version 1.5, 2010/02/02 22:18:03
|
version 1.6, 2010/09/01 12:31:46
|
Line 39 URL:
|
Line 39 URL:
|
Андрей Абрамов (Ростов-на-Дону) |
Андрей Абрамов (Ростов-на-Дону) |
|
|
Вопрос 2: |
Вопрос 2: |
[Ведущему: текст стихотворения раздается, затем ведущий его зачитывает.] |
<раздатка> |
Первым на сцену является белый шиповник, |
Первым на сцену является белый шиповник, |
Чтобы, наверное, знали, кто первый любовник, |
Чтобы, наверное, знали, кто первый любовник, |
О, как он свеж, аккуратен и чист, - как ИКС! |
О, как он свеж, аккуратен и чист, - как ИКС! |
Line 51 URL:
|
Line 51 URL:
|
Так у художников в ярком трико ИГРЕК |
Так у художников в ярком трико ИГРЕК |
Смотрит с полотен, всё в скользкую шутку готовый |
Смотрит с полотен, всё в скользкую шутку готовый |
Вдруг обратить, ненадежный такой господин. |
Вдруг обратить, ненадежный такой господин. |
*** |
</раздатка> |
|
Первым на сцену является белый шиповник, |
|
Чтобы, наверное, знали, кто первый любовник, |
|
О, как он свеж, аккуратен и чист, - как ИКС! |
|
Вот кто, наверное, всех обольщений виновник, |
|
Снов и иллюзий: печаль и сплошное добро! |
|
Он не отцвел еще, как зацветает махровый, |
|
Душный, растрепанный, пышный, свекольно-лиловый, |
|
Так у художников в ярком трико ИГРЕК |
|
Смотрит с полотен, всё в скользкую шутку готовый |
|
Вдруг обратить, ненадежный такой господин. |
В тексте этого стихотворения мы заменили два слова словами "ИКС" и |
В тексте этого стихотворения мы заменили два слова словами "ИКС" и |
"ИГРЕК". Назовите двух людей одной профессии, если первого называли |
"ИГРЕК". Назовите двух людей одной профессии, если первого называли |
русским ИКСОМ, а в карьере второй большую роль сыграл ИГРЕК. |
русским ИКСОМ, а в карьере второй большую роль сыграл ИГРЕК. |
Line 364 WV + VW = WWW.
|
Line 374 WV + VW = WWW.
|
после этого можно начать чтение вопроса. Многоточия озвучивать не надо, |
после этого можно начать чтение вопроса. Многоточия озвучивать не надо, |
ими обозначены пропуски в цитате, несущественные для содержания |
ими обозначены пропуски в цитате, несущественные для содержания |
вопроса.] |
вопроса.] |
|
<раздатка> |
Ко тому ли медведю, к боярину. |
Ко тому ли медведю, к боярину. |
Приходили звери большие, |
Приходили звери большие, |
Прибегали тут зверишки меньшие. |
Прибегали тут зверишки меньшие. |
Line 381 WV + VW = WWW.
|
Line 392 WV + VW = WWW.
|
<...> |
<...> |
Прибегал тут зайка-смерд, |
Прибегал тут зайка-смерд, |
<...> |
<...> |
Приходил целовальник еж". |
Приходил целовальник еж. |
|
</раздатка> |
Перед вами - несколько фрагментов из "Сказки о медведихе" Александра |
Перед вами - несколько фрагментов из "Сказки о медведихе" Александра |
Сергеевича Пушкина. Трудно сказать, кто ошибся - автор или наборщик - но |
Сергеевича Пушкина. Трудно сказать, кто ошибся - автор или наборщик - но |
в большинстве изданий эти строки публикуются именно в таком виде. А |
в большинстве изданий эти строки публикуются именно в таком виде. А |
Line 922 http://www.trio.ru/antika/sovbadges/otli
|
Line 934 http://www.trio.ru/antika/sovbadges/otli
|
Константин Науменко (Киев) |
Константин Науменко (Киев) |
|
|
Вопрос 5: |
Вопрос 5: |
[На столы раздается текст со словами: "БРАТЬЯ СЕСТРЫ".] |
<раздатка> |
|
БРАТЬЯ СЕСТРЫ |
|
</раздатка> |
Среди благодарственных речей, сказанных при вручении "Оскара", можно |
Среди благодарственных речей, сказанных при вручении "Оскара", можно |
встретить весьма забавные. Например, Джеймс Кэмерон: "Я - король мира!". |
встретить весьма забавные. Например, Джеймс Кэмерон: "Я - король мира!". |
Роберто Бениньи: "Тело мое бунтует и желает заняться любовью со всеми |
Роберто Бениньи: "Тело мое бунтует и желает заняться любовью со всеми |