File:  [Local Repository] / db / baza / styd18.txt
Revision 1.2: download - view: text, annotated - select for diffs - revision graph
Sat May 5 12:12:43 2018 UTC (6 years, 2 months ago) by rubashkin
Branches: MAIN
CVS tags: HEAD
*** empty log message ***

    1: Чемпионат:
    2: Синхронный турнир "Стыд и совесть честного Эйба"
    3: 
    4: Дата:
    5: 09-Feb-2018
    6: 
    7: Редактор:
    8: Илья Кукушкин, Денис Лагутин, Олег Михеев, Александр Усков (Краснодар)
    9: 
   10: Инфо:
   11: Все вопросы написаны игроками команды "Ни стыда, ни совести"
   12: (Краснодар). Редакторы благодарят за тестирование вопросов и ценные
   13: советы: Павла Андреева (Волгоград), Анастасию Вилкову (Астрахань),
   14: Владислава Декалова (Санкт-Петербург), Екатерину Дубровскую (Омск),
   15: Елену Ермакову (Волгоград), Василину Игнатюк (Москва - Тюмень), Михаила
   16: Карачуна и Александра Коблова (оба - Москва), Марину Лагутину
   17: (Краснодар), Веронику Лапину (Астрахань), Максима Мерзлякова
   18: (Ростов-на-Дону), Романа Мерзлякова (Волгоград), Бориса Моносова
   19: (Санкт-Петербург), Константина Науменко (Киев), Антона Пискалёва и
   20: Михаила Сенкевича (оба - Астрахань), Павла Солахяна (Ереван), Алексея
   21: Степурина (Ростов-на-Дону).
   22: 
   23: Тур:
   24: 1 тур
   25: 
   26: Вопрос 1:
   27: По легенде, на вечеринке по случаю основания агентства "Magnum Photos"
   28: [мАгнум фОтос] была ОНА нестандартных размеров. Назовите ЕЕ двумя
   29: словами.
   30: 
   31: Ответ:
   32: Бутылка шампанского.
   33: 
   34: Зачет:
   35: Бутылка вина; винная бутылка.
   36: 
   37: Комментарий:
   38: Легенда связывает название компании с тем фактом, что ее создатели пили
   39: шампанское из полуторалитровых бутылок, которые в стандартной
   40: классификации называются мАгнумами.
   41: 
   42: Источник:
   43:    1. http://pro.magnumphotos.com/Package/2K1HRGKAE8U3
   44:    2. http://en.wikipedia.org/wiki/Wine_bottle
   45: 
   46: Автор:
   47: Александр Тараник (Краснодар)
   48: 
   49: Вопрос 2:
   50:    <раздатка>
   51:    В жизни крестьянина, ныне свободного,
   52:    Бедность, невежество, мрак.
   53:    Где же ты, тайна довольства народного?
   54:    ПРОПУСК: "Дурак!"
   55:    </раздатка>
   56:    Перед вами отрывок из стихотворения Николая Некрасова, в котором мы
   57: пропустили несколько слов. Ответьте: кто фигурирует в ПРОПУСКЕ?
   58: 
   59: Ответ:
   60: Ворон.
   61: 
   62: Комментарий:
   63: Полностью пропущенные слова звучат так: "Ворон в ответ мне прокаркал",
   64: что, вероятно, является изящной отсылкой к стихотворению "Ворон" Эдгара
   65: По.
   66: 
   67: Источник:
   68: Н.А. Некрасов. Как празднуют трусу.
   69: http://www.stihi-rus.ru/1/Nekrasov/40.htm
   70: 
   71: Автор:
   72: Денис Лагутин (Краснодар)
   73: 
   74: Вопрос 3:
   75: Шериф из сериала "Твин Пикс", желая уединения, использовал картинку, на
   76: которой изображен съедобный предмет и написан английский глагол.
   77: Ответьте: какой именно съедобный предмет?
   78: 
   79: Ответ:
   80: Пончик.
   81: 
   82: Комментарий:
   83: (pic: 20180039.jpg)
   84:    Известна практика вешать на дверь табличку с надписью "Do not
   85: disturb" [ду нот дистёрб], т.е. "Не беспокоить". На картинке шерифа над
   86: словом "disturb" был нарисован пончик - получилась своеобразная игра
   87: слов: "donut" [дОнат] в переводе с английского - "пончик".
   88: 
   89: Источник:
   90: Телесериал "Твин Пикс", s03e03.
   91: 
   92: Автор:
   93: Денис Лагутин (Краснодар)
   94: 
   95: Вопрос 4:
   96: Один из лозунгов террора в отношении алжирцев европейского происхождения
   97: звучал: "ИКС или ИГРЕК". Можно сказать, что для одного незадачливого
   98: марокканца, желавшего нелегально эмигрировать в Испанию, ИКС в каком-то
   99: смысле стал ИГРЕКОМ. Назовите ИКС и ИГРЕК.
  100: 
  101: Ответ:
  102: Чемодан, гроб.
  103: 
  104: Зачет:
  105: Саквояж, гроб.
  106: 
  107: Комментарий:
  108: Алжирские националисты призывали изгнать из страны белых колонизаторов и
  109: говорили, что если те не выберут "чемодан", т.е. отъезд, то их ждет
  110: "гроб". Для одного марокканца попытка эмигрировать в чемодане своего
  111: брата на пароме, следующем в Испанию, увы, закончилась смертью от
  112: удушья.
  113: 
  114: Источник:
  115:    1. Alistair Horne. A Savage War of Peace: Algeria 1954-1962.
  116: https://books.google.ru/books?id=f4-UHiZTlpMC&pg=PR52#v=onepage&q&f=false
  117:    2. http://www.bbc.com/news/world-europe-33760967
  118: 
  119: Автор:
  120: Александр Верёвкин (Краснодар)
  121: 
  122: Вопрос 5:
  123:    <раздатка>
  124:    Aubusson - Issoudun - Ornans - Ursins - Yvazoulay
  125:    Абвиль - Ер - Ёна - Иссудун - Урсен - Вывулип - Эз - Ютц -
  126: Ярем-д'Атверс
  127:    </раздатка>
  128:    Перед вами маршрут героя зарубежного романа из оригинального текста и
  129: тот же маршрут из перевода Валерия Кислова. Назовите автора этого
  130: романа.
  131: 
  132: Ответ:
  133: [Жорж] ПерЕк.
  134: 
  135: Комментарий:
  136: Можно видеть, что маршрут героя в оригинале романа на французском
  137: содержит названия городов, которые начинаются на все буквы, передающие
  138: гласные звуки, кроме "E", а в русском - кроме "О". Липограмма -
  139: литературный прием, заключающийся в написании текста без использования
  140: определенной буквы. В романе-липограмме Жоржа ПерЕка "La Disparition"
  141: [ля диспарисьОн] - "Исчезание" - отсутствует самая употребляемая гласная
  142: французского - "E", а в русском переводе исчезла буква "О".
  143: 
  144: Источник:
  145: http://magazines.russ.ru/nlo/2010/106/ki26.html
  146: 
  147: Автор:
  148: Александр Усков (Краснодар)
  149: 
  150: Вопрос 6:
  151: В одном фильме хозяйка подпольного казино по имени Молли Блум сравнивает
  152: себя с АЛЬФОЙ. По словам Ивана Ефремова, АЛЬФА лишь выявляла тех, кто не
  153: поднялся в своих желаниях выше животного уровня. Ответьте: кого мы
  154: заменили словом "АЛЬФА"?
  155: 
  156: Ответ:
  157: ЦирцЕя.
  158: 
  159: Зачет:
  160: КИрка.
  161: 
  162: Комментарий:
  163: Подпольные покерные турниры, организованные Молли Блум, привлекали
  164: множество богачей и знаменитостей. В посвященном этим событиям фильме
  165: один из посетителей признаётся Молли в любви, но та предостерегает его,
  166: упоминая миф о Цирцее и превращенных в свиней спутниках Одиссея.
  167: Писатель Иван Ефремов трактует миф рационально, называя Цирцеями тех
  168: женщин, которые понимали, как бороться с сексуальной дикостью мужчин.
  169: 
  170: Источник:
  171:    1. Х/ф "Большая игра" (2017), реж. Аарон Соркин.
  172:    2. И.А. Ефремов. Час Быка. http://flibusta.is/b/156228/read
  173: 
  174: Автор:
  175: Александр Усков (Краснодар)
  176: 
  177: Вопрос 7:
  178: [Ведущему: последнее предложение прочитать торжественно, соблюдая размер
  179: гекзаметра.]
  180:    Александр ВоронкОв считает, что троянцы были родственны народу
  181: мисИйцев, название которых происходит от тотемного животного. В качестве
  182: косвенного доказательства Воронков упоминает ЕЕ. Так напишите названье
  183: ЕЕ за одну лишь минуту.
  184: 
  185: Ответ:
  186: "Война мышей и лягушек".
  187: 
  188: Зачет:
  189: "Батрахомиомахия".
  190: 
  191: Комментарий:
  192: Корень "мис" обозначает "мышь" во многих индоевропейских языках.
  193: Древнегреческая поэма "Война мышей и лягушек" пародирует гомеровский
  194: эпос. Воронков считает, что мисИйцы получили этноним от тотемного
  195: животного - мыши, а автор поэмы выбрал животное не случайно.
  196: 
  197: Источник:
  198:    1. А.А. Воронков. Троянское племя тевкров. Опыт этимологической
  199: реконструкции этномина и его языковой классификации.
  200: https://cyberleninka.ru/article/n/troyanskoe-plemya-tevkrov-opyt-etimologicheskoy-rekonstruktsii-etnonima-i-ego-yazykovoy-klassifikatsii
  201:    2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Батрахомиомахия
  202: 
  203: Автор:
  204: Илья Кукушкин (Краснодар)
  205: 
  206: Вопрос 8:
  207: В специализированном средневековом трактате приведены два рисунка. На
  208: первом изображении человек находится головой вниз и улыбается, на другом
  209: - головой вверх и выглядит грустным. Ответьте двумя словами,
  210: начинающимися на одну и ту же букву: что иллюстрируют эти изображения?
  211: 
  212: Ответ:
  213: Предлежание плода.
  214: 
  215: Зачет:
  216: Положение плода; позиционирование плода; расположение ребенка.
  217: 
  218: Комментарий:
  219: Таким образом в медицинском трактате проиллюстрированы правильное -
  220: головное - и неправильное - тазовое - предлежания плода в лоне матери.
  221: 
  222: Источник:
  223: http://www.annales.info/evrope/med/01.htm
  224: 
  225: Автор:
  226: Илья Кукушкин (Краснодар)
  227: 
  228: Вопрос 9:
  229: В фильме ЛОрела и ХАрди сотрудник кондитерской из-за АЛЬФЫ начинает
  230: "Битву столетия". Ответьте: на обложке альбома какой музыкальной группы
  231: АЛЬФУ можно было снять?
  232: 
  233: Ответ:
  234: "[The] Velvet Underground" [чтецу: зэ вЕлвет андеграунд].
  235: 
  236: Комментарий:
  237: Стэн Лорел и Оливер Харди соединяют в фильме "Битва столетия" два
  238: известнейших гэга: человек, несущий торты, поскальзывается на банановой
  239: кожуре, после чего начинается "битва тортами". Обложку для первого
  240: альбома "Velvet Underground", на которой изображен перезрелый банан,
  241: придумал и нарисовал Энди Уорхол. Как пишет Эйдан ЛЭви, "иногда банан -
  242: это просто банан, но не в этом случае": в немалой степени скандальной
  243: славе альбома способствовало то, что кожуру с банана можно было снять,
  244: обнажая нежно-розовую мякоть.
  245: 
  246: Источник:
  247:    1. http://en.wikipedia.org/wiki/The_Battle_of_the_Century
  248:    2. http://en.wikipedia.org/wiki/The_Velvet_Underground_%26_Nico
  249:    3. Aidan Levy. Dirty Blvd.: The Life and Music of Lou Reed.
  250: https://books.google.ru/books?id=o6aBCgAAQBAJ&pg=PT135#v=onepage&q&f=false
  251: 
  252: Автор:
  253: Олег Михеев (Краснодар)
  254: 
  255: Вопрос 10:
  256:    <раздатка>
  257:    redeem
  258:    </раздатка>
  259:    Слово "redeem" [редИм] в переводе с английского означает
  260: "искупление", "возвращение". В 2008 году в ЕЕ неофициальном названии
  261: журналисты использовали слово "redeem" вместо созвучного ему и более
  262: привычного. Назовите ЕЕ достаточно точно.
  263: 
  264: Ответ:
  265: Сборная США по баскетболу.
  266: 
  267: Зачет:
  268: По словам "США" и "баскетбол".
  269: 
  270: Комментарий:
  271: Почти непобедимая сборная США по баскетболу, известная как "Dream Team"
  272: [дрим тим] - "команда мечты", на Олимпийских играх 2004 года
  273: довольствовалась лишь бронзой. В 2008 году американцы вернули себе
  274: звание чемпионов, собрав всех сильнейших и поехав на Олимпиаду уже с
  275: другим настроем.
  276: 
  277: Источник:
  278: http://en.wikipedia.org/wiki/2008_United_States_men's_Olympic_basketball_team
  279: 
  280: Автор:
  281: Денис Лагутин (Краснодар)
  282: 
  283: Вопрос 11:
  284: Mise en abyme [мизанабИм] - это прием в искусстве, происходящий из
  285: геральдической традиции помещать в центр герба точно такой же герб
  286: меньшего размера. Рассказывая о фильме "Леди из Шанхая", Дэвид РОдоуик
  287: упоминает mise en abyme, когда герои, попавшие в парк развлечений,
  288: оказываются... Ответьте: оказываются где именно?
  289: 
  290: Ответ:
  291: В зеркальном лабиринте.
  292: 
  293: Зачет:
  294: В зеркальной комнате; в зеркальном зале; в комнате [кривых] зеркал; в
  295: комнате смеха.
  296: 
  297: Комментарий:
  298: Mise en abyme - рекурсивная техника, также известная как принцип
  299: матрешки; похожего эффекта можно добиться, расположив два зеркала
  300: напротив друг друга. Знаменитая сцена из фильма Орсона Уэллса происходит
  301: в зеркальном лабиринте.
  302: 
  303: Источник:
  304:    1. http://en.wikipedia.org/wiki/Mise_en_abyme
  305:    2. https://axelmartes.wordpress.com/2014/08/12/the-movements-of-cinema-deleuze/
  306: 
  307: Автор:
  308: Олег Михеев (Краснодар)
  309: 
  310: Вопрос 12:
  311: В не вполне серьезном стихотворении Пушкина говорится, что девушки стали
  312: предпочитать ЕГО цветам. Лирический герой мечтает, превратившись в НЕГО,
  313: рассыпаться красавицам на грудь, но с сожалением понимает, что "не будет
  314: этого никак". Назовите ЕГО двумя словами.
  315: 
  316: Ответ:
  317: Нюхательный табак.
  318: 
  319: Комментарий:
  320: В эпоху Пушкина среди аристократов было модно нюхать табак. Не
  321: брезговали им и девушки. Александр Сергеевич посвятил этому увлечению
  322: стихотворение "Красавице, которая нюхала табак".
  323: 
  324: Источник:
  325: А.С. Пушкин. Красавице, которая нюхала табак.
  326: http://www.rvb.ru/pushkin/01text/01versus/03juv_misc/1814/0150.htm
  327: 
  328: Автор:
  329: Илья Кукушкин (Краснодар)
  330: 
  331: Тур:
  332: 2 тур
  333: 
  334: Вопрос 1:
  335:    <раздатка>
  336:    Horror Show
  337:    </раздатка>
  338:    Перед вами прозвище героя комиксов Степана ДрукЕрского. По одной
  339: версии, оно является отсылкой к произведению 1962 года. Ответьте: к
  340: какому произведению?
  341: 
  342: Ответ:
  343: "Заводной апельсин".
  344: 
  345: Зачет:
  346: "Механический апельсин".
  347: 
  348: Комментарий:
  349: Английские слова "horror show" [хОрор шОу] звучат похоже на русское
  350: "хорошо". Подобным образом образовывались слова языка нАдсат - сленга с
  351: заимствованиями из русского, - который использовали герои романа Энтони
  352: Бёрджесса и его экранизации, снятой Стэнли Кубриком.
  353: 
  354: Источник:
  355:    1. http://www.kinopoisk.ru/article/2898331/
  356:    2. http://gijoe.wikia.com/wiki/Horrorshow
  357: 
  358: Автор:
  359: Александр Усков (Краснодар)
  360: 
  361: Вопрос 2:
  362: Согласно Откровению Иоанна Богослова, стены Небесного Иерусалима будут
  363: украшены драгоценными каменьями. Считается, что это одна из причин
  364: широкого распространения в Средневековье... Ответьте: чего именно?
  365: 
  366: Ответ:
  367: Витражей.
  368: 
  369: Комментарий:
  370: Свет преображается, проходя сквозь разноцветные витражи. Это создает
  371: впечатление инкрустации драгоценными камнями на белых стенах соборов и
  372: церквей.
  373: 
  374: Источник:
  375: http://arzamas.academy/mag/453-vitrazh
  376: 
  377: Автор:
  378: Илья Кукушкин (Краснодар)
  379: 
  380: Вопрос 3:
  381: Получив информацию от военной разведки, бизнесмен из романа Джеймса
  382: КлАвелла на рубеже 60-70-х годов прошлого века приобрел склады в порту
  383: Эдинбурга. Догадавшись, на чем он собирался разбогатеть, напишите
  384: пятибуквенное название эталона, появившегося на рынке в 1976 году.
  385: 
  386: Ответ:
  387: BRENT.
  388: 
  389: Зачет:
  390: БРЕНТ.
  391: 
  392: Комментарий:
  393: Узнав о грядущем арабо-израильском конфликте, бизнесмен предположил, что
  394: цены на нефть возрастут, а ее добыча в Северном море станет
  395: рентабельной. Действительно, в середине 70-х из-за арабского нефтяного
  396: эмбарго там стали добывать нефть, а смесь из месторождения Брент стала
  397: своеобразным эталоном, в сравнении с которым устанавливаются цены на
  398: иные сорта.
  399: 
  400: Источник:
  401:    1. Дж. Клавелл. Благородный дом. http://flibusta.is/b/260213/read
  402:    2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Brent
  403:    3. http://ru.wikipedia.org/wiki/Нефтяной_кризис_1973_года
  404: 
  405: Автор:
  406: Илья Кукушкин (Краснодар)
  407: 
  408: Вопрос 4:
  409:    <раздатка>
  410:    1. Only a ___ger can call another ___ger "___ger".
  411:    2. E R I A
  412:    </раздатка>
  413:    Дуплет.
  414:    1. Перед вами строка из песни Тима МИнчина, в которой мы трижды
  415: пропустили одни и те же три буквы. Словом, в котором мы сделали пропуск,
  416: называют людей, к которым иногда относятся с предубеждением. Напишите
  417: это слово.
  418:    2. В карикатурах XIX века журнала "Punch" [панч] жителей некой страны
  419: изображали обезьяноподобными. Если к четырем имеющимся на раздатке
  420: буквам добавить еще три, то из получившихся семи букв можно составить
  421: название этой страны. Ответьте: какой страны?
  422: 
  423: Ответ:
  424:    1. Ginger.
  425:    2. Ireland.
  426: 
  427: Зачет:
  428:    2. Ирландия.
  429: 
  430: Комментарий:
  431: Песня Минчина посвящена людям с рыжими волосами, которых по-английски
  432: называют "ginger" [джИнджер]. "Punch" - английский журнал, а нелюбовь
  433: англичан к ирландцам известна. Бытует стереотип, что большинство
  434: ирландцев рыжеволосые.
  435: 
  436: Источник:
  437:    1. https://genius.com/Tim-minchin-prejudice-lyrics
  438:    2. http://www.victorianweb.org/history/race/Racism.html
  439: 
  440: Автор:
  441: Олег Михеев (Краснодар)
  442: 
  443: Вопрос 5:
  444: [Ведущему: кавычки в тексте вопроса не озвучивать, сделать паузу между
  445: первым и вторым предложением.]
  446:    ИКС - это слово на букву Э. "Слово на букву Э" - это ИКС ИКСА.
  447: Ответьте: какое слово мы заменили словом "ИКС"?
  448: 
  449: Ответ:
  450: Эвфемизм.
  451: 
  452: Комментарий:
  453: "Слово на такую-то букву" - частый пример эвфемистичных выражений,
  454: заменяющих ненормативную лексику; порою эвфемизмами заменяют и просто
  455: неуместные слова. Разумеется, упомянуть в тексте вопроса сам ответ на
  456: этот вопрос было бы в высшей степени неуместно, поэтому мы прибегли к
  457: эвфемизму.
  458: 
  459: Источник:
  460: Не требуется.
  461: 
  462: Автор:
  463: Олег Михеев (Краснодар)
  464: 
  465: Вопрос 6:
  466: В древнеегипетском произведении "Поучения ПтаххотЕпа" уходящий на покой
  467: вельможа готовит сына занять свое место. В русском переводе бОльшая
  468: часть поучений начинается... Ответьте: с какого слова?
  469: 
  470: Ответ:
  471: Если.
  472: 
  473: Комментарий:
  474: Вельможа поучает своего сына, как правильно себя вести высокородному
  475: человеку. Многие поучения начинаются со слова "если": произведение как
  476: структурно, так и идейно напоминает стихотворение Редьярда Киплинга
  477: "Если...", в котором отец обучает сына поведению, достойному
  478: джентльмена.
  479: 
  480: Источник:
  481:    1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Поучения_Птаххотепа
  482:    2. http://www.stihi-xix-xx-vekov.ru/Kipling15.html
  483: 
  484: Автор:
  485: Илья Кукушкин (Краснодар)
  486: 
  487: Вопрос 7:
  488:    <раздатка>
  489:    kimoji
  490:    </раздатка>
  491:    Несколько лет назад в апреле американская знаменитость представила
  492: еще один так называемый kimoji [кимОджи] в виде цветка. Назовите этот
  493: цветок.
  494: 
  495: Ответ:
  496: Незабудка.
  497: 
  498: Зачет:
  499: Армянская незабудка.
  500: 
  501: Комментарий:
  502: Ким КардАшьян выпускает специальную подборку смайликов эмодзи, которую
  503: поклонники называют кимодзи. Имеющая армянское происхождение КардАшьян
  504: выпустила кимодзи в виде незабудки к годовщине начала геноцида армян на
  505: территории Османской империи. Изображение незабудки армяне используют в
  506: качестве символа памяти о трагических событиях.
  507: 
  508: Источник:
  509:    1. https://ru.armeniasputnik.am/society/20170426/7129980/kardashyan-predstavila-novuyu-kimoji-kak-simvol-pamyati-o-genocide-armyan.html
  510:    2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Армянская_незабудка
  511: 
  512: Автор:
  513: Илья Кукушкин (Краснодар)
  514: 
  515: Вопрос 8:
  516: Действие фильма 1924 года "Алчность" происходит в Калифорнии. И с
  517: обручальным кольцом, и с часами, и с монетами создатели фильма сделали
  518: то же, что английский бизнесмен Альфи Бабблз сделал с транспортным
  519: средством. Ответьте: с каким транспортным средством?
  520: 
  521: Ответ:
  522: [Желтая] подводная лодка.
  523: 
  524: Зачет:
  525: [Желтая] субмарина.
  526: 
  527: Комментарий:
  528: Фильм повествует о том, как меняет людей неожиданное богатство; сам он,
  529: конечно, черно-белый, однако все появляющиеся на экране изделия из
  530: золота были вручную раскрашены в желтый цвет. Вдохновленный песней
  531: "Битлз" ливерпулец Альфи Бабблз открыл небольшую гостиницу в виде желтой
  532: субмарины.
  533: 
  534: Источник:
  535:    1. http://tvtropes.org/pmwiki/pmwiki.php/Film/Greed
  536:    2. http://www.dailymail.co.uk/travel/article-2172505/Yellow-Submarine-themed-floating-hotel-opens-Liverpool-delight-Beatles-fans.html
  537: 
  538: Автор:
  539: Олег Михеев (Краснодар)
  540: 
  541: Вопрос 9:
  542: Фильм "Алчность" перед премьерой подвергся существенным правкам. Много
  543: позже Роджер Эберт назовет легендарную первоначальную версию фильма
  544: ИКСОМ кинематографа. Роберт ДОнингтон пишет, что в одной из опер Вагнера
  545: ИКС символизирует женскую фертильность. Назовите ИКС.
  546: 
  547: Ответ:
  548: Святой Грааль.
  549: 
  550: Зачет:
  551: Грааль; Кубок Грааля; Чаша Грааля.
  552: 
  553: Комментарий:
  554: Изначальный хронометраж классического фильма Эриха фон ШтрОгейма
  555: "Алчность" составлял порядка восьми часов, но в итоге он был сокращен до
  556: двух. С тех пор в разное время и в разных странах появлялись
  557: неподтвердившиеся сообщения о находке оригинальной пленки; Роджер Эберт
  558: назвал полную версию фильма святым Граалем. В средневековых кельтских
  559: легендах святой Грааль - это чаша, вместившая кровь из ран Христа; порою
  560: образ Грааля сексуализируют: в опере Вагнера "Парсифаль" Грааль
  561: кровоточил время от времени.
  562: 
  563: Источник:
  564:    1. https://www.rogerebert.com/reviews/great-movie-greed-1925
  565:    2. http://en.wikipedia.org/wiki/Holy_Grail
  566: 
  567: Автор:
  568: Олег Михеев (Краснодар)
  569: 
  570: Вопрос 10:
  571: Использовать матроним при обращении к человеку в арабском мире зачастую
  572: считается оскорблением. Ответьте: кого в исламе, тем не менее, называют,
  573: используя только его имя и матроним?
  574: 
  575: Ответ:
  576: [Пророк] Иса [ибн Мариам].
  577: 
  578: Зачет:
  579: Иисус.
  580: 
  581: Комментарий:
  582: Незаконнорождённые или не признанные отцом дети обычно имеют лишь
  583: матроним, поэтому использование матронимов может носить оскорбительный
  584: подтекст. Однако, согласно Корану, пророк Иса был зачат непорочно и отца
  585: у него не было вовсе, поэтому его называют Иса ибн Мариам, т.е. Иса, сын
  586: Мариам, или, более привычно, Иисус, сын Марии.
  587: 
  588: Источник:
  589:    1. https://projects.iq.harvard.edu/hdsjournal/ambiguity-maternal-filiation-nasab-early-and-medieval-islam
  590:    2. http://en.wikipedia.org/wiki/Jesus_in_Islam
  591: 
  592: Автор:
  593: Олег Михеев (Краснодар)
  594: 
  595: Вопрос 11:
  596:    <раздатка>
  597:    The Lobber vs the Libber.
  598:    "lobber" - от "to lob" - "придать чему-либо дугообразную траекторию";
  599:    "libber" - от "liberation" - "освобождение, обретение свобод".
  600:    </раздатка>
  601:    В задаче теории игр под названием "АЛЬФА" игроки забыли, собирались
  602: ли они пойти в оперу или на футбол. "АЛЬФА" - это обиходное название
  603: события 1973 года, которое также окрестили "The Lobber vs. the Libber"
  604: [зэ лОбер вёсус зэ лИбер]. Назовите АЛЬФУ двумя словами, начинающимися
  605: на парные согласные.
  606: 
  607: Ответ:
  608: Битва полов.
  609: 
  610: Комментарий:
  611: В задаче речь идет о семейной паре: мужчина хочет пойти на футбол, а
  612: женщина - в оперу. В 1973 году Билли Джин Кинг и Бобби Риггз сыграли
  613: знаменитый теннисный матч, вошедший в историю как "Битва полов"; в нем
  614: 29-летняя Кинг победила 55-летнего Риггза. Играя в теннис, Риггз очень
  615: эффективно использовал свечу, а Кинг была феминисткой, выступавшей за
  616: одинаковое распределение призовых между мужчинами и женщинами.
  617: 
  618: Источник:
  619:    1. http://en.wikipedia.org/wiki/Battle_of_the_sexes_(game_theory)
  620:    2. http://fortune.com/2017/09/19/bobby-riggs-battle-of-the-sexes/
  621:    3. http://articles.latimes.com/2005/aug/24/entertainment/et-book24
  622:    4. https://www.merriam-webster.com/dictionary/lob
  623:    5. https://www.merriam-webster.com/dictionary/liberation
  624: 
  625: Автор:
  626: Олег Михеев (Краснодар)
  627: 
  628: Вопрос 12:
  629: В этом вопросе словами "ДЕЛАТЬ ЭТО" мы заменили другие слова.
  630:    Давид АллиО в своей книге пытается развенчать образ Луи-Фердинанда
  631: СелИна как убежденного фашиста. Например, описывается история, как на
  632: приеме в Германском посольстве один из друзей Селина внезапно
  633: преобразился, использовав горсточку табака, и принялся ДЕЛАТЬ ЭТО.
  634: Ответьте: кто, СДЕЛАВ ЭТО, удостоился номинации на "Оскар"?
  635: 
  636: Ответ:
  637: [Чарли] Чаплин.
  638: 
  639: Комментарий:
  640: В книге описано, как СелИн выдал германскому послу такую тираду: "Вы
  641: знаете, что Гитлер умер, а евреи заменили его своим парнем; Гитлера,
  642: кстати, вообще легко изобразить: нужна лишь щепотка табака, чтобы
  643: заменить усы", - а в это время его друг Жен Поль, приложив к губе табак
  644: и приняв наполеоновскую позу, начал страстно говорить по-немецки. К
  645: счастью для Селина, посол счел его не совсем здоровым и посоветовал
  646: отдохнуть. Прослеживается забавная параллель с фильмом Чарли Чаплина
  647: "Великий диктатор": по его сюжету цирюльник-еврей, очень похожий на
  648: диктатора Аденоида Хенкеля, в итоге оказывается на его месте. ДЕЛАТЬ ЭТО
  649: - пародировать Гитлера.
  650: 
  651: Источник:
  652:    1. https://www.lexpress.fr/culture/livre/celine-sans-fard_977989.html
  653:    2. http://en.wikipedia.org/wiki/The_Great_Dictator
  654: 
  655: Автор:
  656: Олег Михеев (Краснодар)
  657: 
  658: Тур:
  659: 3 тур
  660: 
  661: Вопрос 1:
  662: Ответьте: кто изображен на картине Веласкеса, с которой его слуга Хуан
  663: де ПарЕха обходил дома потенциальных заказчиков?
  664: 
  665: Ответ:
  666: [Хуан де] ПарЕха.
  667: 
  668: Зачет:
  669: Слуга [Веласкеса].
  670: 
  671: Комментарий:
  672: ПарЕха обходил дома знатных горожан с портретом, на котором был
  673: изображен он сам, что было призвано наглядно продемонстрировать сходство
  674: портрета с натурщиком и мастерство Веласкеса.
  675: 
  676: Источник:
  677: https://artchive.ru/artists/1324~Diego_Velaskes/works/221184~Portret_Khuana_de_Parekhi
  678: 
  679: Автор:
  680: Александр Тараник (Краснодар)
  681: 
  682: Вопрос 2:
  683:    <раздатка>
  684:    You can't spell "TRAVERS" without ".."
  685:    </раздатка>
  686:    В сатирическом мультсериале "Футурама" действие происходит в далеком
  687: будущем. Перед вами текст ксенофобского плаката на акции протеста против
  688: кандидата в президенты по фамилии Трэверс. Напишите в правильном порядке
  689: две буквы, которые мы пропустили в тексте этого плаката.
  690: 
  691: Ответ:
  692: E T.
  693: 
  694: Комментарий:
  695: (pic: 20180040.jpg)
  696:    Пародируя предрассудки современного общества, авторы сериала
  697: предполагают, что в будущем ксенофобия приобретет межцивилизационный
  698: размах: так, протестующие выступают против кандидата, подозреваемого в
  699: инопланетном происхождении. Фильм Стивена Спилберга "Инопланетянин" в
  700: оригинале называется "E.T. The Extra-Terrestrial" [и-ти зэ Экстра
  701: терЕстриал].
  702: 
  703: Источник:
  704: Мультсериал "Футурама", s07e03.
  705: 
  706: Автор:
  707: Илья Кукушкин (Краснодар)
  708: 
  709: Вопрос 3:
  710: МАрша Кларк была прокурором в деле О. Джея Симпсона. МАрша с
  711: негодованием вспоминает, что, пока зачитывался неожиданный
  712: оправдательный вердикт, один из присяжных делал то же самое, что Томми и
  713: Джон сделали несколькими десятилетиями ранее... Ответьте: в каком
  714: американском городе?
  715: 
  716: Ответ:
  717: Мехико.
  718: 
  719: Комментарий:
  720: Считается, что оправдательный вердикт в деле футболиста О. Джея Симпсона
  721: во многом продиктован преимущественно темнокожим жюри присяжных. По
  722: словам Марши, один из присяжных в молодости состоял в "Черных пантерах",
  723: а во время чтения вердикта демонстрировал так называемый "черный салют",
  724: т.е. поднятую вверх руку в черной перчатке - символ солидарности в
  725: борьбе за гражданские права афроамериканцев. Известная фотография 1968
  726: года, запечатлевшая темнокожих легкоатлетов Томми Смита и Джона Карлоса,
  727: салютующих на пьедестале во время гимна США, была сделана на Олимпиаде в
  728: Мехико.
  729: 
  730: Источник:
  731:    1. Документальный цикл "O.J.: Made in America", 5-я серия.
  732:    2. http://en.wikipedia.org/wiki/1968_Olympics_Black_Power_salute
  733: 
  734: Автор:
  735: Олег Михеев (Краснодар)
  736: 
  737: Вопрос 4:
  738:    <раздатка>
  739:    В конце тоннеля бессмысленно всё, особенно "возвращайся"
  740:    </раздатка>
  741:    Перед вами строка из пародии на известное стихотворение. Одно из слов
  742: в первой строке этой пародии на три буквы короче соответствующего ему
  743: слова из оригинала. Напишите это более короткое слово.
  744: 
  745: Ответ:
  746: Комы.
  747: 
  748: Зачет:
  749: Кома.
  750: 
  751: Комментарий:
  752: Это пародия на стихотворение Иосифа Бродского "Не выходи из комнаты".
  753: Она написана как обращение к находящемуся в коме человеку, а первая
  754: строка звучит: "Не выходи из комы".
  755: 
  756: Источник:
  757:    1. http://www.stihi.ru/2015/02/05/6618/
  758:    2. И.А. Бродский. Не выходи из комнаты, не совершай ошибку...
  759: http://www.world-art.ru/lyric/lyric.php?id=7655
  760: 
  761: Автор:
  762: Илья Кукушкин (Краснодар)
  763: 
  764: Вопрос 5:
  765: В середине прошлого века в США к молодому эмигранту из европейской
  766: страны приехали родственники. Прогуливаясь по университетскому кампусу,
  767: они пожурили его, что тот не написал свои инициалы на доме, как все
  768: остальные. Ответьте: из какой страны был этот эмигрант?
  769: 
  770: Ответ:
  771: Греция.
  772: 
  773: Комментарий:
  774: Традиционно студенческие братства в США называются несколькими
  775: греческими буквами, например, Фи Бета Каппа; живут члены братства обычно
  776: в отдельных домиках, а на фасаде написаны буквы их названия. Увидев
  777: знакомые греческие буквы, не слишком сообразительные братья приняли те
  778: за инициалы и сказали что-то вроде: "Почему бы тебе не быть настоящим
  779: мужчиной, как вот этот Каппа Сигма".
  780: 
  781: Источник:
  782: https://www.quora.com/What-do-Greek-nationals-think-of-US-fraternities-sororities-using-Greek-letters-as-their-names-or-even-honor-societies-like-Phi-Beta-Kappa
  783: 
  784: Автор:
  785: Олег Михеев (Краснодар)
  786: 
  787: Вопрос 6:
  788: (pic: 20180041.jpg)
  789:    На этом фрагменте плаката постановки, посвященной нескольким
  790: американкам, шрифт ядовито-зеленого цвета. Ответьте: какое слово мы
  791: скрыли на этом плакате?
  792: 
  793: Ответ:
  794: Radium.
  795: 
  796: Зачет:
  797: Радий; радиевые.
  798: 
  799: Комментарий:
  800: Театральная постановка посвящена случаю радиационного отравления
  801: фабричных работниц на фабрике в Нью-Джерси, занимавшихся нанесением
  802: люминесцентной краски на циферблаты часов. Одним из компонентов такой
  803: краски в то время был радий, а девушки вошли в историю с эпитетом
  804: "радиевые".
  805: 
  806: Источник:
  807:    1. http://www.outcrytheatre.com/uploads/9/4/8/4/9484653/radium-girls-poster-01_orig.jpg
  808:    2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Радиевые_девушки
  809: 
  810: Автор:
  811: Олег Михеев (Краснодар)
  812: 
  813: Вопрос 7:
  814: В конце пира перед графом Уильямом Дугласом поставили блюдо с головой
  815: черного быка. Ответьте двумя словами: источником вдохновения для какого
  816: эпизода стал этот пир?
  817: 
  818: Ответ:
  819: Красная свадьба.
  820: 
  821: Зачет:
  822: Red Wedding.
  823: 
  824: Комментарий:
  825: В 1440 году регенты при малолетнем короле Якове II пригласили
  826: представителя клана Черных Дугласов в Эдинбург для заключения перемирия.
  827: Зловещее блюдо и барабанный бой послужили сигналом к началу резни,
  828: нарушившей законы гостеприимства. Джордж Мартин объяснял, что похожий
  829: эпизод "Песни льда и пламени", известный как "Красная свадьба", частично
  830: основан на этих событиях в истории Шотландии.
  831: 
  832: Источник:
  833: https://7kingdoms.ru/2013/ew-interview-grrm-red-wedding/
  834: 
  835: Автор:
  836: Александр Усков (Краснодар)
  837: 
  838: Вопрос 8:
  839: В этом вопросе словом "ТАКОЙ" заменено прилагательное.
  840:    Один из центров венгерского виноделия - провинциальный и небольшой
  841: городок. Однако некоторые его дома в шутку называют ТАКИМИ. Ответьте:
  842: название какого произведения содержит слово, антонимичное слову "ТАКОЙ"?
  843: 
  844: Ответ:
  845: Одноэтажная Америка.
  846: 
  847: Комментарий:
  848: Дома в венгерском городке Токай невысокие, но винные погреба уходят на
  849: несколько уровней под землю, так что в шутку их называют многоэтажными.
  850: 
  851: Источник:
  852:    1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Токайские_вина
  853:    2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Одноэтажная_Америка
  854: 
  855: Автор:
  856: Илья Кукушкин (Краснодар)
  857: 
  858: Вопрос 9:
  859: На надгробии Дэвида написано: "Он так и не дотронулся до мира, но мир
  860: был им тронут". В статьях, посвященных недолгой жизни Дэвида, часто
  861: встречается аббревиатура. Расшифруйте две последние буквы этой
  862: аббревиатуры одним или двумя словами латинского происхождения.
  863: 
  864: Ответ:
  865: Иммунодефицит.
  866: 
  867: Зачет:
  868: Иммунный дефицит.
  869: 
  870: Комментарий:
  871: С самого рождения Дэвид ВЕттер, также известный как "мальчик в пузыре",
  872: был помещен в обеззараженную пластиковую среду - пузырь-изолятор,
  873: ставший для него жильем на всю последующую жизнь. Он страдал редким
  874: генетическим заболеванием - SCID [эс-си-ай-ди], т.е. тяжелый
  875: комбинированный иммунодефицит.
  876: 
  877: Источник:
  878: http://ru.wikipedia.org/wiki/Веттер,_Дэвид
  879: 
  880: Автор:
  881: Павел Пирожков (Краснодар)
  882: 
  883: Вопрос 10:
  884: Пациентка психоаналитика Мэг Джей в юности совсем не пользовалась
  885: популярностью у парней. Она сравнивала себя с героиней американской
  886: литературы наоборот: будто бы носила ВТОРУЮ вместо ПЕРВОЙ. Напишите
  887: ПЕРВУЮ и ВТОРУЮ.
  888: 
  889: Ответ:
  890: A, V.
  891: 
  892: Комментарий:
  893: Эстер Прин - героиню романа Натаниэля ГОторна "Алая буква" - обвинили в
  894: неверности и осудили носить на груди знак позора - вышитую алую букву A,
  895: что значило "adulteress" [эдАлтрес] - "прелюбодейка". Пациентка доктора
  896: Джей говорила о букве V, имея в виду слово "virgin" [вёрджин] -
  897: "девственница". Кстати, буква V - это почти что A наоборот.
  898: 
  899: Источник:
  900:    1. М. Джей. Важные годы: Почему не стоит откладывать жизнь на потом.
  901: https://books.google.ru/books?id=p0DuAwAAQBAJ&pg=PA159#v=onepage&q&f=false
  902:    2. http://en.wikipedia.org/wiki/The_Scarlet_Letter
  903: 
  904: Автор:
  905: Александр Усков (Краснодар)
  906: 
  907: Вопрос 11:
  908: Назовите человека, который описывал деталь своего облика эпитетом
  909: "ультраносорожьи".
  910: 
  911: Ответ:
  912: [Сальвадор] Дали.
  913: 
  914: Комментарий:
  915: Сальвадор Дали считал свои закрученные вверх усы бодрыми и
  916: жизнерадостными, в противоположность унылым и обвислым усам Пруста или
  917: Ницше. Кроме того, Дали восхищался носорогами: имеется несколько
  918: скульптур носорогов его работы.
  919: 
  920: Источник:
  921: С. Дали. Дневник одного гения. http://flibusta.is/b/389157/read
  922: 
  923: Автор:
  924: Александр Усков (Краснодар)
  925: 
  926: Вопрос 12:
  927: Рассказывают, что Авраам Линкольн предпочитал хранить важные документы
  928: при себе. Можно сказать, что эта привычка Линкольна иллюстрирует одну из
  929: версий происхождения... Ответьте: какой русской идиомы?
  930: 
  931: Ответ:
  932: Дело в шляпе.
  933: 
  934: Комментарий:
  935: На многих фотографиях и портретах Линкольн изображен в высокой шляпе;
  936: говорят, что он с ней никогда не расставался, и хранил там письма и
  937: документы. По одной версии, выражение "дело в шляпе" происходит от
  938: практики гонцов зашивать важные документы под подкладку шляпы.
  939: 
  940: Источник:
  941:    1. http://www.lincolncottage.org/lincolns-hat/
  942:    2. http://cyclowiki.org/wiki/Дело_в_шляпе
  943: 
  944: Автор:
  945: Олег Михеев (Краснодар)
  946: 

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>