1: Чемпионат:
2: Синхронный турнир "Стыд и совесть честного Эйба"
3:
4: Дата:
5: 09-Feb-2018
6:
7: Редактор:
8: Илья Кукушкин, Денис Лагутин, Олег Михеев, Александр Усков (Краснодар)
9:
10: Инфо:
11: Все вопросы написаны игроками команды "Ни стыда, ни совести"
12: (Краснодар). Редакторы благодарят за тестирование вопросов и ценные
13: советы: Павла Андреева (Волгоград), Анастасию Вилкову (Астрахань),
14: Владислава Декалова (Санкт-Петербург), Екатерину Дубровскую (Омск),
15: Елену Ермакову (Волгоград), Василину Игнатюк (Москва - Тюмень), Михаила
16: Карачуна и Александра Коблова (оба - Москва), Марину Лагутину
17: (Краснодар), Веронику Лапину (Астрахань), Максима Мерзлякова
18: (Ростов-на-Дону), Романа Мерзлякова (Волгоград), Бориса Моносова
19: (Санкт-Петербург), Константина Науменко (Киев), Антона Пискалёва и
20: Михаила Сенкевича (оба - Астрахань), Павла Солахяна (Ереван), Алексея
21: Степурина (Ростов-на-Дону).
22:
23: Тур:
24: 1 тур
25:
26: Вопрос 1:
27: По легенде, на вечеринке по случаю основания агентства "Magnum Photos"
28: [мАгнум фОтос] была ОНА нестандартных размеров. Назовите ЕЕ двумя
29: словами.
30:
31: Ответ:
32: Бутылка шампанского.
33:
34: Зачет:
35: Бутылка вина; винная бутылка.
36:
37: Комментарий:
38: Легенда связывает название компании с тем фактом, что ее создатели пили
39: шампанское из полуторалитровых бутылок, которые в стандартной
40: классификации называются мАгнумами.
41:
42: Источник:
43: 1. http://pro.magnumphotos.com/Package/2K1HRGKAE8U3
44: 2. http://en.wikipedia.org/wiki/Wine_bottle
45:
46: Автор:
47: Александр Тараник (Краснодар)
48:
49: Вопрос 2:
50: <раздатка>
51: В жизни крестьянина, ныне свободного,
52: Бедность, невежество, мрак.
53: Где же ты, тайна довольства народного?
54: ПРОПУСК: "Дурак!"
55: </раздатка>
56: Перед вами отрывок из стихотворения Николая Некрасова, в котором мы
57: пропустили несколько слов. Кто фигурирует в ПРОПУСКЕ?
58:
59: Ответ:
60: Ворон.
61:
62: Комментарий:
63: Полностью пропущенные слова звучат так: "Ворон в ответ мне прокаркал",
64: что, вероятно, является изящной отсылкой к стихотворению "Ворон" Эдгара
65: По.
66:
67: Источник:
68: Н.А. Некрасов. Как празднуют трусу.
69: http://www.stihi-rus.ru/1/Nekrasov/40.htm
70:
71: Автор:
72: Денис Лагутин (Краснодар)
73:
74: Вопрос 3:
75: Шериф из сериала "Твин Пикс", желая уединения, использовал картинку, на
76: которой изображен съедобный предмет и написан английский глагол. Какой
77: именно съедобный предмет.
78:
79: Ответ:
80: Пончик.
81:
82: Комментарий:
83: (pic: 20180039.jpg)
84: Известна практика вешать на дверь табличку с надписью "Do not
85: disturb" [ду нот дистёрб], т.е. "Не беспокоить". На картинке шерифа над
86: словом "disturb" был нарисован пончик - получилась своеобразная игра
87: слов: "donut" [дОнат] в переводе с английского - "пончик".
88:
89: Источник:
90: Телесериал "Твин Пикс", s03e03.
91:
92: Автор:
93: Денис Лагутин (Краснодар)
94:
95: Вопрос 4:
96: Один из лозунгов террора в отношении алжирцев европейского происхождения
97: звучал: "ИКС или ИГРЕК". Можно сказать, что для одного незадачливого
98: марокканца, желавшего нелегально эмигрировать в Испанию, ИКС в каком-то
99: смысле стал ИГРЕКОМ. Назовите ИКС и ИГРЕК.
100:
101: Ответ:
102: Чемодан, гроб.
103:
104: Зачет:
105: Саквояж, гроб.
106:
107: Комментарий:
108: Алжирские националисты призывали изгнать из страны белых колонизаторов и
109: говорили, что если те не выберут "чемодан", т.е. отъезд, то их ждет
110: "гроб". Для одного марокканца попытка эмигрировать в чемодане своего
111: брата на пароме, следующем в Испанию, увы, закончилась смертью от
112: удушья.
113:
114: Источник:
115: 1. Alistair Horne. A Savage War of Peace: Algeria 1954-1962.
116: https://books.google.ru/books?id=f4-UHiZTlpMC&pg=PR52#v=onepage&q&f=false
117: 2. http://www.bbc.com/news/world-europe-33760967
118:
119: Автор:
120: Александр Верёвкин (Краснодар)
121:
122: Вопрос 5:
123: <раздатка>
124: Aubusson - Issoudun - Ornans - Ursins - Yvazoulay
125: Абвиль - Ер - Ёна - Иссудун - Урсен - Вывулип - Эз - Ютц -
126: Ярем-д'Атверс
127: </раздатка>
128: Перед вами маршрут героя зарубежного романа из оригинального текста и
129: тот же маршрут из перевода Валерия Кислова. Назовите автора этого
130: романа.
131:
132: Ответ:
133: [Жорж] ПерЕк.
134:
135: Комментарий:
136: Можно видеть, что маршрут героя в оригинале романа на французском
137: содержит названия городов, которые начинаются на все буквы, передающие
138: гласные звуки, кроме "E", а в русском - кроме "О". Липограмма -
139: литературный прием, заключающийся в написании текста без использования
140: определенной буквы. В романе-липограмме Жоржа ПерЕка "La Disparition"
141: [ля диспарисьОн] - "Исчезание" - отсутствует самая употребляемая гласная
142: французского - "E", а в русском переводе исчезла буква "О".
143:
144: Источник:
145: http://magazines.russ.ru/nlo/2010/106/ki26.html
146:
147: Автор:
148: Александр Усков (Краснодар)
149:
150: Вопрос 6:
151: В одном фильме хозяйка подпольного казино по имени Молли Блум сравнивает
152: себя с АЛЬФОЙ. По словам Ивана Ефремова, АЛЬФА лишь выявляла тех, кто не
153: поднялся в своих желаниях выше животного уровня. Кого мы заменили словом
154: "АЛЬФА"?
155:
156: Ответ:
157: ЦирцЕя.
158:
159: Зачет:
160: КИрка.
161:
162: Комментарий:
163: Подпольные покерные турниры, организованные Молли Блум, привлекали
164: множество богачей и знаменитостей. В посвященном этим событиям фильме
165: один из посетителей признаётся Молли в любви, но та предостерегает его,
166: упоминая миф о Цирцее и превращенных в свиней спутниках Одиссея.
167: Писатель Иван Ефремов трактует миф рационально, называя Цирцеями тех
168: женщин, которые понимали, как бороться с сексуальной дикостью мужчин.
169:
170: Источник:
171: 1. Х/ф "Большая игра" (2017), реж. Аарон Соркин.
172: 2. И.А. Ефремов. Час Быка. http://flibusta.is/b/156228/read
173:
174: Автор:
175: Александр Усков (Краснодар)
176:
177: Вопрос 7:
178: [Ведущему: последнее предложение прочитать торжественно, соблюдая размер
179: гекзаметра.]
180: Александр ВоронкОв считает, что троянцы были родственны народу
181: мисИйцев, название которых происходит от тотемного животного. В качестве
182: косвенного доказательства Воронков упоминает ЕЕ. Так напишите названье
183: ЕЕ за одну лишь минуту.
184:
185: Ответ:
186: "Война мышей и лягушек".
187:
188: Зачет:
189: "Батрахомиомахия".
190:
191: Комментарий:
192: Корень "мис" обозначает "мышь" во многих индоевропейских языках.
193: Древнегреческая поэма "Война мышей и лягушек" пародирует гомеровский
194: эпос. Воронков считает, что мисИйцы получили этноним от тотемного
195: животного - мыши, а автор поэмы выбрал животное не случайно.
196:
197: Источник:
198: 1. А.А. Воронков. Троянское племя тевкров. Опыт этимологической
199: реконструкции этномина и его языковой классификации.
200: https://cyberleninka.ru/article/n/troyanskoe-plemya-tevkrov-opyt-etimologicheskoy-rekonstruktsii-etnonima-i-ego-yazykovoy-klassifikatsii
201: 2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Батрахомиомахия
202:
203: Автор:
204: Илья Кукушкин (Краснодар)
205:
206: Вопрос 8:
207: В специализированном средневековом трактате приведены два рисунка. На
208: первом изображении человек находится головой вниз и улыбается, на другом
209: - головой вверх и выглядит грустным. Ответьте двумя словами,
210: начинающимися на одну и ту же букву: что иллюстрируют эти изображения?
211:
212: Ответ:
213: Предлежание плода.
214:
215: Зачет:
216: Положение плода; позиционирование плода; расположение ребенка.
217:
218: Комментарий:
219: Таким образом в медицинском трактате проиллюстрированы правильное -
220: головное - и неправильное - тазовое - предлежания плода в лоне матери.
221:
222: Источник:
223: http://www.annales.info/evrope/med/01.htm
224:
225: Автор:
226: Илья Кукушкин (Краснодар)
227:
228: Вопрос 9:
229: В фильме ЛОрела и ХАрди сотрудник кондитерской из-за АЛЬФЫ начинает
230: "Битву столетия". На обложке альбома какой музыкальной группы АЛЬФУ
231: можно было снять?
232:
233: Ответ:
234: "[The] Velvet Underground" [чтецу: зэ вЕлвет андеграунд].
235:
236: Комментарий:
237: Стэн Лорел и Оливер Харди соединяют в фильме "Битва столетия" два
238: известнейших гэга: человек, несущий торты, поскальзывается на банановой
239: кожуре, после чего начинается "битва тортами". Обложку для первого
240: альбома "Velvet Underground", на которой изображен перезрелый банан,
241: придумал и нарисовал Энди Уорхол. Как пишет Эйдан ЛЭви, "иногда банан -
242: это просто банан, но не в этом случае": в немалой степени скандальной
243: славе альбома способствовало то, что кожуру с банана можно было снять,
244: обнажая нежно-розовую мякоть.
245:
246: Источник:
247: 1. http://en.wikipedia.org/wiki/The_Battle_of_the_Century
248: 2. http://en.wikipedia.org/wiki/The_Velvet_Underground_%26_Nico
249: 3. Aidan Levy. Dirty Blvd.: The Life and Music of Lou Reed.
250: https://books.google.ru/books?id=o6aBCgAAQBAJ&pg=PT135#v=onepage&q&f=false
251:
252: Автор:
253: Олег Михеев (Краснодар)
254:
255: Вопрос 10:
256: <раздатка>
257: redeem
258: </раздатка>
259: Слово "redeem" [редИм] в переводе с английского означает
260: "искупление", "возвращение". В 2008 году в ЕЕ неофициальном названии
261: журналисты использовали слово "redeem" вместо созвучного ему и более
262: привычного. Назовите ЕЕ достаточно точно.
263:
264: Ответ:
265: Сборная США по баскетболу.
266:
267: Зачет:
268: По словам "США" и "баскетбол".
269:
270: Комментарий:
271: Почти непобедимая сборная США по баскетболу, известная как "Dream Team"
272: [дрим тим] - "команда мечты", на Олимпийских играх 2004 года
273: довольствовалась лишь бронзой. В 2008 году американцы вернули себе
274: звание чемпионов, собрав всех сильнейших и поехав на Олимпиаду уже с
275: другим настроем.
276:
277: Источник:
278: http://en.wikipedia.org/wiki/2008_United_States_men's_Olympic_basketball_team
279:
280: Автор:
281: Денис Лагутин (Краснодар)
282:
283: Вопрос 11:
284: Mise en abyme [мизанабИм] - это прием в искусстве, происходящий из
285: геральдической традиции помещать в центр герба точно такой же герб
286: меньшего размера. Рассказывая о фильме "Леди из Шанхая", Дэвид РОдоуик
287: упоминает mise en abyme, когда герои, попавшие в парк развлечений,
288: оказываются... Где именно?
289:
290: Ответ:
291: В зеркальном лабиринте.
292:
293: Зачет:
294: В зеркальной комнате; в зеркальном зале; в комнате [кривых] зеркал; в
295: комнате смеха.
296:
297: Комментарий:
298: Mise en abyme - рекурсивная техника, также известная как принцип
299: матрешки; похожего эффекта можно добиться, расположив два зеркала
300: напротив друг друга. Знаменитая сцена из фильма Орсона Уэллса происходит
301: в зеркальном лабиринте.
302:
303: Источник:
304: 1. http://en.wikipedia.org/wiki/Mise_en_abyme
305: 2. https://axelmartes.wordpress.com/2014/08/12/the-movements-of-cinema-deleuze/
306:
307: Автор:
308: Олег Михеев (Краснодар)
309:
310: Вопрос 12:
311: В не вполне серьезном стихотворении Пушкина говорится, что девушки стали
312: предпочитать ЕГО цветам. Лирический герой мечтает, превратившись в НЕГО,
313: рассыпаться красавицам на грудь, но с сожалением понимает, что "не будет
314: этого никак". Назовите ЕГО двумя словами.
315:
316: Ответ:
317: Нюхательный табак.
318:
319: Комментарий:
320: В эпоху Пушкина среди аристократов было модно нюхать табак. Не
321: брезговали им и девушки. Александр Сергеевич посвятил этому увлечению
322: стихотворение "Красавице, которая нюхала табак".
323:
324: Источник:
325: А.С. Пушкин. Красавице, которая нюхала табак.
326: http://www.rvb.ru/pushkin/01text/01versus/03juv_misc/1814/0150.htm
327:
328: Автор:
329: Илья Кукушкин (Краснодар)
330:
331: Тур:
332: 2 тур
333:
334: Вопрос 1:
335: <раздатка>
336: Horror Show
337: </раздатка>
338: Перед вами прозвище героя комиксов Степана ДрукЕрского. По одной
339: версии, оно является отсылкой к произведению 1962 года. Назовите это
340: произведение.
341:
342: Ответ:
343: "Заводной апельсин".
344:
345: Зачет:
346: "Механический апельсин".
347:
348: Комментарий:
349: Английские слова "horror show" [хОрор шОу] звучат похоже на русское
350: "хорошо". Подобным образом образовывались слова языка нАдсат - сленга с
351: заимствованиями из русского, - который использовали герои романа Энтони
352: Бёрджесса и его экранизации, снятой Стэнли Кубриком.
353:
354: Источник:
355: 1. http://www.kinopoisk.ru/article/2898331/
356: 2. http://gijoe.wikia.com/wiki/Horrorshow
357:
358: Автор:
359: Александр Усков (Краснодар)
360:
361: Вопрос 2:
362: Согласно Откровению Иоанна Богослова, стены Небесного Иерусалима будут
363: украшены драгоценными каменьями. Считается, что это одна из причин
364: широкого распространения в Средневековье... Чего именно?
365:
366: Ответ:
367: Витражей.
368:
369: Комментарий:
370: Свет преображается, проходя сквозь разноцветные витражи. Это создает
371: впечатление инкрустации драгоценными камнями на белых стенах соборов и
372: церквей.
373:
374: Источник:
375: http://arzamas.academy/mag/453-vitrazh
376:
377: Автор:
378: Илья Кукушкин (Краснодар)
379:
380: Вопрос 3:
381: Получив информацию от военной разведки, бизнесмен из романа Джеймса
382: КлАвелла на рубеже 60-70-х годов прошлого века приобрел склады в порту
383: Эдинбурга. Догадавшись, на чем он собирался разбогатеть, напишите
384: пятибуквенное название эталона, появившегося на рынке в 1976 году.
385:
386: Ответ:
387: BRENT.
388:
389: Зачет:
390: БРЕНТ.
391:
392: Комментарий:
393: Узнав о грядущем арабо-израильском конфликте, бизнесмен предположил, что
394: цены на нефть возрастут, а ее добыча в Северном море станет
395: рентабельной. Действительно, в середине 70-х из-за арабского нефтяного
396: эмбарго там стали добывать нефть, а смесь из месторождения Брент стала
397: своеобразным эталоном, в сравнении с которым устанавливаются цены на
398: иные сорта.
399:
400: Источник:
401: 1. Дж. Клавелл. Благородный дом. http://flibusta.is/b/260213/read
402: 2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Brent
403: 3. http://ru.wikipedia.org/wiki/Нефтяной_кризис_1973_года
404:
405: Автор:
406: Илья Кукушкин (Краснодар)
407:
408: Вопрос 4:
409: <раздатка>
410: 1. Only a ___ger can call another ___ger "___ger".
411: 2. E R I A
412: </раздатка>
413: Дуплет.
414: 1. Перед вами строка из песни Тима МИнчина, в которой мы трижды
415: пропустили одни и те же три буквы. Словом, в котором мы сделали пропуск,
416: называют людей, к которым иногда относятся с предубеждением. Напишите
417: это слово.
418: 2. В карикатурах XIX века журнала "Punch" [панч] жителей некой страны
419: изображали обезьяноподобными. Если к четырем имеющимся на раздатке
420: буквам добавить еще три, то из получившихся семи букв можно составить
421: название этой страны. Назовите эту страну.
422:
423: Ответ:
424: 1. Ginger.
425: 2. Ireland.
426:
427: Зачет:
428: 2. Ирландия.
429:
430: Комментарий:
431: Песня Минчина посвящена людям с рыжими волосами, которых по-английски
432: называют "ginger" [джИнджер]. "Punch" - английский журнал, а нелюбовь
433: англичан к ирландцам известна. Бытует стереотип, что большинство
434: ирландцев рыжеволосые.
435:
436: Источник:
437: 1. https://genius.com/Tim-minchin-prejudice-lyrics
438: 2. http://www.victorianweb.org/history/race/Racism.html
439:
440: Автор:
441: Олег Михеев (Краснодар)
442:
443: Вопрос 5:
444: [Ведущему: кавычки в тексте вопроса не озвучивать, сделать паузу между
445: первым и вторым предложением.]
446: ИКС - это слово на букву Э. "Слово на букву Э" - это ИКС ИКСА. Какое
447: слово мы заменили словом "ИКС"?
448:
449: Ответ:
450: Эвфемизм.
451:
452: Комментарий:
453: "Слово на такую-то букву" - частый пример эвфемистичных выражений,
454: заменяющих ненормативную лексику; порою эвфемизмами заменяют и просто
455: неуместные слова. Разумеется, упомянуть в тексте вопроса сам ответ на
456: этот вопрос было бы в высшей степени неуместно, поэтому мы прибегли к
457: эвфемизму.
458:
459: Источник:
460: Не требуется.
461:
462: Автор:
463: Олег Михеев (Краснодар)
464:
465: Вопрос 6:
466: В древнеегипетском произведении "Поучения ПтаххотЕпа" уходящий на покой
467: вельможа готовит сына занять свое место. В русском переводе бОльшая
468: часть поучений начинается... С какого слова?
469:
470: Ответ:
471: Если.
472:
473: Комментарий:
474: Вельможа поучает своего сына, как правильно себя вести высокородному
475: человеку. Многие поучения начинаются со слова "если": произведение как
476: структурно, так и идейно напоминает стихотворение Редьярда Киплинга
477: "Если...", в котором отец обучает сына поведению, достойному
478: джентльмена.
479:
480: Источник:
481: 1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Поучения_Птаххотепа
482: 2. http://www.stihi-xix-xx-vekov.ru/Kipling15.html
483:
484: Автор:
485: Илья Кукушкин (Краснодар)
486:
487: Вопрос 7:
488: <раздатка>
489: kimoji
490: </раздатка>
491: Несколько лет назад в апреле американская знаменитость представила
492: еще один так называемый kimoji [кимОджи] в виде цветка. Назовите этот
493: цветок.
494:
495: Ответ:
496: Незабудка.
497:
498: Зачет:
499: Армянская незабудка.
500:
501: Комментарий:
502: Ким КардАшьян выпускает специальную подборку смайликов эмодзи, которую
503: поклонники называют кимодзи. Имеющая армянское происхождение КардАшьян
504: выпустила кимодзи в виде незабудки к годовщине начала геноцида армян на
505: территории Османской империи. Изображение незабудки армяне используют в
506: качестве символа памяти о трагических событиях.
507:
508: Источник:
509: 1. https://ru.armeniasputnik.am/society/20170426/7129980/kardashyan-predstavila-novuyu-kimoji-kak-simvol-pamyati-o-genocide-armyan.html
510: 2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Армянская_незабудка
511:
512: Автор:
513: Илья Кукушкин (Краснодар)
514:
515: Вопрос 8:
516: Действие фильма 1924 года "Алчность" происходит в Калифорнии. И с
517: обручальным кольцом, и с часами, и с монетами создатели фильма сделали
518: то же, что английский бизнесмен Альфи Бабблз сделал с транспортным
519: средством. Назовите это транспортное средство.
520:
521: Ответ:
522: [Желтая] подводная лодка.
523:
524: Зачет:
525: [Желтая] субмарина.
526:
527: Комментарий:
528: Фильм повествует о том, как меняет людей неожиданное богатство; сам он,
529: конечно, черно-белый, однако все появляющиеся на экране изделия из
530: золота были вручную раскрашены в желтый цвет. Вдохновленный песней
531: "Битлз" ливерпулец Альфи Бабблз открыл небольшую гостиницу в виде желтой
532: субмарины.
533:
534: Источник:
535: 1. http://tvtropes.org/pmwiki/pmwiki.php/Film/Greed
536: 2. http://www.dailymail.co.uk/travel/article-2172505/Yellow-Submarine-themed-floating-hotel-opens-Liverpool-delight-Beatles-fans.html
537:
538: Автор:
539: Олег Михеев (Краснодар)
540:
541: Вопрос 9:
542: Фильм "Алчность" перед премьерой подвергся существенным правкам. Много
543: позже Роджер Эберт назовет легендарную первоначальную версию фильма
544: ИКСОМ кинематографа. Роберт ДОнингтон пишет, что в одной из опер Вагнера
545: ИКС символизирует женскую фертильность. Назовите ИКС.
546:
547: Ответ:
548: Святой Грааль.
549:
550: Зачет:
551: Грааль; Кубок Грааля; Чаша Грааля.
552:
553: Комментарий:
554: Изначальный хронометраж классического фильма Эриха фон ШтрОгейма
555: "Алчность" составлял порядка восьми часов, но в итоге он был сокращен до
556: двух. С тех пор в разное время и в разных странах появлялись
557: неподтвердившиеся сообщения о находке оригинальной пленки; Роджер Эберт
558: назвал полную версию фильма святым Граалем. В средневековых кельтских
559: легендах святой Грааль - это чаша, вместившая кровь из ран Христа; порою
560: образ Грааля сексуализируют: в опере Вагнера "Парсифаль" Грааль
561: кровоточил время от времени.
562:
563: Источник:
564: 1. https://www.rogerebert.com/reviews/great-movie-greed-1925
565: 2. http://en.wikipedia.org/wiki/Holy_Grail
566:
567: Автор:
568: Олег Михеев (Краснодар)
569:
570: Вопрос 10:
571: Использовать матроним при обращении к человеку в арабском мире зачастую
572: считается оскорблением. Кого в исламе, тем не менее, называют, используя
573: только его имя и матроним?
574:
575: Ответ:
576: [Пророк] Иса [ибн Мариам].
577:
578: Зачет:
579: Иисус.
580:
581: Комментарий:
582: Незаконнорождённые или не признанные отцом дети обычно имеют лишь
583: матроним, поэтому использование матронимов может носить оскорбительный
584: подтекст. Однако, согласно Корану, пророк Иса был зачат непорочно и отца
585: у него не было вовсе, поэтому его называют Иса ибн Мариам, т.е. Иса, сын
586: Мариам, или, более привычно, Иисус, сын Марии.
587:
588: Источник:
589: 1. https://projects.iq.harvard.edu/hdsjournal/ambiguity-maternal-filiation-nasab-early-and-medieval-islam
590: 2. http://en.wikipedia.org/wiki/Jesus_in_Islam
591:
592: Автор:
593: Олег Михеев (Краснодар)
594:
595: Вопрос 11:
596: <раздатка>
597: The Lobber vs the Libber.
598: "lobber" - от "to lob" - "придать чему-либо дугообразную траекторию";
599: "libber" - от "liberation" - "освобождение, обретение свобод".
600: </раздатка>
601: В задаче теории игр под названием "АЛЬФА" игроки забыли, собирались
602: ли они пойти в оперу или на футбол. "АЛЬФА" - это обиходное название
603: события 1973 года, которое также окрестили "The Lobber vs. the Libber"
604: [зэ лОбер вёсус зэ лИбер]. Назовите АЛЬФУ двумя словами, начинающимися
605: на парные согласные.
606:
607: Ответ:
608: Битва полов.
609:
610: Комментарий:
611: В задаче речь идет о семейной паре: мужчина хочет пойти на футбол, а
612: женщина - в оперу. В 1973 году Билли Джин Кинг и Бобби Риггз сыграли
613: знаменитый теннисный матч, вошедший в историю как "Битва полов"; в нем
614: 29-летняя Кинг победила 55-летнего Риггза. Играя в теннис, Риггз очень
615: эффективно использовал свечу, а Кинг была феминисткой, выступавшей за
616: одинаковое распределение призовых между мужчинами и женщинами.
617:
618: Источник:
619: 1. http://en.wikipedia.org/wiki/Battle_of_the_sexes_(game_theory)
620: 2. http://fortune.com/2017/09/19/bobby-riggs-battle-of-the-sexes/
621: 3. http://articles.latimes.com/2005/aug/24/entertainment/et-book24
622: 4. https://www.merriam-webster.com/dictionary/lob
623: 5. https://www.merriam-webster.com/dictionary/liberation
624:
625: Автор:
626: Олег Михеев (Краснодар)
627:
628: Вопрос 12:
629: В этом вопросе словами "ДЕЛАТЬ ЭТО" мы заменили другие слова.
630: Давид АллиО в своей книге пытается развенчать образ Луи-Фердинанда
631: СелИна как убежденного фашиста. Например, описывается история, как на
632: приеме в Германском посольстве один из друзей Селина внезапно
633: преобразился, использовав горсточку табака, и принялся ДЕЛАТЬ ЭТО. Кто,
634: СДЕЛАВ ЭТО, удостоился номинации на "Оскар"?
635:
636: Ответ:
637: [Чарли] Чаплин.
638:
639: Комментарий:
640: В книге описано, как СелИн выдал германскому послу такую тираду: "Вы
641: знаете, что Гитлер умер, а евреи заменили его своим парнем; Гитлера,
642: кстати, вообще легко изобразить: нужна лишь щепотка табака, чтобы
643: заменить усы", - а в это время его друг Жен Поль, приложив к губе табак
644: и приняв наполеоновскую позу, начал страстно говорить по-немецки. К
645: счастью для Селина, посол счел его не совсем здоровым и посоветовал
646: отдохнуть. Прослеживается забавная параллель с фильмом Чарли Чаплина
647: "Великий диктатор": по его сюжету цирюльник-еврей, очень похожий на
648: диктатора Аденоида Хенкеля, в итоге оказывается на его месте. ДЕЛАТЬ ЭТО
649: - пародировать Гитлера.
650:
651: Источник:
652: 1. https://www.lexpress.fr/culture/livre/celine-sans-fard_977989.html
653: 2. http://en.wikipedia.org/wiki/The_Great_Dictator
654:
655: Автор:
656: Олег Михеев (Краснодар)
657:
658: Тур:
659: 3 тур
660:
661: Вопрос 1:
662: Кто изображен на картине Веласкеса, с которой его слуга Хуан де ПарЕха
663: обходил дома потенциальных заказчиков?
664:
665: Ответ:
666: [Хуан де] ПарЕха.
667:
668: Зачет:
669: Слуга [Веласкеса].
670:
671: Комментарий:
672: ПарЕха обходил дома знатных горожан с портретом, на котором был
673: изображен он сам, что было призвано наглядно продемонстрировать сходство
674: портрета с натурщиком и мастерство Веласкеса.
675:
676: Источник:
677: https://artchive.ru/artists/1324~Diego_Velaskes/works/221184~Portret_Khuana_de_Parekhi
678:
679: Автор:
680: Александр Тараник (Краснодар)
681:
682: Вопрос 2:
683: <раздатка>
684: You can't spell "TRAVERS" without ".."
685: </раздатка>
686: В сатирическом мультсериале "Футурама" действие происходит в далеком
687: будущем. Перед вами текст ксенофобского плаката на акции протеста против
688: кандидата в президенты по фамилии Трэверс. Напишите в правильном порядке
689: две буквы, которые мы пропустили в тексте этого плаката.
690:
691: Ответ:
692: E T.
693:
694: Комментарий:
695: (pic: 20180040.jpg)
696: Пародируя предрассудки современного общества, авторы сериала
697: предполагают, что в будущем ксенофобия приобретет межцивилизационный
698: размах: так, протестующие выступают против кандидата, подозреваемого в
699: инопланетном происхождении. Фильм Стивена Спилберга "Инопланетянин" в
700: оригинале называется "E.T. The Extra-Terrestrial" [и-ти зэ Экстра
701: терЕстриал].
702:
703: Источник:
704: Мультсериал "Футурама", s07e03.
705:
706: Автор:
707: Илья Кукушкин (Краснодар)
708:
709: Вопрос 3:
710: МАрша Кларк была прокурором в деле О. Джея Симпсона. МАрша с
711: негодованием вспоминает, что, пока зачитывался неожиданный
712: оправдательный вердикт, один из присяжных делал то же самое, что Томми и
713: Джон сделали несколькими десятилетиями ранее... В каком американском
714: городе?
715:
716: Ответ:
717: Мехико.
718:
719: Комментарий:
720: Считается, что оправдательный вердикт в деле футболиста О. Джея Симпсона
721: во многом продиктован преимущественно темнокожим жюри присяжных. По
722: словам Марши, один из присяжных в молодости состоял в "Черных пантерах",
723: а во время чтения вердикта демонстрировал так называемый "черный салют",
724: т.е. поднятую вверх руку в черной перчатке - символ солидарности в
725: борьбе за гражданские права афроамериканцев. Известная фотография 1968
726: года, запечатлевшая темнокожих легкоатлетов Томми Смита и Джона Карлоса,
727: салютующих на пьедестале во время гимна США, была сделана на Олимпиаде в
728: Мехико.
729:
730: Источник:
731: 1. Документальный цикл "O.J.: Made in America", 5-я серия.
732: 2. http://en.wikipedia.org/wiki/1968_Olympics_Black_Power_salute
733:
734: Автор:
735: Олег Михеев (Краснодар)
736:
737: Вопрос 4:
738: <раздатка>
739: В конце тоннеля бессмысленно всё, особенно "возвращайся"
740: </раздатка>
741: Перед вами строка из пародии на известное стихотворение. Одно из слов
742: в первой строке этой пародии на три буквы короче соответствующего ему
743: слова из оригинала. Напишите это более короткое слово.
744:
745: Ответ:
746: Комы.
747:
748: Зачет:
749: Кома.
750:
751: Комментарий:
752: Это пародия на стихотворение Иосифа Бродского "Не выходи из комнаты".
753: Она написана как обращение к находящемуся в коме человеку, а первая
754: строка звучит: "Не выходи из комы".
755:
756: Источник:
757: 1. http://www.stihi.ru/2015/02/05/6618/
758: 2. И.А. Бродский. Не выходи из комнаты, не совершай ошибку...
759: http://www.world-art.ru/lyric/lyric.php?id=7655
760:
761: Автор:
762: Илья Кукушкин (Краснодар)
763:
764: Вопрос 5:
765: В середине прошлого века в США к молодому эмигранту из европейской
766: страны приехали родственники. Прогуливаясь по университетскому кампусу,
767: они пожурили его, что тот не написал свои инициалы на доме, как все
768: остальные. Из какой страны был этот эмигрант?
769:
770: Ответ:
771: Греция.
772:
773: Комментарий:
774: Традиционно студенческие братства в США называются несколькими
775: греческими буквами, например, Фи Бета Каппа; живут члены братства обычно
776: в отдельных домиках, а на фасаде написаны буквы их названия. Увидев
777: знакомые греческие буквы, не слишком сообразительные братья приняли те
778: за инициалы и сказали что-то вроде: "Почему бы тебе не быть настоящим
779: мужчиной, как вот этот Каппа Сигма".
780:
781: Источник:
782: https://www.quora.com/What-do-Greek-nationals-think-of-US-fraternities-sororities-using-Greek-letters-as-their-names-or-even-honor-societies-like-Phi-Beta-Kappa
783:
784: Автор:
785: Олег Михеев (Краснодар)
786:
787: Вопрос 6:
788: (pic: 20180041.jpg)
789: На этом фрагменте плаката постановки, посвященной нескольким
790: американкам, шрифт ядовито-зеленого цвета. Какое слово мы скрыли на этом
791: плакате?
792:
793: Ответ:
794: Radium.
795:
796: Зачет:
797: Радий; радиевые.
798:
799: Комментарий:
800: Театральная постановка посвящена случаю радиационного отравления
801: фабричных работниц на фабрике в Нью-Джерси, занимавшихся нанесением
802: люминесцентной краски на циферблаты часов. Одним из компонентов такой
803: краски в то время был радий, а девушки вошли в историю с эпитетом
804: "радиевые".
805:
806: Источник:
807: 1. http://www.outcrytheatre.com/uploads/9/4/8/4/9484653/radium-girls-poster-01_orig.jpg
808: 2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Радиевые_девушки
809:
810: Автор:
811: Олег Михеев (Краснодар)
812:
813: Вопрос 7:
814: В конце пира перед графом Уильямом Дугласом поставили блюдо с головой
815: черного быка. Ответьте двумя словами: источником вдохновения для какого
816: эпизода стал этот пир?
817:
818: Ответ:
819: Красная свадьба.
820:
821: Зачет:
822: Red Wedding.
823:
824: Комментарий:
825: В 1440 году регенты при малолетнем короле Якове II пригласили
826: представителя клана Черных Дугласов в Эдинбург для заключения перемирия.
827: Зловещее блюдо и барабанный бой послужили сигналом к началу резни,
828: нарушившей законы гостеприимства. Джордж Мартин объяснял, что похожий
829: эпизод "Песни льда и пламени", известный как "Красная свадьба", частично
830: основан на этих событиях в истории Шотландии.
831:
832: Источник:
833: https://7kingdoms.ru/2013/ew-interview-grrm-red-wedding/
834:
835: Автор:
836: Александр Усков (Краснодар)
837:
838: Вопрос 8:
839: В этом вопросе словом "ТАКОЙ" заменено прилагательное.
840: Один из центров венгерского виноделия - небольшой провинциальный
841: городок. Однако некоторые его дома в шутку называют ТАКИМИ. Название
842: какого произведения содержит слово, антонимичное слову "ТАКОЙ"?
843:
844: Ответ:
845: Одноэтажная Америка.
846:
847: Комментарий:
848: Дома в венгерском городке Токай невысокие, но винные погреба уходят на
849: несколько уровней под землю, так что в шутку их называют многоэтажными.
850:
851: Источник:
852: 1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Токайские_вина
853: 2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Одноэтажная_Америка
854:
855: Автор:
856: Илья Кукушкин (Краснодар)
857:
858: Вопрос 9:
859: На надгробии Дэвида написано: "Он так и не дотронулся до мира, но мир
860: был им тронут". В статьях, посвященных недолгой жизни Дэвида, часто
861: встречается аббревиатура. Расшифруйте две последние буквы этой
862: аббревиатуры одним или двумя словами латинского происхождения.
863:
864: Ответ:
865: Иммунодефицит.
866:
867: Зачет:
868: Иммунный дефицит.
869:
870: Комментарий:
871: С самого рождения Дэвид ВЕттер, также известный как "мальчик в пузыре",
872: был помещен в обеззараженную пластиковую среду - пузырь-изолятор,
873: ставший для него жильем на всю последующую жизнь. Он страдал редким
874: генетическим заболеванием - SCID [эс-си-ай-ди], т.е. тяжелый
875: комбинированный иммунодефицит.
876:
877: Источник:
878: http://ru.wikipedia.org/wiki/Веттер,_Дэвид
879:
880: Автор:
881: Павел Пирожков (Краснодар)
882:
883: Вопрос 10:
884: Пациентка психоаналитика Мэг Джей в юности совсем не пользовалась
885: популярностью у парней. Она сравнивала себя с героиней американской
886: литературы наоборот: будто бы носила ВТОРУЮ вместо ПЕРВОЙ. Напишите
887: ПЕРВУЮ и ВТОРУЮ.
888:
889: Ответ:
890: A, V.
891:
892: Комментарий:
893: Эстер Прин - героиню романа Натаниэля ГОторна "Алая буква" - обвинили в
894: неверности и осудили носить на груди знак позора - вышитую алую букву A,
895: что значило "adulteress" [эдАлтрес] - "прелюбодейка". Пациентка доктора
896: Джей говорила о букве V, имея в виду слово "virgin" [вёрджин] -
897: "девственница". Кстати, буква V - это почти что A наоборот.
898:
899: Источник:
900: 1. М. Джей. Важные годы: Почему не стоит откладывать жизнь на потом.
901: https://books.google.ru/books?id=p0DuAwAAQBAJ&pg=PA159#v=onepage&q&f=false
902: 2. http://en.wikipedia.org/wiki/The_Scarlet_Letter
903:
904: Автор:
905: Александр Усков (Краснодар)
906:
907: Вопрос 11:
908: Назовите человека, который описывал деталь своего облика эпитетом
909: "ультраносорожьи".
910:
911: Ответ:
912: [Сальвадор] Дали.
913:
914: Комментарий:
915: Сальвадор Дали считал свои закрученные вверх усы бодрыми и
916: жизнерадостными, в противоположность унылым и обвислым усам Пруста или
917: Ницше. Кроме того, Дали восхищался носорогами: имеется несколько
918: скульптур носорогов его работы.
919:
920: Источник:
921: С. Дали. Дневник одного гения. http://flibusta.is/b/389157/read
922:
923: Автор:
924: Александр Усков (Краснодар)
925:
926: Вопрос 12:
927: Рассказывают, что Авраам Линкольн предпочитал хранить важные документы
928: при себе. Можно сказать, что эта привычка Линкольна иллюстрирует одну из
929: версий происхождения... Какой русской идиомы?
930:
931: Ответ:
932: Дело в шляпе.
933:
934: Комментарий:
935: На многих фотографиях и портретах Линкольн изображен в высокой шляпе;
936: говорят, что он с ней никогда не расставался, и хранил там письма и
937: документы. По одной версии, выражение "дело в шляпе" происходит от
938: практики гонцов зашивать важные документы под подкладку шляпы.
939:
940: Источник:
941: 1. http://www.lincolncottage.org/lincolns-hat/
942: 2. http://cyclowiki.org/wiki/Дело_в_шляпе
943:
944: Автор:
945: Олег Михеев (Краснодар)
946:
FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>