Diff for /db/baza/tyumen04.txt between versions 1.3 and 1.6

version 1.3, 2005/03/13 23:56:11 version 1.6, 2014/01/30 23:17:09
Line 466  XVIII веках. Напишите это прозвище. Line 466  XVIII веках. Напишите это прозвище.
 Б. Сичкин. Я из Одессы, здрасьте... - СПб.: СМИО Пресс, 1996. - с. 239.  Б. Сичкин. Я из Одессы, здрасьте... - СПб.: СМИО Пресс, 1996. - с. 239.
   
 Автор:  Автор:
 Татьяна Лещенко (Харьков).  Татьяна Лещенко (Харьков)
   
 Вопрос 7:  Вопрос 7:
 В "Морском сборнике", изданном в 1856 году, помещена биографическая  В "Морском сборнике", изданном в 1856 году, помещена биографическая
Line 591  XVIII веках. Напишите это прозвище. Line 591  XVIII веках. Напишите это прозвище.
 Ответ:  Ответ:
 Дырки в сыре.  Дырки в сыре.
   
   Комментарий:
      z-checkdb: Должно быть "с пропионовОЙ и уксуснОЙ кислотами",
   поскольку пропионовая кислота - одна (CH3CH2COOH) и уксусная - тоже одна
   (CH3COOH). Что имел в виду автор под "молочными солями" - непонятно
   (Валентин Мельников).
   
 Источник:  Источник:
    1. Вокруг света, 2001, N 5, с.23.     1. Вокруг света, 2001, N 5, с.23.
    2. http://www.gollandia.com/     2. http://www.gollandia.com/
Line 1006  http://www.barracuda.ru/travels/regions/ Line 1012  http://www.barracuda.ru/travels/regions/
   
 Вопрос 4:  Вопрос 4:
 Одно из значений английского слово gauntlet [чтецу: гонтлит] - перчатка.  Одно из значений английского слово gauntlet [чтецу: гонтлит] - перчатка.
 В другом значении оно имеет синоним, от которого произошло названия  В другом значении оно имеет синоним, от которого произошло название
 корабля. Назовите этот корабль.  корабля. Назовите этот корабль.
   
 Ответ:  Ответ:

Removed from v.1.3  
changed lines
  Added in v.1.6


FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>