version 1.3, 2007/04/05 15:33:00
|
version 1.9, 2015/12/29 23:38:22
|
Line 39 URL:
|
Line 39 URL:
|
Андрей Абрамов (Ростов-на-Дону) |
Андрей Абрамов (Ростов-на-Дону) |
|
|
Вопрос 2: |
Вопрос 2: |
[Ведущему: текст стихотворения раздается, затем ведущий его зачитывает.] |
<раздатка> |
|
Первым на сцену является белый шиповник, |
|
Чтобы, наверное, знали, кто первый любовник, |
|
О, как он свеж, аккуратен и чист, - как ИКС! |
|
Вот кто, наверное, всех обольщений виновник, |
|
Снов и иллюзий: печаль и сплошное добро! |
|
|
|
Он не отцвел еще, как зацветает махровый, |
|
Душный, растрепанный, пышный, свекольно-лиловый, |
|
Так у художников в ярком трико ИГРЕК |
|
Смотрит с полотен, всё в скользкую шутку готовый |
|
Вдруг обратить, ненадежный такой господин. |
|
</раздатка> |
Первым на сцену является белый шиповник, |
Первым на сцену является белый шиповник, |
Чтобы, наверное, знали, кто первый любовник, |
Чтобы, наверное, знали, кто первый любовник, |
О, как он свеж, аккуратен и чист, - как ИКС! |
О, как он свеж, аккуратен и чист, - как ИКС! |
Вот кто, наверное, всех обольщений виновник, |
Вот кто, наверное, всех обольщений виновник, |
Снов и иллюзий: печаль и сплошное добро! |
Снов и иллюзий: печаль и сплошное добро! |
*** |
|
Он не отцвел еще, как зацветает махровый, |
Он не отцвел еще, как зацветает махровый, |
Душный, растрепанный, пышный, свекольно-лиловый, |
Душный, растрепанный, пышный, свекольно-лиловый, |
Так у художников в ярком трико ИГРЕК |
Так у художников в ярком трико ИГРЕК |
Смотрит с полотен, всё в скользкую шутку готовый |
Смотрит с полотен, всё в скользкую шутку готовый |
Вдруг обратить, ненадежный такой господин. |
Вдруг обратить, ненадежный такой господин. |
*** |
|
В тексте этого стихотворения мы заменили два слова словами "ИКС" и |
В тексте этого стихотворения мы заменили два слова словами "ИКС" и |
"ИГРЕК". Назовите двух людей одной профессии, если первого называли |
"ИГРЕК". Назовите двух людей одной профессии, если первого называли |
русским ИКСОМ, а в карьере второй большую роль сыграл ИГРЕК. |
русским ИКСОМ, а в карьере второй большую роль сыграл ИГРЕК. |
Line 364 WV + VW = WWW.
|
Line 374 WV + VW = WWW.
|
после этого можно начать чтение вопроса. Многоточия озвучивать не надо, |
после этого можно начать чтение вопроса. Многоточия озвучивать не надо, |
ими обозначены пропуски в цитате, несущественные для содержания |
ими обозначены пропуски в цитате, несущественные для содержания |
вопроса.] |
вопроса.] |
|
<раздатка> |
Ко тому ли медведю, к боярину. |
Ко тому ли медведю, к боярину. |
Приходили звери большие, |
Приходили звери большие, |
Прибегали тут зверишки меньшие. |
Прибегали тут зверишки меньшие. |
Line 381 WV + VW = WWW.
|
Line 392 WV + VW = WWW.
|
<...> |
<...> |
Прибегал тут зайка-смерд, |
Прибегал тут зайка-смерд, |
<...> |
<...> |
Приходил целовальник еж". |
Приходил целовальник еж. |
|
</раздатка> |
Перед вами - несколько фрагментов из "Сказки о медведихе" Александра |
Перед вами - несколько фрагментов из "Сказки о медведихе" Александра |
Сергеевича Пушкина. Трудно сказать, кто ошибся - автор или наборщик - но |
Сергеевича Пушкина. Трудно сказать, кто ошибся - автор или наборщик - но |
в большинстве изданий эти строки публикуются именно в таком виде. А |
в большинстве изданий эти строки публикуются именно в таком виде. А |
Line 528 http://www.vmeste.org/prime/prime_raikin
|
Line 540 http://www.vmeste.org/prime/prime_raikin
|
По мнению фанатов некой музыкальной группы, в 1977 году первую строчку |
По мнению фанатов некой музыкальной группы, в 1977 году первую строчку |
британского хит-парада только из-за приближающегося юбилея не отдали |
британского хит-парада только из-за приближающегося юбилея не отдали |
одной из ее песен. Вторая строчка песни по-русски звучит так: "И ее |
одной из ее песен. Вторая строчка песни по-русски звучит так: "И ее |
фашистский режим." Воспроизведите первую строчку. |
фашистский режим". Воспроизведите первую строчку. |
|
|
Ответ: |
Ответ: |
God Save the Queen. |
God Save the Queen. |
Line 543 God Save the Queen.
|
Line 555 God Save the Queen.
|
|
|
Источник: |
Источник: |
1. http://en.wikipedia.org/wiki/God_Save_the_Queen_(Sex_Pistols) |
1. http://en.wikipedia.org/wiki/God_Save_the_Queen_(Sex_Pistols) |
2. http://en.wikipedia.org/wiki/Never_Mind_The_Bollocks%2C_Here%27s_The_Sex_Pistols |
2. http://en.wikipedia.org/wiki/Never_Mind_the_Bollocks,_Here's_the_Sex_Pistols |
3. http://dysfunction.narod.ru/Sex_Pistols_article.htm |
3. http://dysfunction.narod.ru/Sex_Pistols_article.htm |
|
|
Автор: |
Автор: |
Line 573 God Save the Queen.
|
Line 585 God Save the Queen.
|
форме на леденец, наблюдает за работой примерно десятка своих коллег. |
форме на леденец, наблюдает за работой примерно десятка своих коллег. |
Через несколько секунд он обычно предмет поворачивает. Назовите |
Через несколько секунд он обычно предмет поворачивает. Назовите |
профессию другого человека, который в течение этих секунд бездельничает, |
профессию другого человека, который в течение этих секунд бездельничает, |
но ради которого совершается все действо. |
но ради которого совершается всё действо. |
|
|
Ответ: |
Ответ: |
Автогонщик. |
Автогонщик. |
Line 582 God Save the Queen.
|
Line 594 God Save the Queen.
|
Гонщик, пилот болида. |
Гонщик, пилот болида. |
|
|
Комментарий: |
Комментарий: |
"Лоллипоп-мэн" держит в рукак табличку с надписями "Break" и "Go", пока |
"Лоллипоп-мэн" держит в рукак табличку с надписями "Brake" и "Go", пока |
на болиде меняют колеса и заливают бензин. |
на болиде меняют колеса и заливают бензин. |
|
|
Источник: |
Источник: |
Line 922 http://www.trio.ru/antika/sovbadges/otli
|
Line 934 http://www.trio.ru/antika/sovbadges/otli
|
Константин Науменко (Киев) |
Константин Науменко (Киев) |
|
|
Вопрос 5: |
Вопрос 5: |
[На столы раздается текст со словами: "БРАТЬЯ СЕСТРЫ".] |
<раздатка> |
|
БРАТЬЯ СЕСТРЫ |
|
</раздатка> |
Среди благодарственных речей, сказанных при вручении "Оскара", можно |
Среди благодарственных речей, сказанных при вручении "Оскара", можно |
встретить весьма забавные. Например, Джеймс Кэмерон: "Я - король мира!". |
встретить весьма забавные. Например, Джеймс Кэмерон: "Я - король мира!". |
Роберто Бениньи: "Тело мое бунтует и желает заняться любовью со всеми |
Роберто Бениньи: "Тело мое бунтует и желает заняться любовью со всеми |
Line 933 http://www.trio.ru/antika/sovbadges/otli
|
Line 947 http://www.trio.ru/antika/sovbadges/otli
|
Ответ: |
Ответ: |
ТАЛАНТА. |
ТАЛАНТА. |
|
|
|
Комментарий: |
|
z-checkdb: На самом деле Джо Пеши произнес: "This is an honor and |
|
privilege, thank you", см. http://www.imdb.com/name/nm0000582/bio |
|
(Михаил Борель). |
|
|
Источник: |
Источник: |
http://arkar.narod.ru/cinema_funnyoscar.html |
http://arkar.narod.ru/cinema_funnyoscar.html |
|
|
Line 994 http://www.beseder.ru/2005-02-24/6061/
|
Line 1013 http://www.beseder.ru/2005-02-24/6061/
|
2. БЭКМ, ст. "Александров". |
2. БЭКМ, ст. "Александров". |
|
|
Автор: |
Автор: |
Дмитрий Борок (Самара-Казань) |
Дмитрий Борок (Самара - Казань) |
|
|
Вопрос 9: |
Вопрос 9: |
В одном из стихотворений поэта Виктора Куллэ есть такие слова: "День |
В одном из стихотворений поэта Виктора Куллэ есть такие слова: "День |
Line 1052 http://www.beseder.ru/2005-02-24/6061/
|
Line 1071 http://www.beseder.ru/2005-02-24/6061/
|
5. http://www.ukrlib.com/PotieWorony.html |
5. http://www.ukrlib.com/PotieWorony.html |
|
|
Автор: |
Автор: |
Дмитрий Борок (Самара-Казань) |
Дмитрий Борок (Самара - Казань) |
|
|
Вопрос 12: |
Вопрос 12: |
В московском Доме художника автор увидел картину на которой был |
В московском Доме художника автор увидел картину на которой был |
Line 1133 XVIII веке. Человек, благодаря которому
|
Line 1152 XVIII веке. Человек, благодаря которому
|
2. Ю.М. Лотман, Пушкин, СПб: "Искусство-СПб", 1999, с.479. |
2. Ю.М. Лотман, Пушкин, СПб: "Искусство-СПб", 1999, с.479. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Дмитрий Борок (Самара-Казань) |
Дмитрий Борок (Самара - Казань) |
|
|
Вопрос 16: |
Вопрос 16: |
"Я хочу сделать всё, что должно быть сделано, в соответствии с желанием |
"Я хочу сделать всё, что должно быть сделано, в соответствии с желанием |