Annotation of db/baza/styd18.txt, revision 1.1
1.1 ! rubashki 1: Чемпионат:
! 2: Синхронный турнир "Стыд и совесть честного Эйба"
! 3:
! 4: Дата:
! 5: 09-Feb-2018
! 6:
! 7: Редактор:
! 8: Илья Кукушкин, Денис Лагутин, Олег Михеев, Александр Усков (Краснодар)
! 9:
! 10: Инфо:
! 11: Все вопросы написаны игроками команды "Ни стыда, ни совести"
! 12: (Краснодар). Редакторы благодарят за тестирование вопросов и ценные
! 13: советы: Павла Андреева (Волгоград), Анастасию Вилкову (Астрахань),
! 14: Владислава Декалова (Санкт-Петербург), Екатерину Дубровскую (Омск),
! 15: Елену Ермакову (Волгоград), Василину Игнатюк (Москва - Тюмень), Михаила
! 16: Карачуна и Александра Коблова (оба - Москва), Марину Лагутину
! 17: (Краснодар), Веронику Лапину (Астрахань), Максима Мерзлякова
! 18: (Ростов-на-Дону), Романа Мерзлякова (Волгоград), Бориса Моносова
! 19: (Санкт-Петербург), Константина Науменко (Киев), Антона Пискалёва и
! 20: Михаила Сенкевича (оба - Астрахань), Павла Солахяна (Ереван), Алексея
! 21: Степурина (Ростов-на-Дону).
! 22:
! 23: Тур:
! 24: 1 тур
! 25:
! 26: Вопрос 1:
! 27: По легенде, на вечеринке по случаю основания агентства "Magnum Photos"
! 28: [мАгнум фОтос] была ОНА нестандартных размеров. Назовите ЕЕ двумя
! 29: словами.
! 30:
! 31: Ответ:
! 32: Бутылка шампанского.
! 33:
! 34: Зачет:
! 35: Бутылка вина; винная бутылка.
! 36:
! 37: Комментарий:
! 38: Легенда связывает название компании с тем фактом, что ее создатели пили
! 39: шампанское из полуторалитровых бутылок, которые в стандартной
! 40: классификации называются мАгнумами.
! 41:
! 42: Источник:
! 43: 1. http://pro.magnumphotos.com/Package/2K1HRGKAE8U3
! 44: 2. http://en.wikipedia.org/wiki/Wine_bottle
! 45:
! 46: Автор:
! 47: Александр Тараник (Краснодар)
! 48:
! 49: Вопрос 2:
! 50: <раздатка>
! 51: В жизни крестьянина, ныне свободного,
! 52: Бедность, невежество, мрак.
! 53: Где же ты, тайна довольства народного?
! 54: ПРОПУСК: "Дурак!"
! 55: </раздатка>
! 56: Перед вами отрывок из стихотворения Николая Некрасова, в котором мы
! 57: пропустили несколько слов. Кто фигурирует в ПРОПУСКЕ?
! 58:
! 59: Ответ:
! 60: Ворон.
! 61:
! 62: Комментарий:
! 63: Полностью пропущенные слова звучат так: "Ворон в ответ мне прокаркал",
! 64: что, вероятно, является изящной отсылкой к стихотворению "Ворон" Эдгара
! 65: По.
! 66:
! 67: Источник:
! 68: Н.А. Некрасов. Как празднуют трусу.
! 69: http://www.stihi-rus.ru/1/Nekrasov/40.htm
! 70:
! 71: Автор:
! 72: Денис Лагутин (Краснодар)
! 73:
! 74: Вопрос 3:
! 75: Шериф из сериала "Твин Пикс", желая уединения, использовал картинку, на
! 76: которой изображен съедобный предмет и написан английский глагол. Какой
! 77: именно съедобный предмет.
! 78:
! 79: Ответ:
! 80: Пончик.
! 81:
! 82: Комментарий:
! 83: (pic: 20180039.jpg)
! 84: Известна практика вешать на дверь табличку с надписью "Do not
! 85: disturb" [ду нот дистёрб], т.е. "Не беспокоить". На картинке шерифа над
! 86: словом "disturb" был нарисован пончик - получилась своеобразная игра
! 87: слов: "donut" [дОнат] в переводе с английского - "пончик".
! 88:
! 89: Источник:
! 90: Телесериал "Твин Пикс", s03e03.
! 91:
! 92: Автор:
! 93: Денис Лагутин (Краснодар)
! 94:
! 95: Вопрос 4:
! 96: Один из лозунгов террора в отношении алжирцев европейского происхождения
! 97: звучал: "ИКС или ИГРЕК". Можно сказать, что для одного незадачливого
! 98: марокканца, желавшего нелегально эмигрировать в Испанию, ИКС в каком-то
! 99: смысле стал ИГРЕКОМ. Назовите ИКС и ИГРЕК.
! 100:
! 101: Ответ:
! 102: Чемодан, гроб.
! 103:
! 104: Зачет:
! 105: Саквояж, гроб.
! 106:
! 107: Комментарий:
! 108: Алжирские националисты призывали изгнать из страны белых колонизаторов и
! 109: говорили, что если те не выберут "чемодан", т.е. отъезд, то их ждет
! 110: "гроб". Для одного марокканца попытка эмигрировать в чемодане своего
! 111: брата на пароме, следующем в Испанию, увы, закончилась смертью от
! 112: удушья.
! 113:
! 114: Источник:
! 115: 1. Alistair Horne. A Savage War of Peace: Algeria 1954-1962.
! 116: https://books.google.ru/books?id=f4-UHiZTlpMC&pg=PR52#v=onepage&q&f=false
! 117: 2. http://www.bbc.com/news/world-europe-33760967
! 118:
! 119: Автор:
! 120: Александр Верёвкин (Краснодар)
! 121:
! 122: Вопрос 5:
! 123: <раздатка>
! 124: Aubusson - Issoudun - Ornans - Ursins - Yvazoulay
! 125: Абвиль - Ер - Ёна - Иссудун - Урсен - Вывулип - Эз - Ютц -
! 126: Ярем-д'Атверс
! 127: </раздатка>
! 128: Перед вами маршрут героя зарубежного романа из оригинального текста и
! 129: тот же маршрут из перевода Валерия Кислова. Назовите автора этого
! 130: романа.
! 131:
! 132: Ответ:
! 133: [Жорж] ПерЕк.
! 134:
! 135: Комментарий:
! 136: Можно видеть, что маршрут героя в оригинале романа на французском
! 137: содержит названия городов, которые начинаются на все буквы, передающие
! 138: гласные звуки, кроме "E", а в русском - кроме "О". Липограмма -
! 139: литературный прием, заключающийся в написании текста без использования
! 140: определенной буквы. В романе-липограмме Жоржа ПерЕка "La Disparition"
! 141: [ля диспарисьОн] - "Исчезание" - отсутствует самая употребляемая гласная
! 142: французского - "E", а в русском переводе исчезла буква "О".
! 143:
! 144: Источник:
! 145: http://magazines.russ.ru/nlo/2010/106/ki26.html
! 146:
! 147: Автор:
! 148: Александр Усков (Краснодар)
! 149:
! 150: Вопрос 6:
! 151: В одном фильме хозяйка подпольного казино по имени Молли Блум сравнивает
! 152: себя с АЛЬФОЙ. По словам Ивана Ефремова, АЛЬФА лишь выявляла тех, кто не
! 153: поднялся в своих желаниях выше животного уровня. Кого мы заменили словом
! 154: "АЛЬФА"?
! 155:
! 156: Ответ:
! 157: ЦирцЕя.
! 158:
! 159: Зачет:
! 160: КИрка.
! 161:
! 162: Комментарий:
! 163: Подпольные покерные турниры, организованные Молли Блум, привлекали
! 164: множество богачей и знаменитостей. В посвященном этим событиям фильме
! 165: один из посетителей признаётся Молли в любви, но та предостерегает его,
! 166: упоминая миф о Цирцее и превращенных в свиней спутниках Одиссея.
! 167: Писатель Иван Ефремов трактует миф рационально, называя Цирцеями тех
! 168: женщин, которые понимали, как бороться с сексуальной дикостью мужчин.
! 169:
! 170: Источник:
! 171: 1. Х/ф "Большая игра" (2017), реж. Аарон Соркин.
! 172: 2. И.А. Ефремов. Час Быка. http://flibusta.is/b/156228/read
! 173:
! 174: Автор:
! 175: Александр Усков (Краснодар)
! 176:
! 177: Вопрос 7:
! 178: [Ведущему: последнее предложение прочитать торжественно, соблюдая размер
! 179: гекзаметра.]
! 180: Александр ВоронкОв считает, что троянцы были родственны народу
! 181: мисИйцев, название которых происходит от тотемного животного. В качестве
! 182: косвенного доказательства Воронков упоминает ЕЕ. Так напишите названье
! 183: ЕЕ за одну лишь минуту.
! 184:
! 185: Ответ:
! 186: "Война мышей и лягушек".
! 187:
! 188: Зачет:
! 189: "Батрахомиомахия".
! 190:
! 191: Комментарий:
! 192: Корень "мис" обозначает "мышь" во многих индоевропейских языках.
! 193: Древнегреческая поэма "Война мышей и лягушек" пародирует гомеровский
! 194: эпос. Воронков считает, что мисИйцы получили этноним от тотемного
! 195: животного - мыши, а автор поэмы выбрал животное не случайно.
! 196:
! 197: Источник:
! 198: 1. А.А. Воронков. Троянское племя тевкров. Опыт этимологической
! 199: реконструкции этномина и его языковой классификации.
! 200: https://cyberleninka.ru/article/n/troyanskoe-plemya-tevkrov-opyt-etimologicheskoy-rekonstruktsii-etnonima-i-ego-yazykovoy-klassifikatsii
! 201: 2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Батрахомиомахия
! 202:
! 203: Автор:
! 204: Илья Кукушкин (Краснодар)
! 205:
! 206: Вопрос 8:
! 207: В специализированном средневековом трактате приведены два рисунка. На
! 208: первом изображении человек находится головой вниз и улыбается, на другом
! 209: - головой вверх и выглядит грустным. Ответьте двумя словами,
! 210: начинающимися на одну и ту же букву: что иллюстрируют эти изображения?
! 211:
! 212: Ответ:
! 213: Предлежание плода.
! 214:
! 215: Зачет:
! 216: Положение плода; позиционирование плода; расположение ребенка.
! 217:
! 218: Комментарий:
! 219: Таким образом в медицинском трактате проиллюстрированы правильное -
! 220: головное - и неправильное - тазовое - предлежания плода в лоне матери.
! 221:
! 222: Источник:
! 223: http://www.annales.info/evrope/med/01.htm
! 224:
! 225: Автор:
! 226: Илья Кукушкин (Краснодар)
! 227:
! 228: Вопрос 9:
! 229: В фильме ЛОрела и ХАрди сотрудник кондитерской из-за АЛЬФЫ начинает
! 230: "Битву столетия". На обложке альбома какой музыкальной группы АЛЬФУ
! 231: можно было снять?
! 232:
! 233: Ответ:
! 234: "[The] Velvet Underground" [чтецу: зэ вЕлвет андеграунд].
! 235:
! 236: Комментарий:
! 237: Стэн Лорел и Оливер Харди соединяют в фильме "Битва столетия" два
! 238: известнейших гэга: человек, несущий торты, поскальзывается на банановой
! 239: кожуре, после чего начинается "битва тортами". Обложку для первого
! 240: альбома "Velvet Underground", на которой изображен перезрелый банан,
! 241: придумал и нарисовал Энди Уорхол. Как пишет Эйдан ЛЭви, "иногда банан -
! 242: это просто банан, но не в этом случае": в немалой степени скандальной
! 243: славе альбома способствовало то, что кожуру с банана можно было снять,
! 244: обнажая нежно-розовую мякоть.
! 245:
! 246: Источник:
! 247: 1. http://en.wikipedia.org/wiki/The_Battle_of_the_Century
! 248: 2. http://en.wikipedia.org/wiki/The_Velvet_Underground_%26_Nico
! 249: 3. Aidan Levy. Dirty Blvd.: The Life and Music of Lou Reed.
! 250: https://books.google.ru/books?id=o6aBCgAAQBAJ&pg=PT135#v=onepage&q&f=false
! 251:
! 252: Автор:
! 253: Олег Михеев (Краснодар)
! 254:
! 255: Вопрос 10:
! 256: <раздатка>
! 257: redeem
! 258: </раздатка>
! 259: Слово "redeem" [редИм] в переводе с английского означает
! 260: "искупление", "возвращение". В 2008 году в ЕЕ неофициальном названии
! 261: журналисты использовали слово "redeem" вместо созвучного ему и более
! 262: привычного. Назовите ЕЕ достаточно точно.
! 263:
! 264: Ответ:
! 265: Сборная США по баскетболу.
! 266:
! 267: Зачет:
! 268: По словам "США" и "баскетбол".
! 269:
! 270: Комментарий:
! 271: Почти непобедимая сборная США по баскетболу, известная как "Dream Team"
! 272: [дрим тим] - "команда мечты", на Олимпийских играх 2004 года
! 273: довольствовалась лишь бронзой. В 2008 году американцы вернули себе
! 274: звание чемпионов, собрав всех сильнейших и поехав на Олимпиаду уже с
! 275: другим настроем.
! 276:
! 277: Источник:
! 278: http://en.wikipedia.org/wiki/2008_United_States_men's_Olympic_basketball_team
! 279:
! 280: Автор:
! 281: Денис Лагутин (Краснодар)
! 282:
! 283: Вопрос 11:
! 284: Mise en abyme [мизанабИм] - это прием в искусстве, происходящий из
! 285: геральдической традиции помещать в центр герба точно такой же герб
! 286: меньшего размера. Рассказывая о фильме "Леди из Шанхая", Дэвид РОдоуик
! 287: упоминает mise en abyme, когда герои, попавшие в парк развлечений,
! 288: оказываются... Где именно?
! 289:
! 290: Ответ:
! 291: В зеркальном лабиринте.
! 292:
! 293: Зачет:
! 294: В зеркальной комнате; в зеркальном зале; в комнате [кривых] зеркал; в
! 295: комнате смеха.
! 296:
! 297: Комментарий:
! 298: Mise en abyme - рекурсивная техника, также известная как принцип
! 299: матрешки; похожего эффекта можно добиться, расположив два зеркала
! 300: напротив друг друга. Знаменитая сцена из фильма Орсона Уэллса происходит
! 301: в зеркальном лабиринте.
! 302:
! 303: Источник:
! 304: 1. http://en.wikipedia.org/wiki/Mise_en_abyme
! 305: 2. https://axelmartes.wordpress.com/2014/08/12/the-movements-of-cinema-deleuze/
! 306:
! 307: Автор:
! 308: Олег Михеев (Краснодар)
! 309:
! 310: Вопрос 12:
! 311: В не вполне серьезном стихотворении Пушкина говорится, что девушки стали
! 312: предпочитать ЕГО цветам. Лирический герой мечтает, превратившись в НЕГО,
! 313: рассыпаться красавицам на грудь, но с сожалением понимает, что "не будет
! 314: этого никак". Назовите ЕГО двумя словами.
! 315:
! 316: Ответ:
! 317: Нюхательный табак.
! 318:
! 319: Комментарий:
! 320: В эпоху Пушкина среди аристократов было модно нюхать табак. Не
! 321: брезговали им и девушки. Александр Сергеевич посвятил этому увлечению
! 322: стихотворение "Красавице, которая нюхала табак".
! 323:
! 324: Источник:
! 325: А.С. Пушкин. Красавице, которая нюхала табак.
! 326: http://www.rvb.ru/pushkin/01text/01versus/03juv_misc/1814/0150.htm
! 327:
! 328: Автор:
! 329: Илья Кукушкин (Краснодар)
! 330:
! 331: Тур:
! 332: 2 тур
! 333:
! 334: Вопрос 1:
! 335: <раздатка>
! 336: Horror Show
! 337: </раздатка>
! 338: Перед вами прозвище героя комиксов Степана ДрукЕрского. По одной
! 339: версии, оно является отсылкой к произведению 1962 года. Назовите это
! 340: произведение.
! 341:
! 342: Ответ:
! 343: "Заводной апельсин".
! 344:
! 345: Зачет:
! 346: "Механический апельсин".
! 347:
! 348: Комментарий:
! 349: Английские слова "horror show" [хОрор шОу] звучат похоже на русское
! 350: "хорошо". Подобным образом образовывались слова языка нАдсат - сленга с
! 351: заимствованиями из русского, - который использовали герои романа Энтони
! 352: Бёрджесса и его экранизации, снятой Стэнли Кубриком.
! 353:
! 354: Источник:
! 355: 1. http://www.kinopoisk.ru/article/2898331/
! 356: 2. http://gijoe.wikia.com/wiki/Horrorshow
! 357:
! 358: Автор:
! 359: Александр Усков (Краснодар)
! 360:
! 361: Вопрос 2:
! 362: Согласно Откровению Иоанна Богослова, стены Небесного Иерусалима будут
! 363: украшены драгоценными каменьями. Считается, что это одна из причин
! 364: широкого распространения в Средневековье... Чего именно?
! 365:
! 366: Ответ:
! 367: Витражей.
! 368:
! 369: Комментарий:
! 370: Свет преображается, проходя сквозь разноцветные витражи. Это создает
! 371: впечатление инкрустации драгоценными камнями на белых стенах соборов и
! 372: церквей.
! 373:
! 374: Источник:
! 375: http://arzamas.academy/mag/453-vitrazh
! 376:
! 377: Автор:
! 378: Илья Кукушкин (Краснодар)
! 379:
! 380: Вопрос 3:
! 381: Получив информацию от военной разведки, бизнесмен из романа Джеймса
! 382: КлАвелла на рубеже 60-70-х годов прошлого века приобрел склады в порту
! 383: Эдинбурга. Догадавшись, на чем он собирался разбогатеть, напишите
! 384: пятибуквенное название эталона, появившегося на рынке в 1976 году.
! 385:
! 386: Ответ:
! 387: BRENT.
! 388:
! 389: Зачет:
! 390: БРЕНТ.
! 391:
! 392: Комментарий:
! 393: Узнав о грядущем арабо-израильском конфликте, бизнесмен предположил, что
! 394: цены на нефть возрастут, а ее добыча в Северном море станет
! 395: рентабельной. Действительно, в середине 70-х из-за арабского нефтяного
! 396: эмбарго там стали добывать нефть, а смесь из месторождения Брент стала
! 397: своеобразным эталоном, в сравнении с которым устанавливаются цены на
! 398: иные сорта.
! 399:
! 400: Источник:
! 401: 1. Дж. Клавелл. Благородный дом. http://flibusta.is/b/260213/read
! 402: 2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Brent
! 403: 3. http://ru.wikipedia.org/wiki/Нефтяной_кризис_1973_года
! 404:
! 405: Автор:
! 406: Илья Кукушкин (Краснодар)
! 407:
! 408: Вопрос 4:
! 409: <раздатка>
! 410: 1. Only a ___ger can call another ___ger "___ger".
! 411: 2. E R I A
! 412: </раздатка>
! 413: Дуплет.
! 414: 1. Перед вами строка из песни Тима МИнчина, в которой мы трижды
! 415: пропустили одни и те же три буквы. Словом, в котором мы сделали пропуск,
! 416: называют людей, к которым иногда относятся с предубеждением. Напишите
! 417: это слово.
! 418: 2. В карикатурах XIX века журнала "Punch" [панч] жителей некой страны
! 419: изображали обезьяноподобными. Если к четырем имеющимся на раздатке
! 420: буквам добавить еще три, то из получившихся семи букв можно составить
! 421: название этой страны. Назовите эту страну.
! 422:
! 423: Ответ:
! 424: 1. Ginger.
! 425: 2. Ireland.
! 426:
! 427: Зачет:
! 428: 2. Ирландия.
! 429:
! 430: Комментарий:
! 431: Песня Минчина посвящена людям с рыжими волосами, которых по-английски
! 432: называют "ginger" [джИнджер]. "Punch" - английский журнал, а нелюбовь
! 433: англичан к ирландцам известна. Бытует стереотип, что большинство
! 434: ирландцев рыжеволосые.
! 435:
! 436: Источник:
! 437: 1. https://genius.com/Tim-minchin-prejudice-lyrics
! 438: 2. http://www.victorianweb.org/history/race/Racism.html
! 439:
! 440: Автор:
! 441: Олег Михеев (Краснодар)
! 442:
! 443: Вопрос 5:
! 444: [Ведущему: кавычки в тексте вопроса не озвучивать, сделать паузу между
! 445: первым и вторым предложением.]
! 446: ИКС - это слово на букву Э. "Слово на букву Э" - это ИКС ИКСА. Какое
! 447: слово мы заменили словом "ИКС"?
! 448:
! 449: Ответ:
! 450: Эвфемизм.
! 451:
! 452: Комментарий:
! 453: "Слово на такую-то букву" - частый пример эвфемистичных выражений,
! 454: заменяющих ненормативную лексику; порою эвфемизмами заменяют и просто
! 455: неуместные слова. Разумеется, упомянуть в тексте вопроса сам ответ на
! 456: этот вопрос было бы в высшей степени неуместно, поэтому мы прибегли к
! 457: эвфемизму.
! 458:
! 459: Источник:
! 460: Не требуется.
! 461:
! 462: Автор:
! 463: Олег Михеев (Краснодар)
! 464:
! 465: Вопрос 6:
! 466: В древнеегипетском произведении "Поучения ПтаххотЕпа" уходящий на покой
! 467: вельможа готовит сына занять свое место. В русском переводе бОльшая
! 468: часть поучений начинается... С какого слова?
! 469:
! 470: Ответ:
! 471: Если.
! 472:
! 473: Комментарий:
! 474: Вельможа поучает своего сына, как правильно себя вести высокородному
! 475: человеку. Многие поучения начинаются со слова "если": произведение как
! 476: структурно, так и идейно напоминает стихотворение Редьярда Киплинга
! 477: "Если...", в котором отец обучает сына поведению, достойному
! 478: джентльмена.
! 479:
! 480: Источник:
! 481: 1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Поучения_Птаххотепа
! 482: 2. http://www.stihi-xix-xx-vekov.ru/Kipling15.html
! 483:
! 484: Автор:
! 485: Илья Кукушкин (Краснодар)
! 486:
! 487: Вопрос 7:
! 488: <раздатка>
! 489: kimoji
! 490: </раздатка>
! 491: Несколько лет назад в апреле американская знаменитость представила
! 492: еще один так называемый kimoji [кимОджи] в виде цветка. Назовите этот
! 493: цветок.
! 494:
! 495: Ответ:
! 496: Незабудка.
! 497:
! 498: Зачет:
! 499: Армянская незабудка.
! 500:
! 501: Комментарий:
! 502: Ким КардАшьян выпускает специальную подборку смайликов эмодзи, которую
! 503: поклонники называют кимодзи. Имеющая армянское происхождение КардАшьян
! 504: выпустила кимодзи в виде незабудки к годовщине начала геноцида армян на
! 505: территории Османской империи. Изображение незабудки армяне используют в
! 506: качестве символа памяти о трагических событиях.
! 507:
! 508: Источник:
! 509: 1. https://ru.armeniasputnik.am/society/20170426/7129980/kardashyan-predstavila-novuyu-kimoji-kak-simvol-pamyati-o-genocide-armyan.html
! 510: 2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Армянская_незабудка
! 511:
! 512: Автор:
! 513: Илья Кукушкин (Краснодар)
! 514:
! 515: Вопрос 8:
! 516: Действие фильма 1924 года "Алчность" происходит в Калифорнии. И с
! 517: обручальным кольцом, и с часами, и с монетами создатели фильма сделали
! 518: то же, что английский бизнесмен Альфи Бабблз сделал с транспортным
! 519: средством. Назовите это транспортное средство.
! 520:
! 521: Ответ:
! 522: [Желтая] подводная лодка.
! 523:
! 524: Зачет:
! 525: [Желтая] субмарина.
! 526:
! 527: Комментарий:
! 528: Фильм повествует о том, как меняет людей неожиданное богатство; сам он,
! 529: конечно, черно-белый, однако все появляющиеся на экране изделия из
! 530: золота были вручную раскрашены в желтый цвет. Вдохновленный песней
! 531: "Битлз" ливерпулец Альфи Бабблз открыл небольшую гостиницу в виде желтой
! 532: субмарины.
! 533:
! 534: Источник:
! 535: 1. http://tvtropes.org/pmwiki/pmwiki.php/Film/Greed
! 536: 2. http://www.dailymail.co.uk/travel/article-2172505/Yellow-Submarine-themed-floating-hotel-opens-Liverpool-delight-Beatles-fans.html
! 537:
! 538: Автор:
! 539: Олег Михеев (Краснодар)
! 540:
! 541: Вопрос 9:
! 542: Фильм "Алчность" перед премьерой подвергся существенным правкам. Много
! 543: позже Роджер Эберт назовет легендарную первоначальную версию фильма
! 544: ИКСОМ кинематографа. Роберт ДОнингтон пишет, что в одной из опер Вагнера
! 545: ИКС символизирует женскую фертильность. Назовите ИКС.
! 546:
! 547: Ответ:
! 548: Святой Грааль.
! 549:
! 550: Зачет:
! 551: Грааль; Кубок Грааля; Чаша Грааля.
! 552:
! 553: Комментарий:
! 554: Изначальный хронометраж классического фильма Эриха фон ШтрОгейма
! 555: "Алчность" составлял порядка восьми часов, но в итоге он был сокращен до
! 556: двух. С тех пор в разное время и в разных странах появлялись
! 557: неподтвердившиеся сообщения о находке оригинальной пленки; Роджер Эберт
! 558: назвал полную версию фильма святым Граалем. В средневековых кельтских
! 559: легендах святой Грааль - это чаша, вместившая кровь из ран Христа; порою
! 560: образ Грааля сексуализируют: в опере Вагнера "Парсифаль" Грааль
! 561: кровоточил время от времени.
! 562:
! 563: Источник:
! 564: 1. https://www.rogerebert.com/reviews/great-movie-greed-1925
! 565: 2. http://en.wikipedia.org/wiki/Holy_Grail
! 566:
! 567: Автор:
! 568: Олег Михеев (Краснодар)
! 569:
! 570: Вопрос 10:
! 571: Использовать матроним при обращении к человеку в арабском мире зачастую
! 572: считается оскорблением. Кого в исламе, тем не менее, называют, используя
! 573: только его имя и матроним?
! 574:
! 575: Ответ:
! 576: [Пророк] Иса [ибн Мариам].
! 577:
! 578: Зачет:
! 579: Иисус.
! 580:
! 581: Комментарий:
! 582: Незаконнорождённые или не признанные отцом дети обычно имеют лишь
! 583: матроним, поэтому использование матронимов может носить оскорбительный
! 584: подтекст. Однако, согласно Корану, пророк Иса был зачат непорочно и отца
! 585: у него не было вовсе, поэтому его называют Иса ибн Мариам, т.е. Иса, сын
! 586: Мариам, или, более привычно, Иисус, сын Марии.
! 587:
! 588: Источник:
! 589: 1. https://projects.iq.harvard.edu/hdsjournal/ambiguity-maternal-filiation-nasab-early-and-medieval-islam
! 590: 2. http://en.wikipedia.org/wiki/Jesus_in_Islam
! 591:
! 592: Автор:
! 593: Олег Михеев (Краснодар)
! 594:
! 595: Вопрос 11:
! 596: <раздатка>
! 597: The Lobber vs the Libber.
! 598: "lobber" - от "to lob" - "придать чему-либо дугообразную траекторию";
! 599: "libber" - от "liberation" - "освобождение, обретение свобод".
! 600: </раздатка>
! 601: В задаче теории игр под названием "АЛЬФА" игроки забыли, собирались
! 602: ли они пойти в оперу или на футбол. "АЛЬФА" - это обиходное название
! 603: события 1973 года, которое также окрестили "The Lobber vs. the Libber"
! 604: [зэ лОбер вёсус зэ лИбер]. Назовите АЛЬФУ двумя словами, начинающимися
! 605: на парные согласные.
! 606:
! 607: Ответ:
! 608: Битва полов.
! 609:
! 610: Комментарий:
! 611: В задаче речь идет о семейной паре: мужчина хочет пойти на футбол, а
! 612: женщина - в оперу. В 1973 году Билли Джин Кинг и Бобби Риггз сыграли
! 613: знаменитый теннисный матч, вошедший в историю как "Битва полов"; в нем
! 614: 29-летняя Кинг победила 55-летнего Риггза. Играя в теннис, Риггз очень
! 615: эффективно использовал свечу, а Кинг была феминисткой, выступавшей за
! 616: одинаковое распределение призовых между мужчинами и женщинами.
! 617:
! 618: Источник:
! 619: 1. http://en.wikipedia.org/wiki/Battle_of_the_sexes_(game_theory)
! 620: 2. http://fortune.com/2017/09/19/bobby-riggs-battle-of-the-sexes/
! 621: 3. http://articles.latimes.com/2005/aug/24/entertainment/et-book24
! 622: 4. https://www.merriam-webster.com/dictionary/lob
! 623: 5. https://www.merriam-webster.com/dictionary/liberation
! 624:
! 625: Автор:
! 626: Олег Михеев (Краснодар)
! 627:
! 628: Вопрос 12:
! 629: В этом вопросе словами "ДЕЛАТЬ ЭТО" мы заменили другие слова.
! 630: Давид АллиО в своей книге пытается развенчать образ Луи-Фердинанда
! 631: СелИна как убежденного фашиста. Например, описывается история, как на
! 632: приеме в Германском посольстве один из друзей Селина внезапно
! 633: преобразился, использовав горсточку табака, и принялся ДЕЛАТЬ ЭТО. Кто,
! 634: СДЕЛАВ ЭТО, удостоился номинации на "Оскар"?
! 635:
! 636: Ответ:
! 637: [Чарли] Чаплин.
! 638:
! 639: Комментарий:
! 640: В книге описано, как СелИн выдал германскому послу такую тираду: "Вы
! 641: знаете, что Гитлер умер, а евреи заменили его своим парнем; Гитлера,
! 642: кстати, вообще легко изобразить: нужна лишь щепотка табака, чтобы
! 643: заменить усы", - а в это время его друг Жен Поль, приложив к губе табак
! 644: и приняв наполеоновскую позу, начал страстно говорить по-немецки. К
! 645: счастью для Селина, посол счел его не совсем здоровым и посоветовал
! 646: отдохнуть. Прослеживается забавная параллель с фильмом Чарли Чаплина
! 647: "Великий диктатор": по его сюжету цирюльник-еврей, очень похожий на
! 648: диктатора Аденоида Хенкеля, в итоге оказывается на его месте. ДЕЛАТЬ ЭТО
! 649: - пародировать Гитлера.
! 650:
! 651: Источник:
! 652: 1. https://www.lexpress.fr/culture/livre/celine-sans-fard_977989.html
! 653: 2. http://en.wikipedia.org/wiki/The_Great_Dictator
! 654:
! 655: Автор:
! 656: Олег Михеев (Краснодар)
! 657:
! 658: Тур:
! 659: 3 тур
! 660:
! 661: Вопрос 1:
! 662: Кто изображен на картине Веласкеса, с которой его слуга Хуан де ПарЕха
! 663: обходил дома потенциальных заказчиков?
! 664:
! 665: Ответ:
! 666: [Хуан де] ПарЕха.
! 667:
! 668: Зачет:
! 669: Слуга [Веласкеса].
! 670:
! 671: Комментарий:
! 672: ПарЕха обходил дома знатных горожан с портретом, на котором был
! 673: изображен он сам, что было призвано наглядно продемонстрировать сходство
! 674: портрета с натурщиком и мастерство Веласкеса.
! 675:
! 676: Источник:
! 677: https://artchive.ru/artists/1324~Diego_Velaskes/works/221184~Portret_Khuana_de_Parekhi
! 678:
! 679: Автор:
! 680: Александр Тараник (Краснодар)
! 681:
! 682: Вопрос 2:
! 683: <раздатка>
! 684: You can't spell "TRAVERS" without ".."
! 685: </раздатка>
! 686: В сатирическом мультсериале "Футурама" действие происходит в далеком
! 687: будущем. Перед вами текст ксенофобского плаката на акции протеста против
! 688: кандидата в президенты по фамилии Трэверс. Напишите в правильном порядке
! 689: две буквы, которые мы пропустили в тексте этого плаката.
! 690:
! 691: Ответ:
! 692: E T.
! 693:
! 694: Комментарий:
! 695: (pic: 20180040.jpg)
! 696: Пародируя предрассудки современного общества, авторы сериала
! 697: предполагают, что в будущем ксенофобия приобретет межцивилизационный
! 698: размах: так, протестующие выступают против кандидата, подозреваемого в
! 699: инопланетном происхождении. Фильм Стивена Спилберга "Инопланетянин" в
! 700: оригинале называется "E.T. The Extra-Terrestrial" [и-ти зэ Экстра
! 701: терЕстриал].
! 702:
! 703: Источник:
! 704: Мультсериал "Футурама", s07e03.
! 705:
! 706: Автор:
! 707: Илья Кукушкин (Краснодар)
! 708:
! 709: Вопрос 3:
! 710: МАрша Кларк была прокурором в деле О. Джея Симпсона. МАрша с
! 711: негодованием вспоминает, что, пока зачитывался неожиданный
! 712: оправдательный вердикт, один из присяжных делал то же самое, что Томми и
! 713: Джон сделали несколькими десятилетиями ранее... В каком американском
! 714: городе?
! 715:
! 716: Ответ:
! 717: Мехико.
! 718:
! 719: Комментарий:
! 720: Считается, что оправдательный вердикт в деле футболиста О. Джея Симпсона
! 721: во многом продиктован преимущественно темнокожим жюри присяжных. По
! 722: словам Марши, один из присяжных в молодости состоял в "Черных пантерах",
! 723: а во время чтения вердикта демонстрировал так называемый "черный салют",
! 724: т.е. поднятую вверх руку в черной перчатке - символ солидарности в
! 725: борьбе за гражданские права афроамериканцев. Известная фотография 1968
! 726: года, запечатлевшая темнокожих легкоатлетов Томми Смита и Джона Карлоса,
! 727: салютующих на пьедестале во время гимна США, была сделана на Олимпиаде в
! 728: Мехико.
! 729:
! 730: Источник:
! 731: 1. Документальный цикл "O.J.: Made in America", 5-я серия.
! 732: 2. http://en.wikipedia.org/wiki/1968_Olympics_Black_Power_salute
! 733:
! 734: Автор:
! 735: Олег Михеев (Краснодар)
! 736:
! 737: Вопрос 4:
! 738: <раздатка>
! 739: В конце тоннеля бессмысленно всё, особенно "возвращайся"
! 740: </раздатка>
! 741: Перед вами строка из пародии на известное стихотворение. Одно из слов
! 742: в первой строке этой пародии на три буквы короче соответствующего ему
! 743: слова из оригинала. Напишите это более короткое слово.
! 744:
! 745: Ответ:
! 746: Комы.
! 747:
! 748: Зачет:
! 749: Кома.
! 750:
! 751: Комментарий:
! 752: Это пародия на стихотворение Иосифа Бродского "Не выходи из комнаты".
! 753: Она написана как обращение к находящемуся в коме человеку, а первая
! 754: строка звучит: "Не выходи из комы".
! 755:
! 756: Источник:
! 757: 1. http://www.stihi.ru/2015/02/05/6618/
! 758: 2. И.А. Бродский. Не выходи из комнаты, не совершай ошибку...
! 759: http://www.world-art.ru/lyric/lyric.php?id=7655
! 760:
! 761: Автор:
! 762: Илья Кукушкин (Краснодар)
! 763:
! 764: Вопрос 5:
! 765: В середине прошлого века в США к молодому эмигранту из европейской
! 766: страны приехали родственники. Прогуливаясь по университетскому кампусу,
! 767: они пожурили его, что тот не написал свои инициалы на доме, как все
! 768: остальные. Из какой страны был этот эмигрант?
! 769:
! 770: Ответ:
! 771: Греция.
! 772:
! 773: Комментарий:
! 774: Традиционно студенческие братства в США называются несколькими
! 775: греческими буквами, например, Фи Бета Каппа; живут члены братства обычно
! 776: в отдельных домиках, а на фасаде написаны буквы их названия. Увидев
! 777: знакомые греческие буквы, не слишком сообразительные братья приняли те
! 778: за инициалы и сказали что-то вроде: "Почему бы тебе не быть настоящим
! 779: мужчиной, как вот этот Каппа Сигма".
! 780:
! 781: Источник:
! 782: https://www.quora.com/What-do-Greek-nationals-think-of-US-fraternities-sororities-using-Greek-letters-as-their-names-or-even-honor-societies-like-Phi-Beta-Kappa
! 783:
! 784: Автор:
! 785: Олег Михеев (Краснодар)
! 786:
! 787: Вопрос 6:
! 788: (pic: 20180041.jpg)
! 789: На этом фрагменте плаката постановки, посвященной нескольким
! 790: американкам, шрифт ядовито-зеленого цвета. Какое слово мы скрыли на этом
! 791: плакате?
! 792:
! 793: Ответ:
! 794: Radium.
! 795:
! 796: Зачет:
! 797: Радий; радиевые.
! 798:
! 799: Комментарий:
! 800: Театральная постановка посвящена случаю радиационного отравления
! 801: фабричных работниц на фабрике в Нью-Джерси, занимавшихся нанесением
! 802: люминесцентной краски на циферблаты часов. Одним из компонентов такой
! 803: краски в то время был радий, а девушки вошли в историю с эпитетом
! 804: "радиевые".
! 805:
! 806: Источник:
! 807: 1. http://www.outcrytheatre.com/uploads/9/4/8/4/9484653/radium-girls-poster-01_orig.jpg
! 808: 2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Радиевые_девушки
! 809:
! 810: Автор:
! 811: Олег Михеев (Краснодар)
! 812:
! 813: Вопрос 7:
! 814: В конце пира перед графом Уильямом Дугласом поставили блюдо с головой
! 815: черного быка. Ответьте двумя словами: источником вдохновения для какого
! 816: эпизода стал этот пир?
! 817:
! 818: Ответ:
! 819: Красная свадьба.
! 820:
! 821: Зачет:
! 822: Red Wedding.
! 823:
! 824: Комментарий:
! 825: В 1440 году регенты при малолетнем короле Якове II пригласили
! 826: представителя клана Черных Дугласов в Эдинбург для заключения перемирия.
! 827: Зловещее блюдо и барабанный бой послужили сигналом к началу резни,
! 828: нарушившей законы гостеприимства. Джордж Мартин объяснял, что похожий
! 829: эпизод "Песни льда и пламени", известный как "Красная свадьба", частично
! 830: основан на этих событиях в истории Шотландии.
! 831:
! 832: Источник:
! 833: https://7kingdoms.ru/2013/ew-interview-grrm-red-wedding/
! 834:
! 835: Автор:
! 836: Александр Усков (Краснодар)
! 837:
! 838: Вопрос 8:
! 839: В этом вопросе словом "ТАКОЙ" заменено прилагательное.
! 840: Один из центров венгерского виноделия - небольшой провинциальный
! 841: городок. Однако некоторые его дома в шутку называют ТАКИМИ. Название
! 842: какого произведения содержит слово, антонимичное слову "ТАКОЙ"?
! 843:
! 844: Ответ:
! 845: Одноэтажная Америка.
! 846:
! 847: Комментарий:
! 848: Дома в венгерском городке Токай невысокие, но винные погреба уходят на
! 849: несколько уровней под землю, так что в шутку их называют многоэтажными.
! 850:
! 851: Источник:
! 852: 1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Токайские_вина
! 853: 2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Одноэтажная_Америка
! 854:
! 855: Автор:
! 856: Илья Кукушкин (Краснодар)
! 857:
! 858: Вопрос 9:
! 859: На надгробии Дэвида написано: "Он так и не дотронулся до мира, но мир
! 860: был им тронут". В статьях, посвященных недолгой жизни Дэвида, часто
! 861: встречается аббревиатура. Расшифруйте две последние буквы этой
! 862: аббревиатуры одним или двумя словами латинского происхождения.
! 863:
! 864: Ответ:
! 865: Иммунодефицит.
! 866:
! 867: Зачет:
! 868: Иммунный дефицит.
! 869:
! 870: Комментарий:
! 871: С самого рождения Дэвид ВЕттер, также известный как "мальчик в пузыре",
! 872: был помещен в обеззараженную пластиковую среду - пузырь-изолятор,
! 873: ставший для него жильем на всю последующую жизнь. Он страдал редким
! 874: генетическим заболеванием - SCID [эс-си-ай-ди], т.е. тяжелый
! 875: комбинированный иммунодефицит.
! 876:
! 877: Источник:
! 878: http://ru.wikipedia.org/wiki/Веттер,_Дэвид
! 879:
! 880: Автор:
! 881: Павел Пирожков (Краснодар)
! 882:
! 883: Вопрос 10:
! 884: Пациентка психоаналитика Мэг Джей в юности совсем не пользовалась
! 885: популярностью у парней. Она сравнивала себя с героиней американской
! 886: литературы наоборот: будто бы носила ВТОРУЮ вместо ПЕРВОЙ. Напишите
! 887: ПЕРВУЮ и ВТОРУЮ.
! 888:
! 889: Ответ:
! 890: A, V.
! 891:
! 892: Комментарий:
! 893: Эстер Прин - героиню романа Натаниэля ГОторна "Алая буква" - обвинили в
! 894: неверности и осудили носить на груди знак позора - вышитую алую букву A,
! 895: что значило "adulteress" [эдАлтрес] - "прелюбодейка". Пациентка доктора
! 896: Джей говорила о букве V, имея в виду слово "virgin" [вёрджин] -
! 897: "девственница". Кстати, буква V - это почти что A наоборот.
! 898:
! 899: Источник:
! 900: 1. М. Джей. Важные годы: Почему не стоит откладывать жизнь на потом.
! 901: https://books.google.ru/books?id=p0DuAwAAQBAJ&pg=PA159#v=onepage&q&f=false
! 902: 2. http://en.wikipedia.org/wiki/The_Scarlet_Letter
! 903:
! 904: Автор:
! 905: Александр Усков (Краснодар)
! 906:
! 907: Вопрос 11:
! 908: Назовите человека, который описывал деталь своего облика эпитетом
! 909: "ультраносорожьи".
! 910:
! 911: Ответ:
! 912: [Сальвадор] Дали.
! 913:
! 914: Комментарий:
! 915: Сальвадор Дали считал свои закрученные вверх усы бодрыми и
! 916: жизнерадостными, в противоположность унылым и обвислым усам Пруста или
! 917: Ницше. Кроме того, Дали восхищался носорогами: имеется несколько
! 918: скульптур носорогов его работы.
! 919:
! 920: Источник:
! 921: С. Дали. Дневник одного гения. http://flibusta.is/b/389157/read
! 922:
! 923: Автор:
! 924: Александр Усков (Краснодар)
! 925:
! 926: Вопрос 12:
! 927: Рассказывают, что Авраам Линкольн предпочитал хранить важные документы
! 928: при себе. Можно сказать, что эта привычка Линкольна иллюстрирует одну из
! 929: версий происхождения... Какой русской идиомы?
! 930:
! 931: Ответ:
! 932: Дело в шляпе.
! 933:
! 934: Комментарий:
! 935: На многих фотографиях и портретах Линкольн изображен в высокой шляпе;
! 936: говорят, что он с ней никогда не расставался, и хранил там письма и
! 937: документы. По одной версии, выражение "дело в шляпе" происходит от
! 938: практики гонцов зашивать важные документы под подкладку шляпы.
! 939:
! 940: Источник:
! 941: 1. http://www.lincolncottage.org/lincolns-hat/
! 942: 2. http://cyclowiki.org/wiki/Дело_в_шляпе
! 943:
! 944: Автор:
! 945: Олег Михеев (Краснодар)
! 946:
FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>