Diff for /db/baza/ukrbr10.txt between versions 1.8 and 1.18

version 1.8, 2011/07/10 00:09:20 version 1.18, 2018/06/21 17:15:26
Line 1591  http://copypast.ru/2007/10/23/zabavnaja_ Line 1591  http://copypast.ru/2007/10/23/zabavnaja_
 Игорь Волобуев (Донецк)  Игорь Волобуев (Донецк)
   
 Вопрос 88:  Вопрос 88:
 Внимание в вопросе есть замена.  Внимание, в вопросе есть замена.
    Журналист Игорь Рабинер дал хоккеисту Томасу Хольмстрему такое     Журналист Игорь Рабинер дал хоккеисту Томасу Хольмстрему такое
 определение: "маэстро игры на ТИГРЕ". Какое слово стояло изначально в  определение: "маэстро игры на ТИГРЕ". Какое слово стояло изначально в
 этом определении?  этом определении?
Line 3786  http://www.adme.ru/all-china-womens-fede Line 3786  http://www.adme.ru/all-china-womens-fede
    2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Александр_III     2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Александр_III
    3. http://ru.wikipedia.org/wiki/Доллар_США     3. http://ru.wikipedia.org/wiki/Доллар_США
    4. http://www.cbpmr.net/?id=33?=ru     4. http://www.cbpmr.net/?id=33?=ru
    5. Учебник немецкого языка "DEUTSCН". - Leipzig, 1975.     5. Учебник немецкого языка "DEUTSCH". - Leipzig, 1975.
   
 Автор:  Автор:
 Валерий Леонченко (Кишинев)  Валерий Леонченко (Кишинев)
Line 4395  http://community.livejournal.com/chgk/93 Line 4395  http://community.livejournal.com/chgk/93
   
 Источник:  Источник:
    1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Герб_Вербилок     1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Герб_Вербилок
    2. http://www.gramotey.com/index.htm?open_file=vsemir/8/http://www_gramotey_com_873.zip     2. http://www.gramotey.com/index.htm?open_file=vsemir/8/www_gramotey_com_873.zip
   
 Автор:  Автор:
 Эдуард Голуб (Киев - Бердянск)  Эдуард Голуб (Киев - Бердянск)
Line 5253  http://www.ng.ru/style/2005-02-18/24_ver Line 5253  http://www.ng.ru/style/2005-02-18/24_ver
 Раневская озвучила фрекен Бок.  Раневская озвучила фрекен Бок.
   
 Источник:  Источник:
 http://community.livejournal.com/greg_house_ru/240248.html?page=2#comments  http://community.livejournal.com/greg_house_ru/240248.html?page=2
   
 Автор:  Автор:
 Эдуард Голуб (Киев - Бердянск)  Эдуард Голуб (Киев - Бердянск)
Line 5479  http://absurdopedia.wikia.com/wiki/Бин_Л Line 5479  http://absurdopedia.wikia.com/wiki/Бин_Л
   
 Вопрос 219:  Вопрос 219:
 Хорошая работа Джонатана Айва приносит свои плоды. Ведущим дизайнером  Хорошая работа Джонатана Айва приносит свои плоды. Ведущим дизайнером
 какой компании является Джонатан Айва?  какой компании является Джонатан Айв?
   
 Ответ:  Ответ:
 "Apple".  "Apple".
Line 5511  http://www.macpages.ru/category/tegi/dzh Line 5511  http://www.macpages.ru/category/tegi/dzh
 http://www.gramota.ru/rusrech.html?id=362  http://www.gramota.ru/rusrech.html?id=362
   
 Автор:  Автор:
 ???  Александр Коробейников (Саратов - Санкт-Петербург)
   
 Вопрос 221:  Вопрос 221:
 В 1899 году еврей Леопольд Хилснер был обвинен в ритуальном убийстве  В 1899 году еврей Леопольд Хилснер был обвинен в ритуальном убийстве
Line 5773  http://www.ng.ru/style/2004-08-06/12_ard Line 5773  http://www.ng.ru/style/2004-08-06/12_ard
 Песня "Юная кровь".  Песня "Юная кровь".
   
 Автор:  Автор:
 ???  Александр Коробейников (Саратов - Санкт-Петербург)
   
 Вопрос 235:  Вопрос 235:
 На сайте Леонида Каганова приведен шуточный чат городов и других  На сайте Леонида Каганова приведен шуточный чат городов и других
Line 5812  http://lleo.aha.ru/dnevnik/2009/03/16.ht Line 5812  http://lleo.aha.ru/dnevnik/2009/03/16.ht
 Дж.Д. Карр. Загадка Безумного Шляпника. - М., 2003. - С. 13.  Дж.Д. Карр. Загадка Безумного Шляпника. - М., 2003. - С. 13.
   
 Автор:  Автор:
 ???  Александр Коробейников (Саратов - Санкт-Петербург)
   
 Вопрос 237:  Вопрос 237:
 Доктор Герман Снеллен в разработанной им таблице особо выделил E, F и P.  Доктор Герман Снеллен в разработанной им таблице особо выделил E, F и P.
Line 5969  http://www.alhimik.ru/fun/stiho-periodiz Line 5969  http://www.alhimik.ru/fun/stiho-periodiz
 Астрель, 2007. - С. 214.  Астрель, 2007. - С. 214.
   
 Автор:  Автор:
 ???  Александр Коробейников (Саратов - Санкт-Петербург)
   
 Вопрос 245:  Вопрос 245:
 Поэт Илья Сельвинский писал, что в НЕМ жира на семь копеек мыла, железа  Поэт Илья Сельвинский писал, что в НЕМ жира на семь копеек мыла, железа
Line 6024  http://www.alhimik.ru/fun/stiho-periodiz Line 6024  http://www.alhimik.ru/fun/stiho-periodiz
 Очень уж полюбился им Миклухо-Маклай.  Очень уж полюбился им Миклухо-Маклай.
   
 Источник:  Источник:
 Я. Ма≈р. У краiне райскай птушкi.  Я. Маўр. У краiне райскай птушкi.
   
 Автор:  Автор:
 Команда "Дятлы"  Команда "Дятлы"
Line 6046  http://www.alhimik.ru/fun/stiho-periodiz Line 6046  http://www.alhimik.ru/fun/stiho-periodiz
    2. И. Стоун. Моряк в седле. - Ростов-на-Дону, 1997. - С. 84.     2. И. Стоун. Моряк в седле. - Ростов-на-Дону, 1997. - С. 84.
   
 Автор:  Автор:
 ???  Александр Коробейников (Саратов - Санкт-Петербург)
   
 Вопрос 249:  Вопрос 249:
 Когда было принято решение продолжать сериал, его создатель заметил, что  Когда было принято решение продолжать сериал, его создатель заметил, что
Line 8018  http://www.humorland.org/5721-nazvanija- Line 8018  http://www.humorland.org/5721-nazvanija-
 Владимир Островский (Киев)  Владимир Островский (Киев)
   
 Вопрос 355:  Вопрос 355:
 В своем хайку поэтесса Масаоки Сики сетует, что за время ее болезни в  В своем хайку поэт Масаока Сики сетует, что за время его болезни в ЭТОМ
 ЭТОМ скопилась пыль. Назовите ЭТО.  скопилась пыль. Назовите ЭТО.
   
 Ответ:  Ответ:
 Тушечница.  Тушечница.
Line 9840  http://www.chucknorrisfacts.com/page5.ht Line 9840  http://www.chucknorrisfacts.com/page5.ht
   
 Комментарий:  Комментарий:
 Легенда о Ромуле и Реме, по одной из версий которой братьев вскормила  Легенда о Ромуле и Реме, по одной из версий которой братьев вскормила
 волчица. Слово "Lupa" [лУпа] по латински имеет два значения: "блудница"  волчица. Слово "Lupa" [лУпа] на латыни имеет два значения: "блудница" и
 и "волчица".  "волчица".
   
 Источник:  Источник:
 "Огонек", N 49, 3-9 декабря 2007 г., статья ""Волчица" на заказ".  "Огонек", N 49, 3-9 декабря 2007 г., статья ""Волчица" на заказ".

Removed from v.1.8  
changed lines
  Added in v.1.18


FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>