). Пастор Шлаг был послан
   83: противодействовать миссии Вольфа в Берне. Поверхностно зашифрованы
   84: об|шлаг, дур|шлаг и шлаг|баум.
   85:    Схема раскрутки. Берётся просто через переводы.
   86: 
   87: Источник:
   88:    1. К/ф "17 мгновений весны".
   89:    2. Любой немецко-русский словарь.
   90: 
   91: Вопрос 4:
   92: Впервые это выражение в политику и идеологию ввёл Наполеон. Позже Герцен
   93: при изучении французской революции перефразировал его, сделав из того,
   94: что предназначено для оружия, то, с чем происходит процесс избавления от
   95: зависимости. Впрочем, эта перефразировка не изменила сути - отношения к
   96: тем, кто обозначается данным выражением, исключительно как к объектам
   97: хладнокровного манипулирования; и нам более известен вариант Наполеона.
   98: Вспомните, что французы - хорошие кулинары, и скажите: что же это за
   99: выражение?
  100: 
  101: Ответ:
  102: ПУШЕЧНОЕ МЯСО.
  103: 
  104: Комментарий:
  105: Герцен сформулировал свою основную мысль революции: "Желая восстановить
  106: свободу народа и признать его несовершеннолетним, с ним обращались
  107: как... с мясом освобождения вроде наполеоновского пушечного мяса".
  108:    Схема раскрутки. Раз кулинария - значит, выражение связано или с
  109: продуктом, или с блюдом. Проверяется, какие продукты/блюда упоминаются в
  110: данном контексте.
  111: 
  112: Источник:
  113: Михаил Геллер. "Машина и винтики". История формирования советского
  114: человека. Лондон, Overseas Publications Interchange Ltd., 1985 г., стр.
  115: 8.
  116: 
  117: Вопрос 5:
  118: Этих двоих в нашем сознании накрепко связал между собой некий процесс.
  119: Псевдоним первого известен сравнительно мало, псевдоним второго навевает
  120: вполне криминальные ассоциации знающим фольклор, хотя в широких кругах
  121: ему принесли славу нахождение в закрытом от солнца пространстве и
  122: неспешные передвижения. А кто стал его напарником в передвижениях?
  123: 
  124: Ответ:
  125: ПУШКИН.
  126: 
  127: Комментарий:
  128: Псевдоним Юрия Даниэля - Николай Аржак - известен достаточно слабо.
  129: Славу Синявскому принесли, в частности, произведения "В тени Гоголя" и
  130: "Прогулки с Пушкиным".
  131:    Схема раскрутки. Переформулируются явно крайне поверхностно
  132: зашифрованные "нахождение в закрытом от солнца пространстве" и
  133: "неспешные передвижения". И если "тень" ещё наводит ассоциации, скажем,
  134: на Шварца, то приплюсованные сюда же прогулки и процесс выводят на
  135: Синявского.
  136: 
  137: Источник:
  138:    1. Абрам Терц (Андрей Синявский). Собрание сочинений в 2-х тт. М., СП
  139: "Старт", 1992 г.
  140:    2. Песня "Абрашка Терц, карманник всем известный".
  141: 
  142: Вопрос 6:
  143: ЭТО, по словам одного из побывавших в ЭТОМ, было максимальной
  144: концентрацией мест лишения свободы. В ЭТОМ находятся довольно много и
  145: первого с восьмым, и шестого. ЭТО стало источником нового слова,
  146: которое, в свою очередь, стало одним из символов XX века. Представьте,
  147: что у вас на клавиатуре заклинило одну клавишу и не работают две, и
  148: ответьте - что же ЭТО?
  149: 
  150: Ответ:
  151: РУР.
  152: 
  153: Комментарий:
  154: Шаламов писал о РУРе (роте усиленного режима): "Это тюрьма в тюрьме,
  155: лагерь в лагере". Рур - это и водный (H2O), и угольный (C) бассейн (по
  156: номерам элементов). Рассказ Чапека "Р.У.Р." ввёл во многие языки слово
  157: "робот".
  158:    Схема раскрутки. Какие клавиши могут быть заклиненными? Только
  159: служебные - иначе буква или цифра будет печататься бесконечное число
  160: раз. Вряд ли речь о клавишах, которые в разных редакторах означают
  161: разное (вроде Ctrl, Alt, F1, F2 и т.д.). Не Backspace или Delete - ну
  162: будет текст уничтожаться, а дальше что? Не Tab - будет перескакивать
  163: курсор и опять-таки, что дальше? Остаются фактически Shift и CapsLock.
  164: Если одна заклинена, а вторая не работает, то печатаются только большие
  165: буквы. Идём дальше. Похоже, что такая шифровка понадобилась вопроснику,
  166: чтобы зашифровать: а) аббревиатуру, б) ещё что-то с теми же буквами
  167: (теперь уже очевидно, что буквами - цифры при таком раскладе
  168: превращаются в $%& и т.п.), но там, где не все буквы большие или их
  169: что-то разделяет - например, как в инициалах, точки. Кстати, тогда
  170: понятно и что ещё не работает - клавиша с точкой. Там много первого с
  171: восьмым и шестого - что-то ну очень уж напоминает водород с кислородом и
  172: углерод. То есть и воды там хватает, и угля - залежи около реки? А где
  173: такое есть - из известного? Кроме того - что у нас за слова - символы XX
  174: века? Через некоторое время вспоминаешь про роботов, далее - рассказ
  175: Чапека. Шаламовский РУР берётся как реалия лагерной прозы - по "месту
  176: лишения свободы".
  177: 
  178: Источник:
  179:    1. Варлам Шаламов. "Левый берег". М., "Современник", 1989 г., стр. 51.
  180:    2. Любой географический или достаточно полный энциклопедический
  181: справочник.
  182:    3. R.U.R. and the Insect Play, Josef Capek, Karel Capek. ISBN:
  183: 0192810103.
  184: 
  185: Вопрос 7:
  186: Ягода - проявление качества, помогающего в самые трудные минуты;
  187: крепость - средство постижения себя и мира; сказочный герой, про
  188: которого непосвящённый может подумать, что это на самом деле героиня -
  189: река. То, что отличает эти пары, можно выразить названием одного
  190: французского города, в свою очередь, давшему имя необычной питательной
  191: среде одного цветка. А что это за цветок?
  192: 
  193: Ответ:
  194: ЧЁРНАЯ РОЗА.
  195: 
  196: Комментарий:
  197: Александр Блок - "Я послал тебе розу в бокале золотого, как небо, аи".
  198: Поскольку мера уточнения в вопросе не указана, ответ "роза" также
  199: принимается. Пары: арония (черноплодная рябина) - ирония, Агра - игра,
  200: Али (который Али-баба) - Или. Отличают их буквы "а" и "и", что вместе
  201: даёт название и французского города, и вина. Да уж, питательная среда
  202: ещё та... Боюсь, что при всех положительных качествах данного вина розе
  203: это не понравилось!:)
  204:    Да уж, питательная среда ещё та... Боюсь, что при всех положительных
  205: качествах данного вина розе это не понравилось!:)
  206: 
  207: Источник:
  208:    1. Любой словарь русского языка.
  209:    2. Любой географический справочник.
  210:    3. Александр Блок. Собрание сочинений в 8 тт., том 3. ГИХЛ
  211: "Москва-Ленинград", 1960 г., стр. 25, стихотворение "В ресторане".
  212: 
  213: Вопрос 8:
  214: Название ЭТОГО производят и от мяча, и от крыла. Не очень многие знают,
  215: что ЭТО - ещё и одежда. А известно ЭТО большинству из нас благодаря
  216: тёзке революционера, оставившего свой след на карте Украины. Лет 15
  217: назад это помогло добыть золото. А что с этим делают?
  218: 
  219: Ответ:
  220: ИГРАЮТ и ТАНЦУЮТ.
  221: 
  222: Комментарий:
  223: По-испански balo - мяч, vuelo - крыло. От чего именно пошло название
  224: "болеро" - спорно до сих пор. Наиболее известное болеро - "Болеро"
  225: Мориса Равеля. В честь его тёзки Мориса Тореза назван город Торез в
  226: Донецкой области. Под "Болеро" Равеля в 1984 г. в Сараево английские
  227: фигуристы Джейн Торвилл и Кристофер Дин завоевали олимпийское золото в
  228: парном катании.
  229:    Схема раскрутки. И мяч, и крыло наводят на мысль о чём-то динамичном.
  230: Одежда зачастую получала название или от того, кто её носил, или от
  231: того, что в ней делали. Перебор "что можно делать в одежде" через
  232: некоторое время выводит на танцы. 1999-15=1984 - или Оруэлл, или
  233: Олимпиада. Если танец - то понятно, при чём тут золото...
  234: 
  235: Источник:
  236:    1. СЭС. М., "Советская энциклопедия", 1980 г., стр. 155, 1353.
  237:    2. http://www.jhalle.demon.co.uk/nszdance8.html 3.06.99
  238: 
  239: Вопрос 9:
  240: Они были и есть в российской (и не только) истории. Так могли бы
  241: называться ещё и люди, увлечённые реально не существующим устройством,
  242: если бы их ранее не прозвали представителями рабочей профессии. А один
  243: историк, славу которому принесли отнюдь не работы по специальности,
  244: употребил это слово в значении "работники некоего института". Кто же
  245: они?
  246: 
  247: Ответ:
  248: ВРЕМЕНЩИКИ.
  249: 
  250: Комментарий:
  251: "Временщиками" могли бы называть поклонников "Машины Времени", если бы
  252: не прижился термин "машинисты". Игорь Можейко, более известный как
  253: фантаст Кир Булычёв, назвал так работников Института Времени.
  254:    Схема раскрутки. Берётся через "реально несуществующее устройство".
  255: Их мало.
  256: 
  257: Источник:
  258:    1. http://kulichki.rambler.ru/moshkow/BULYCHEW/100years.txt
  259:    2. Общие знания.
  260: 
  261: Вопрос 10:
  262: ЭТО применялось для превращения живой материи в неживую. Под ЭТИМ
  263: скрывалось холодное оружие. От ЭТОГО получили своё название и растение,
  264: и насекомое. Назовите самого известного из тех, от кого долгое время
  265: оставалось только ЭТО, если мы ЭТИМ часто пользуемся.
  266: 
  267: Ответ:
  268: ПРОФЕССОР ДОУЭЛЬ.
  269: 
  270: Комментарий:
  271: ЭТО - голова. Голова медузы Горгоны, показанная Персеем чудищу,
  272: посланному сожрать Андромеду, обратила его в камень. Под головой брата
  273: Черномора Руслан нашёл меч. Капуста от латинского caput - голова, и
  274: бабочка "мёртвая голова" также существует. Да и знатоки головой
  275: периодически пользуются...
  276:    Схема раскрутки. Из живой материи в неживую - похоже на сказки или
  277: мифы. В камень, в соль... Василиск, Горгона... Тут и всплывает голова,
  278: а дальше остаётся только ею воспользоваться для проверки:)
  279: 
  280: Источник:
  281:    1. Мифологический словарь. М., "Советская энциклопедия", 1991 г.,
  282: стр. 46.
  283:    2. Пушкин А.С. Сочинения в 3-х тт. М., "Художественная литература",
  284: 1978 г., том 2, стр. 42-43.
  285:    3. http://kulichki.rambler.ru/moshkow/RUFANT/BELAEW/doul.txt
  286: 
  287: Вопрос 11:
  288: Имя ПЕРВОГО на сегодняшний день уже устарело. Заграничный тёзка ВТОРОГО
  289: процветает и по сей день. А свёл их воедино в своей речи человек, именем
  290: которого потом был назван город. Назовите самого известного
  291: преподавателя химии из этого города.
  292: 
  293: Ответ:
  294: АНДРЕЙ КОЗЛОВ.
  295: 
  296: Комментарий:
  297: Город - с 1948 г. Жданов, теперь снова Мариуполь. ПЕРВЫЙ - журнал
  298: "Ленинград", ВТОРОЙ - журнал "Звезда" (его заграничный тёзка - немецкий
  299: журнал "Штерн") - оба были разгромлены Ждановым в своей печально
  300: известной речи 1946 года. Из общечитаемой "Игры" известно, что Козлов:
  301: а) из Мариуполя, б) в прошлом - учитель химии.
  302:    Схема раскрутки. Устарело - скорее всего переименовали. Похоже, что
  303: географический объект. "Заграничный тёзка" - значит, у исходного имя
  304: вполне наше. Если говорится "город", а не "города" - значит, не
  305: Ленин-Сталин, там не по одной штуке, а кто-то калибром помельче. Да к
  306: тому же известно, что произнёс как минимум одну речь. Киров, Калинин,
  307: Жданов... После фамилии "Жданов" известное постановление всплывает в
  308: памяти практически на автомате. Далее - вспомнить, кто такой известный
  309: из Жданова-Мариуполя.
  310: 
  311: Источник:
  312:    1. Главная книга умных и весёлых. Составитель Ю.Д. Хайчин. Донецк,
  313: ИКФ "Сталкер", 1998 г., Гостиная, стр. 3.
  314:    2. Анна Ахматова. "Избранное". М., "Просвещение", 1993 г., стр. 6.
  315:    3. Общие знания.
  316: 
  317: Вопрос 12:
  318: ЭТО и эпитет спортсменов, которых объединяет не только гражданство, но и
  319: особенность предков, и специализированное транспортное средство,
  320: существование которого мало кого может радовать. Название же составляют
  321: 2 слова, чьи значения являются однокоренными. Но если мы увидим в тексте
  322: эти 2 слова без кавычек, то, скорее всего, подумаем, что ЭТО -
  323: достаточно редкое отклонение от нормы. А чьему перу принадлежит это,
  324: если оно в кавычках?
  325: 
  326: Ответ:
  327: АЛЕКСАНДРА ДЮМА.
  328: 
  329: Комментарий:
  330: ЭТО - чёрный тюльпан. Спортсмены - темнокожие голландцы, транспортное
  331: средство - самолёт, которым доставляли погибших с мест боевых действий.
  332: Значения - цвет и цветок.
  333:    Схема раскрутки. Какие транспортные средства могут не радовать?
  334: Что-то или связанное с похоронами, или машинами типа реанимации или
  335: пожарных. Перебираются названия, в том числе жаргонные. "Чёрный ворон"
  336: бракуется - ибо это норма, а не отклонение.
  337: 
  338: Источник:
  339:    1. Телетекст каналов ARD/ZDF в день товарищеского матча
  340: Германия-Голландия (18.11.1998).
  341: http://dfb.de/dfb-team/nationalteam/statistik/alle_spiele/11.html
  342:    2. Песня Александра Розенбаума. "Чёрный тюльпан".
  343:    3. Александр Дюма. "Учитель фехтования". "Чёрный тюльпан". Новеллы.
  344: М., "Правда", 1981 г.
  345: 
  346: Вопрос 13:
  347: Порою, желая "уколоть", говорят, что после некоторого события ПЕРВЫЕ
  348: становятся ВТОРЫМИ. Нельзя сказать, чтобы это было обидно для любой
  349: ПЕРВОЙ: некоторые могут сказать, что они и так являются ВТОРЫМИ -
  350: потому, что обладают определёнными способностями. А с точки зрения
  351: этимологии обидного вообще ничего нет: превращение ПЕРВЫХ во ВТОРЫХ
  352: означает всего лишь приобретение ПЕРВЫМИ вполне похвального качества.
  353: Кто же ПЕРВЫЕ и кто ВТОРЫЕ?
  354: 
  355: Ответ:
  356: НЕВЕСТЫ и ВЕДЬМЫ.
  357: 
  358: Комментарий:
  359: Вопрос снят за некорректность. Ложная этимология: "невеста" - не
  360: "неведАЮЩая", а "неведОМая", поэтому при подстановке в текст вопроса
  361: слова "невеста" высказывания, содержащиеся в нём, становятся ложными.
  362:    Схема раскрутки. Самая первая посылка: ну что может быть дано на 13-й
  363: вопрос? Что-то, связанное с "нечистой силой" или около того. Поскольку
  364: "могут сказать" - то речь явно о людях, причем по тексту вопроса - о
  365: женщинах. Если превращение ПЕРВЫХ во ВТОРЫХ означает приобретение
  366: качества, о можно предположить, что в названии отражено его отсутствие:
  367: то бишь имеется приставка не-, а-, ан- или анти-. Женщина с приставкой
  368: не- - далее очевидно.
  369: 
  370: Источник:
  371: Vasmer, Max. Russisches etymologisches Woerterbuch. Heidelberg, 1976.
  372: 

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>