version 1.1, 2009/08/02 10:04:42
|
version 1.2, 2010/09/01 12:31:45
|
Line 11
|
Line 11
|
23-Jan-2007 |
23-Jan-2007 |
|
|
Вопрос 1: |
Вопрос 1: |
[Раздается текст: |
<раздатка> |
In da Bginnin God cre8d da heavens & da earth. Da earth waz barren, |
In da Bginnin God cre8d da heavens & da earth. Da earth waz barren, |
wit no 4m of life; it waz unda a roaring ocean cuvred wit dRkness. |
wit no 4m of life; it waz unda a roaring ocean cuvred wit dRkness. |
U, Lord, r my shepherd. I will neva be in need. U let me rest in |
U, Lord, r my shepherd. I will neva be in need. U let me rest in |
fields of green grass. U lead me 2 streams of peaceful water. Respect ur |
fields of green grass. U lead me 2 streams of peaceful water. Respect ur |
father & ur mother, & u will live a long time in da l& I am givin u. |
father & ur mother, & u will live a long time in da l& I am givin u. |
Название статьи: Bible cre8td for a nu wrl: testaments.] |
Название статьи: Bible cre8td for a nu wrl: testaments. |
|
</раздатка> |
Эти и другие подобные примеры можно найти в статье, название которой |
Эти и другие подобные примеры можно найти в статье, название которой |
начинается словами, приведенными ниже. Напишите палиндром, встречающийся |
начинается словами, приведенными ниже. Напишите палиндром, встречающийся |
в окончании этого названия. |
в окончании этого названия. |
Line 680 http://ctac.livejournal.com/7508.html
|
Line 681 http://ctac.livejournal.com/7508.html
|
Хаим Платонов (Иерусалим) |
Хаим Платонов (Иерусалим) |
|
|
Вопрос 6: |
Вопрос 6: |
[Раздается текст: |
<раздатка> |
В отдельных странах - кроме стран Востока! |
В отдельных странах - кроме стран Востока! |
Идея прижилась и проросла, |
Идея прижилась и проросла, |
И там вовсю цветут цветы порока |
И там вовсю цветут цветы порока |
И буйно колосятся <пропущены два слова>!] |
И буйно колосятся <пропущены два слова>! |
|
</раздатка> |
[Ведущему: слегка выделить интонацией слово "МЕСТО".] |
[Ведущему: слегка выделить интонацией слово "МЕСТО".] |
Перед вами фрагмент из пересказанной Леонидом Филатовым повести о |
Перед вами фрагмент из пересказанной Леонидом Филатовым повести о |
Ходже Насреддине. Здесь один из персонажей объясняет другим опасность |
Ходже Насреддине. Здесь один из персонажей объясняет другим опасность |
Line 1397 Avraham Grossman. Pious and rebellious:
|
Line 1399 Avraham Grossman. Pious and rebellious:
|
Евгений Левин (Тель-Авив) |
Евгений Левин (Тель-Авив) |
|
|
Вопрос 15: |
Вопрос 15: |
[Раздается текст: |
<раздатка> |
<...> (вакансия). |
<...> (вакансия). |
<...>: Лев Толстой, Гончаров. |
<...>: Лев Толстой, Гончаров. |
<...>: Салтыков-Щедрин, Григорович. |
<...>: Салтыков-Щедрин, Григорович. |
Line 1415 Avraham Grossman. Pious and rebellious:
|
Line 1417 Avraham Grossman. Pious and rebellious:
|
<...>: Нотович, Максим Белинский, Невежин, Каразин, Венгеров, |
<...>: Нотович, Максим Белинский, Невежин, Каразин, Венгеров, |
Нефедов. |
Нефедов. |
<...>: Минский, Трофимов, Ф. Берг, Мясницкий, Линев, Засодимский, |
<...>: Минский, Трофимов, Ф. Берг, Мясницкий, Линев, Засодимский, |
Бажин.] |
Бажин. |
|
</раздатка> |
В конце XIX века А.П. Чехов предложил читателям шуточный рейтинг |
В конце XIX века А.П. Чехов предложил читателям шуточный рейтинг |
российских литераторов. Вспомните известный роман российского автора и |
российских литераторов. Вспомните известный роман российского автора и |
заполните четвертый, выделенный большими буквами пропуск. |
заполните четвертый, выделенный большими буквами пропуск. |
Line 1894 Lewis Carroll. Through the Looking Glass
|
Line 1897 Lewis Carroll. Through the Looking Glass
|
Софья Осминкина (Иерусалим) |
Софья Осминкина (Иерусалим) |
|
|
Вопрос 12: |
Вопрос 12: |
[На столы раздается печенье "Орео".] |
[Раздается печенье "Орео".] |
Перед вами печенье "Орео". Его название не только является |
Перед вами печенье "Орео". Его название не только является |
зарегистрированной торговой маркой, но и вошло в один из самых |
зарегистрированной торговой маркой, но и вошло в один из самых |
распространенных в мире сленгов - так называемый эбоникс. Тех, кого в |
распространенных в мире сленгов - так называемый эбоникс. Тех, кого в |
Line 1953 Whale tail.
|
Line 1956 Whale tail.
|
Владимир Винокур (Иерусалим) |
Владимир Винокур (Иерусалим) |
|
|
Вопрос 15: |
Вопрос 15: |
[Раздается текст: |
<раздатка> |
Три раза в день он менял рубаху. Над каждой парой перчаток трудились |
Три раза в день он менял рубаху. Над каждой парой перчаток трудились |
четыре перчаточника; один из них был специалистом по мизинцу... У его |
четыре перчаточника; один из них был специалистом по мизинцу... У его |
обуви лакировать надо было и подметку, причем каждый день. По утрам он |
обуви лакировать надо было и подметку, причем каждый день. По утрам он |
Line 1963 Whale tail.
|
Line 1966 Whale tail.
|
комнаты, где он занимался туалетом, чтобы лишними шагами не нарушить |
комнаты, где он занимался туалетом, чтобы лишними шагами не нарушить |
безупречность общего впечатления. Носилки изнутри были обиты белоснежным |
безупречность общего впечатления. Носилки изнутри были обиты белоснежным |
шелком, а обувь с начищенными до блеска подметками покоилась на белой |
шелком, а обувь с начищенными до блеска подметками покоилась на белой |
меховой подушке.] |
меховой подушке. |
|
</раздатка> |
Перед вами выдержка из описания человека, занимавшего первое место в |
Перед вами выдержка из описания человека, занимавшего первое место в |
неписанной табели о рангах среди НИХ. К НИМ принадлежал и знаменитый |
неписанной табели о рангах среди НИХ. К НИМ принадлежал и знаменитый |
поэт. Другой поэт сравнивал с ними... Кого? |
поэт. Другой поэт сравнивал с ними... Кого? |
Line 2150 http://www.sovsport.ru/news/default.asp?
|
Line 2154 http://www.sovsport.ru/news/default.asp?
|
Серж Корский (Хайфа) |
Серж Корский (Хайфа) |
|
|
Вопрос 24: |
Вопрос 24: |
[Раздается текст: |
<раздатка> |
"Даже самая красивая женщина не будет _______, если у нее не в |
"Даже самая красивая женщина не будет _______, если у нее не в |
порядке прическа...". |
порядке прическа...". |
"Одежда - это самый простой и удобный способ _______ для любой |
"Одежда - это самый простой и удобный способ _______ для любой |
женщины...". |
женщины...". |
"Чтобы _______ в новогоднюю ночь, важно не только правильно нанести |
"Чтобы _______ в новогоднюю ночь, важно не только правильно нанести |
макияж, но и дать себе и лицу отдохнуть...". |
макияж, но и дать себе и лицу отдохнуть...". |
"Трудно _______, когда тебе всего 24 года".] |
"Трудно _______, когда тебе всего 24 года". |
|
</раздатка> |
Перед вами несколько фраз с различных сайтов. В каждом предложении |
Перед вами несколько фраз с различных сайтов. В каждом предложении |
пропущена фраза из четырех слов. В первых трех цитатах, как ни странно, |
пропущена фраза из четырех слов. В первых трех цитатах, как ни странно, |
она употребляется совершенно серьезно. Четвертая цитата, разумеется, |
она употребляется совершенно серьезно. Четвертая цитата, разумеется, |
Line 2538 http://www.lenta.ru/news/2007/04/11/clea
|
Line 2543 http://www.lenta.ru/news/2007/04/11/clea
|
Вольф Нахшин (Тель-Авив) |
Вольф Нахшин (Тель-Авив) |
|
|
Вопрос 18: |
Вопрос 18: |
[Раздается текст: |
<раздатка> |
Я странник. Я Герой. Я в рощах спал душистых |
Я странник. Я Герой. Я в рощах спал душистых |
и спал на ложе Y X |
и спал на ложе Y X |
YX, золото волос твоих волнистых |
YX, золото волос твоих волнистых |
во сне являлось мне всегда.] |
во сне являлось мне всегда. |
|
</раздатка> |
Внимание, в вопросе есть замены. |
Внимание, в вопросе есть замены. |
Перед вами отрывок из стихотворения Набокова "Герой": |
Перед вами отрывок из стихотворения Набокова "Герой": |
Я странник. Я Герой. Я в рощах спал душистых |
Я странник. Я Герой. Я в рощах спал душистых |
Line 3218 http://en.wikipedia.org/wiki/Hans_Christ
|
Line 3224 http://en.wikipedia.org/wiki/Hans_Christ
|
Александр Ваксман (Тель-Авив) |
Александр Ваксман (Тель-Авив) |
|
|
Вопрос 3: |
Вопрос 3: |
[Раздается текст: |
<раздатка> |
Вот, |
Вот, |
приоткрыв помертвевшее око, |
приоткрыв помертвевшее око, |
первая приподымается Галиция. |
первая приподымается Галиция. |
Line 3229 http://en.wikipedia.org/wiki/Hans_Christ
|
Line 3235 http://en.wikipedia.org/wiki/Hans_Christ
|
Альпы, |
Альпы, |
Балканы, |
Балканы, |
Кавказ, |
Кавказ, |
Карпаты.] |
Карпаты. |
|
</раздатка> |
Перед вами отрывок из поэмы, автор которой противопоставил ее |
Перед вами отрывок из поэмы, автор которой противопоставил ее |
название названию другого произведения. Сейчас же это противопоставление |
название названию другого произведения. Сейчас же это противопоставление |
неочевидно. Назовите любое из этих произведений. |
неочевидно. Назовите любое из этих произведений. |
Line 3656 http://en.wikipedia.org/wiki/Duke_Elling
|
Line 3663 http://en.wikipedia.org/wiki/Duke_Elling
|
Александр Ваксман (Тель-Авив) |
Александр Ваксман (Тель-Авив) |
|
|
Вопрос 24: |
Вопрос 24: |
[Раздается текст.] |
<раздатка> |
|
В таверне раздор, чуть не драка: |
|
Кто самый бездарный писака? |
|
Кричат, раскрасневшись от хмеля: |
|
- Моисин! - Нет, сеньоры, Комелья! |
|
И кто-то вдруг выпалил лихо: |
|
- Вольтер [пропуск] Урикхо. |
|
</раздатка> |
Перед вами эпиграмма Хосе Марчена Руиса де Куэто. |
Перед вами эпиграмма Хосе Марчена Руиса де Куэто. |
В таверне раздор, чуть не драка: |
В таверне раздор, чуть не драка: |
Кто самый бездарный писака? |
Кто самый бездарный писака? |
Line 5151 http://www.ng.ru/style/2007-08-08/12_hof
|
Line 5165 http://www.ng.ru/style/2007-08-08/12_hof
|
Лев Шмулевич (Ришон Ле-Цион) |
Лев Шмулевич (Ришон Ле-Цион) |
|
|
Вопрос 20: |
Вопрос 20: |
[Раздается текст: |
<раздатка> |
Над седой равниной моря ветер тучи собирает. Между тучами и морем |
Над седой равниной моря ветер тучи собирает. Между тучами и морем |
гордо реет Буревестник, черной молнии подобный. |
гордо реет Буревестник, черной молнии подобный. |
То крылом волны касаясь, то стрелой взмывая к тучам, он кричит, и - |
То крылом волны касаясь, то стрелой взмывая к тучам, он кричит, и - |
тучи слышат радость в смелом крике птицы. |
тучи слышат радость в смелом крике птицы. |
В этом крике - жажда бури! Силу гнева, пламя страсти и уверенность в |
В этом крике - жажда бури! Силу гнева, пламя страсти и уверенность в |
победе слышат тучи в этом крике.] |
победе слышат тучи в этом крике. |
|
</раздатка> |
Внимание, в цитате "есть" замены. |
Внимание, в цитате "есть" замены. |
Прослушайте цитату: |
Прослушайте цитату: |
Над седой равниной моря ветер тучи собирает. Между тучами и морем |
Над седой равниной моря ветер тучи собирает. Между тучами и морем |
Line 5386 http://en.wikipedia.org/wiki/Secondhand_
|
Line 5401 http://en.wikipedia.org/wiki/Secondhand_
|
Константин Науменко (Киев, Украина) |
Константин Науменко (Киев, Украина) |
|
|
Вопрос 6: |
Вопрос 6: |
[Раздается текст.] |
<раздатка> |
|
... исторгает из глаз ручьи. |
|
Полдень. Со стороны |
|
мозг неподвижней пластинки, чьи |
|
бороздки засорены. |
|
Полдень; жевательный аппарат |
|
пробует завести, |
|
кашлянув, плоский <_______> - |
|
музыку на кости. |
|
</раздатка> |
Перед вами отрывок из стихотворения Иосифа Бродского "Полдень в |
Перед вами отрывок из стихотворения Иосифа Бродского "Полдень в |
комнате": |
комнате": |
... исторгает из глаз ручьи. |
... исторгает из глаз ручьи. |
Line 5641 http://magazines.russ.ru/znamia/2002/1/g
|
Line 5665 http://magazines.russ.ru/znamia/2002/1/g
|
Константин Науменко (Киев, Украина) |
Константин Науменко (Киев, Украина) |
|
|
Вопрос 18: |
Вопрос 18: |
[Раздается текст: |
<раздатка> |
Stikla pērlīšu spēle.] |
Stikla pērlīšu spēle |
|
</раздатка> |
Название этой книги на латышском языке состоит из словосочетания |
Название этой книги на латышском языке состоит из словосочетания |
"Stikla pērlīšu" [СтИкла пЕрлишу] и слова "spēle" |
"Stikla pērlīšu" [СтИкла пЕрлишу] и слова "spēle" |
[спЕле]. Как эта книга называется по-русски? |
[спЕле]. Как эта книга называется по-русски? |