1: Чемпионат:
2: Синхронный турнир "Ускользающая сова - 2015"
3:
4: Дата:
5: 25-Dec-2015
6:
7: Редактор:
8: Андрей Ефимцов и Иван Ерёмин (Краснодар)
9:
10: Инфо:
11: Редакторы благодарят за помощь в подготовке вопросов и ценные замечания
12: Виктора Дерезу, Полину Мазур, Максима и Михаила Карачунов, Анатолия
13: Лебедева, Ивана Веселова, Тимура Рыжкова, Дмитрия Калиниченко, Алену
14: Лабинцеву и Андрея Липина.
15:
16: Тур:
17: 1 тур
18:
19: Вопрос 1:
20: Надеемся, что вопрос окажется удачным.
21: В 2009 году первый ОН был куплен инвестиционным фондом за неназванную
22: сумму у компании "Symbolics Inc." [симбОликс инкорпорЭйтед]. А в 2015
23: году ЕМУ исполнилось тридцать лет. Назовите ЕГО.
24:
25: Ответ:
26: Домен ".com".
27:
28: Зачет:
29: Com; ком; сайт в доменной зоне "ком".
30:
31: Комментарий:
32: 15 марта 1985 года бы зарегистрирован первый домен в зоне .com.
33: Надеемся, что первый вопрос удался и извиняемся, если этот первый блин
34: всё же стал комом.
35:
36: Источник:
37: 1. http://ru.wikipedia.org/wiki/.com
38: 2. http://www.univermag.info/symbolics.htm
39:
40: Автор:
41: Андрей Ефимцов (Краснодар)
42:
43: Вопрос 2:
44: (pic: 20150574.jpg)
45: Перед вами детали модели британского истребителя Supermarine Spitfire
46: [супермарИн спитфАйр]. Британские солдаты всегда с нетерпением ждали
47: появления Спитфайров, потому что те могли как оказать разностороннюю
48: огневую поддержку, так и доставить необходимые грузы. В частности,
49: модель на раздаточном материале комплектуется ИМИ. Назовите ИХ двумя
50: словами, начинающимися на парные согласные.
51:
52: Ответ:
53: Пивные бочки.
54:
55: Зачет:
56: Бочки пива; пивные бочонки; бочонки пива.
57:
58: Комментарий:
59: Спитфайр - один из лучших британских истребителей, во многом
60: обеспечивший победу в Битве за Британию. Спитфайр был многоцелевым:
61: высотным истребителем, истребителем-бомбардировщиком,
62: самолетом-разведчиком и даже доставщиком пива.
63:
64: Источник:
65: 1. http://p-i-f.livejournal.com/5253845.html
66: 2. http://www.model-making.eu/products/Supermarine-Spitfire-IXc-Beer-Truck-Super-Decals.html
67: 3. http://ru.wikipedia.org/wiki/Supermarine_Spitfire
68:
69: Автор:
70: Иван Ерёмин (Краснодар)
71:
72: Вопрос 3:
73: Гамлет ДЕЛАЛ ЭТО дважды. В фильме "Человек из стали" Супермен, найдя
74: обломки спасательного челнока, ДЕЛАЛ ЭТО на протяжении нескольких минут.
75: Какие четыре слова мы заменили словами "ДЕЛАЛ ЭТО"?
76:
77: Ответ:
78: Разговаривал с тенью отца.
79:
80: Зачет:
81: Разговаривал с призраком отца; говорил с тенью отца; говорил с призраком
82: отца.
83:
84: Комментарий:
85: В челноке, который доставил Супермена на Землю, он обнаруживает проекцию
86: сознания своего отца - голограмму, которую в фильме называют "тенью".
87:
88: Источник:
89: 1. У. Шекспир. Гамлет, принц датский.
90: http://www.flibusta.is/b/104293/read
91: 2. Кинофильм "Человек из стали" (2013).
92:
93: Автор:
94: Андрей Ефимцов (Краснодар)
95:
96: Вопрос 4:
97: Набоков сравнил ЕЕ распространенное изображение с крестом, на котором
98: распинается эго. На самом деле ЕЕ было бы правильнее изображать в виде
99: тетраэдра. Назовите ЕЕ двумя словами.
100:
101: Ответ:
102: Молекула углерода.
103:
104: Комментарий:
105: Нарисованная на бумаге схема молекулы углерода представляет собой крест
106: с буквой C в центре. Углерод - основа жизни, в том числе - человеческой.
107:
108: Источник:
109: В. Набоков. Пнин. http://www.flibusta.is/b/158647/read
110:
111: Автор:
112: Андрей Ефимцов (Краснодар)
113:
114: Вопрос 5:
115: В вопросе словом "ИКС" заменено другое слово.
116: Как ни странно, у восставших из мертвых зомби-эсэсовцев из кинофильма
117: "Операция "Мертвый снег" - 2" есть ИКС, работники которого используют,
118: например, солому и вантуз. Впрочем, это можно объяснить и этимологией.
119: Назовите имя собственное, от которого происходит слово "ИКС".
120:
121: Ответ:
122: Лазарь.
123:
124: Зачет:
125: Лазаретто.
126:
127: Комментарий:
128: Солдатам, даже мертвым, все равно необходим лазарет, чтобы устранять
129: полученные в бою повреждения, пускай и варварскими способами - набивая
130: соломой и заменяя конечности посторонними предметами. Лазарь, как
131: известно, тоже восстал из мертвых.
132:
133: Источник:
134: 1. Кинофильм "Операция "Мертвый снег" - 2" (2014).
135: 2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Лазарет
136:
137: Автор:
138: Иван Ерёмин (Краснодар)
139:
140: Вопрос 6:
141: Делясь воспоминаниями о своем детстве, Бродский сравнил школьные стены с
142: бесконечными ИМИ. На самом деле те, о которых говорил поэт, бесконечными
143: быть не могут, а ошибку Бродского можно объяснить незаконченным средним
144: образованием. Назовите ИХ.
145:
146: Ответ:
147: Обыкновенные дроби.
148:
149: Зачет:
150: Простые дроби; дроби. Незачет: Десятичные дроби.
151:
152: Комментарий:
153: Стены школы из-за их окраски Бродский сравнил бесконечными дробями. На
154: самом деле бесконечными могут быть только десятичные дроби. Дроби же
155: обыкновенные бесконечными не бывают.
156:
157: Источник:
158: И.А. Бродский. Меньше единицы. http://www.flibusta.is/b/303240/read
159:
160: Автор:
161: Андрей Ефимцов (Краснодар)
162:
163: Вопрос 7:
164: (pic: 20150575.jpg)
165: Перед вами реклама пива. Напишите его название одним словом.
166:
167: Ответ:
168: "Spitfire".
169:
170: Зачет:
171: "Спитфайр".
172:
173: Комментарий:
174: Supermarine Spitfire - английский истребитель времен Второй мировой
175: войны, о котором вы могли узнать из второго вопроса, - считается одним
176: из лучших истребителей того времени. Битва за Британию - The Battle of
177: Britain (созвучно с The Bottle of Britain) - авиационное противостояние
178: Второй мировой.
179:
180: Источник:
181: http://plearinlondon.blogspot.ru/2007/10/spitfire-beer-bottle-of-britain.html
182:
183: Автор:
184: Андрей Ефимцов (Краснодар)
185:
186: Вопрос 8:
187: На сленге производителей светодиодного оборудования неполадка, при
188: которой не загораются хаотично разбросанные на экране светодиоды,
189: называется АЛЬФОЙ. Эта неполадка может быть вызвана, в том числе,
190: высокой парусностью уличного экрана. Какое слово мы заменили словом
191: "АЛЬФА"?
192:
193: Ответ:
194: Ветрянка.
195:
196: Комментарий:
197: При "ветрянке" экран покрывается хаотично разбросанными точками. При
198: высокой парусности ветер может деформировать экран, что иногда является
199: причиной подобной неполадки.
200:
201: Источник:
202: Личный опыт автора вопроса.
203:
204: Автор:
205: Иван Ерёмин (Краснодар)
206:
207: Вопрос 9:
208: Когда судно "ЧИтта ди МилАно" прибыло в порт НАрвик, деревянный трап
209: проложили с палубы прямо в железнодорожный вагон, который затем покинул
210: страну. Назовите самого известного пассажира этого вагона.
211:
212: Ответ:
213: [УмбЕрто] НОбиле.
214:
215: Комментарий:
216: В Нарвик прибыла спасенная группа Умберто Нобиле, которого норвежцы
217: считали виновным в гибели Руаля Амундсена. Норвежцы проложили трап,
218: чтобы нога Нобиле не ступала на норвежскую землю, и он как можно быстрее
219: сел в поезд и покинул Норвегию.
220:
221: Источник:
222: http://yesaul.livejournal.com/854249.html
223:
224: Автор:
225: Виктор Дереза (Краснодар)
226:
227: Вопрос 10:
228: Судя по окаменелостям крупнейшего из известных представителей отряда
229: птерозавров, найденным в Центральной Америке, он обладал длинной гибкой
230: шеей. Напишите имя того, в чью честь был он назван.
231:
232: Ответ:
233: Кетцалькоатль.
234:
235: Комментарий:
236: С ацтекского - "пернатый змей". Имя божества древней Америки, одного из
237: главных богов ацтекского пантеона.
238:
239: Источник:
240: http://www.dinomillennium.com/2012/11/blog-post.html
241:
242: Автор:
243: Андрей Ефимцов (Краснодар)
244:
245: Вопрос 11:
246: В вопросе словами "ТАКАЯ АЛЬФА" и "ТАКАЯ БЕТА" заменены другие слова.
247: В 1232 году папа Григорий IX издал буллу, в которой призывал бороться
248: с воплощениями сатаны и особенно с ТАКИМИ АЛЬФАМИ. По мнению Дмитрия
249: Чернышёва, эта булла стала одной из причин ТАКОЙ БЕТЫ. Ответьте двумя
250: словами, что мы заменили ТАКОЙ БЕТОЙ.
251:
252: Ответ:
253: Черная смерть.
254:
255: Комментарий:
256: Булла призывала бороться с черными кошками. По всей Европе их начали
257: истреблять, что способствовало увеличению числа крыс, которые являлись
258: переносчиками чумы.
259:
260: Источник:
261: http://mi3ch.livejournal.com/2961572.html
262:
263: Автор:
264: Виктор Дереза (Краснодар)
265:
266: Вопрос 12:
267: По одной из версий, МехмЕт АгА просто перепутал "шесть" и "золотые".
268: Назовите самое известное творение Мехмета Аги.
269:
270: Ответ:
271: Голубая мечеть [в Стамбуле].
272:
273: Зачет:
274: Мечеть СултанахмЕт.
275:
276: Комментарий:
277: По легенде, султан приказал построить стандартное количество - четыре
278: золотых (алтын) минарета, но архитектор что-то напутал и построил шесть
279: (алты) минаретов.
280:
281: Источник:
282: http://ru.wikipedia.org/wiki/Голубая_мечеть_(Стамбул)
283:
284: Автор:
285: Виктор Дереза (Краснодар)
286:
287: Тур:
288: 2 тур
289:
290: Вопрос 1:
291: [Ведущему: вопрос прочитать медленно, под запись.]
292: По условиям одного из конкурсов на проходящем в Пермском крае
293: "Фестивале русского юмора" девушки должны раздеться на двадцать минут, а
294: затем происходит подсчет. Какие две буквы в этом вопросе мы заменили
295: одной?
296:
297: Ответ:
298: ко.
299:
300: Комментарий:
301: Один из конкурсов на "Фестивале русского комара" в городе Березники
302: Пермского края должен определить самую вкусную девушку - после 20 минут
303: стояния на открытом воздухе без верхней одежды, девушки покрываются
304: большим количеством следов от комариных укусов, которые и подсчитывает
305: жюри.
306: z-checkdb: Чтобы из слова "комара" получить слово "юмора", нужно три
307: буквы заменить двумя.
308:
309: Источник:
310: http://www.interfax.ru/russia/452915
311:
312: Автор:
313: Иван Ерёмин (Краснодар)
314:
315: Вопрос 2:
316: Первое слово оригинального названия романа Чарльза Буковски "Хлеб с
317: ветчиной" можно перевести как "бездарность". Согласно английской
318: Википедии, название романа, по-видимому, является отсылкой к другому
319: известному произведению. Назовите его автора.
320:
321: Ответ:
322: [Джером Дэвид] Сэлинджер.
323:
324: Комментарий:
325: Слово "ham" [хэм] в переводе с английского - это не только "ветчина", но
326: и "бездарность", и даже "радиолюбитель". Оригинальное название романа
327: "Ham on rye" [хэм он рай] может являться отсылкой к произведению Джерома
328: Дэвида Сэлинджера "The Catcher in the Rye" [зэ кэтчер ин зэ рай] ("Над
329: пропастью во ржи", "Ловец во ржи"), в котором также от первого лица
330: рассказывается о становлении характера и проблемах взросления. Дословный
331: перевод "Ham on Rye" может звучать как "Бездарность во ржи".
332:
333: Источник:
334: 1. http://en.wikipedia.org/wiki/Ham_on_Rye
335: 2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Хлеб_с_ветчиной
336: 3. http://slovari.yandex.ru/бездарность/перевод/
337:
338: Автор:
339: Андрей Ефимцов (Краснодар)
340:
341: Вопрос 3:
342: Роман "Сатанинские стихи" вызвал возмущение мусульманского мира. В
343: переводе романа на русский при описании любительской радиосвязи, с
344: помощью которой передается речь изгнанного имама, упоминаются
345: НЕПОЗВОЛИТЕЛЬНО короткие радиоволны". Какое слово мы заменили словом
346: "НЕПОЗВОЛИТЕЛЬНО"?
347:
348: Ответ:
349: Свински.
350:
351: Зачет:
352: По-свински.
353:
354: Комментарий:
355: По-английски любительское радиовещание - "ham radio". Слово "ham" -
356: также ветчина, свинина, для мусульман - запретная.
357:
358: Источник:
359: С. Рушди. Сатанинские стихи. http://www.flibusta.is/b/232554/read#c_610
360:
361: Автор:
362: Андрей Ефимцов (Краснодар)
363:
364: Вопрос 4:
365: Дуплет.
366: 1. В романе Салмана Рушди после исчезновения актера, находящегося в
367: зените славы, о его существовании быстро забывают. Ответьте сложным
368: словом, с чем сравнивает Рушди своего героя.
369: 2. Герой Салмана Рушди, работающий на радио, остается, по словам
370: автора, невидимым для окружающих, а работы у него с каждым днем всё
371: больше. С чем сравнивает Рушди этого героя?
372:
373: Ответ:
374: 1. Сверхновая.
375: 2. Черная дыра.
376:
377: Комментарий:
378: 1. "После того как он исчез, его вездесущие портреты утратили
379: свежесть... считавшаяся бессмертной физиономия стала разлагаться,
380: пузыриться и выцветать; проекторы необъяснимым образом жевали пленку на
381: выходе, прерывая показ, и жар проекторных ламп сжигал целлулоидную
382: память о нем: звезда вспыхнула сверхновой, поглощенная пламенем".
383: 2. Герой был своего рода легендой, но легендой увечной: не звездой,
384: но черной дырой. Гравитационное поле его способностей притягивало к нему
385: работу, но он оставался невидимым.
386:
387: Источник:
388: С. Рушди. Сатанинские стихи. http://www.flibusta.is/b/232554/read
389:
390: Автор:
391: Андрей Ефимцов (Краснодар)
392:
393: Вопрос 5:
394: Сообщая о своей неспособности выучить параграф учебника биологии,
395: рассказывающий о кишечнополостных, знакомый автора вопроса в своей фразе
396: упомянул первое и последнее слово из известного перечня. Из скольких
397: пунктов состоит этот перечень?
398:
399: Ответ:
400: 88.
401:
402: Комментарий:
403: Знакомый сообщил, что поставил на гидре крест. В списке созвездий,
404: упорядоченном по их площадям на небе, Гидра занимает первое место, а
405: Южный Крест - последнее.
406:
407: Источник:
408: 1. Личный опыт знакомого автора вопроса.
409: 2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Список_созвездий_по_площади
410:
411: Автор:
412: Андрей Ефимцов (Краснодар)
413:
414: Вопрос 6:
415: "Евреи - это, безусловно, раса, но раса не человеческая". Эпиграфом к
416: какому произведению послужила эта цитата Гитлера?
417:
418: Ответ:
419: "Маус".
420:
421: Комментарий:
422: В комиксе Арта Шпигельмана "Маус" рассказывается история польского
423: еврея, пережившего Холокост, при этом евреи там представлены в образе
424: мышей, а немцы - в образе кошек.
425:
426: Источник:
427: Арт Шпигельман. Маус.
428:
429: Автор:
430: Михаил Карачун (Краснодар)
431:
432: Вопрос 7:
433: В вопросе словами "ВЫХОДИЛ ИЗ СЕБЯ" заменены другие слова.
434: В русском переводе детективного романа после обнаружения в научном
435: музее трупа герой в шутку замечает, что покойник зря ВЫХОДИЛ ИЗ СЕБЯ.
436: Напишите фамилию художника, упоминаемого незадолго до этого события.
437:
438: Ответ:
439: Херст.
440:
441: Комментарий:
442: Словами "выходил из себя" заменены слова "лез в бутылку". В романе труп
443: обнаруживают в бутылке с формалином. Известные работы художника ДЭмьена
444: Херста "Natural History", "Физическая невозможность смерти в сознании
445: живущего" представляют из себя мертвых животных в формалине.
446:
447: Источник:
448: Ч. Мьевиль. Кракен. http://www.flibusta.is/b/297606/read
449:
450: Автор:
451: Андрей Ефимцов (Краснодар)
452:
453: Вопрос 8:
454: В книге "Из открытого космоса" ОН выведен под именем "РейнАрд", взятом
455: из основанного на баснях Эзопа средневекового эпоса о ловкаче. Назовите
456: ЕГО фамилию.
457:
458: Ответ:
459: Малдер.
460:
461: Комментарий:
462: РейнАрд - или РенАр - герой французского "Романа о ЛИсе". В книге из
463: сериала "Секретные материалы" агент Фокс Малдер, имя которого
464: переводится как "лис", выведен под псевдонимом.
465:
466: Источник:
467: 1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Ренар_(лис)
468: 2. https://vk.com/thexfilesru?w=wall-22800546_87812
469:
470: Автор:
471: Иван Ерёмин (Краснодар)
472:
473: Вопрос 9:
474: (pic: 20150576.jpg)
475: Фотография на раздаточном материале сделана в отеле
476: восточноевропейского города. Назовите этот город, побратим города
477: Иваново.
478:
479: Ответ:
480: Лодзь.
481:
482: Комментарий:
483: Фото сделано в Лодзи (в переводе с польского - "лодка", "ладья").
484: Кровать, как легко обратить внимание, лодку на причале и напоминает.
485: Лодзь является одним из крупнейших городов Польши и центром текстильной
486: промышленности страны. Иваново - центр текстильной промышленности
487: России.
488:
489: Источник:
490: 1. http://www.vipturystyka.pl/hotel-reymont.html
491: 2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Лодзь
492:
493: Автор:
494: Андрей Ефимцов (Краснодар)
495:
496: Вопрос 10:
497: Григорий Тарасевич пишет, что любой законопроект начинает собирать
498: вокруг себя сторонников и противников, которые будут становиться всё
499: более непримиримыми и могут даже формировать общественные движения,
500: выходить на улицы и драться на площади. Комментируя аналогию, которую
501: для этого законопроекта приводит Тарасевич, автор вопроса замечает, что
502: при этом на площади будет нарушен закон. Какой именно закон?
503:
504: Ответ:
505: Второй закон термодинамики.
506:
507: Зачет:
508: Второе начало термодинамики.
509:
510: Комментарий:
511: Тарасевич сравнивает такие законопроекты с демоном Максвелла, который
512: разводит по разные стороны людей с противоположным отношением к
513: законопроекту, при этом градус противостояния между ними нарастает.
514:
515: Источник:
516: http://expert.ru/russian_reporter/2014/32/10-lovushek-vnashej-golove/
517:
518: Автор:
519: Иван Ерёмин (Краснодар)
520:
521: Вопрос 11:
522: Граница ИХ распространения примерно совпадает с линией МЭйсона -
523: ДИксона, разделяющей северные и южные штаты Америки. ОНИ обусловили
524: невыгодность использования труда европейцев в южных штатах. Назовите ИХ
525: двумя словами.
526:
527: Ответ:
528: Малярийные комары.
529:
530: Комментарий:
531: Малярия стала одной из основных причин гораздо более высокой смертности
532: европейцев, вновь прибывающих в Америку, по сравнению с африканцами,
533: многие из которых имели иммунитет к малярии. Малярия переносится
534: малярийными комарами, предпочитающими жаркий и влажный климат. Граница
535: их распространения на север (примерно совпадающая с линией Мэйсона -
536: Диксона) послужила причиной разделения штатов на южные рабовладельческие
537: (в которые было выгоднее завозить рабов) и северные нерабовладельческие
538: (в которые было выгоднее привозить переселенцев из Европы).
539:
540: Источник:
541: http://ru.wikipedia.org/wiki/1493:_открытие_Нового_Света,_созданного_Колумбом
542:
543: Автор:
544: Андрей Ефимцов (Краснодар)
545:
546: Вопрос 12:
547: В сентябре 1862 года генерал Роберт Ли решился СДЕЛАТЬ ЭТО, хоть и
548: понимал, что лишится поддержки местного населения. Какие два слова,
549: начинающиеся на одну букву, мы заменили словами "СДЕЛАТЬ ЭТО"?
550:
551: Ответ:
552: Перейти ПотОмак.
553:
554: Зачет:
555: Пересечь ПотОмак.
556:
557: Комментарий:
558: Главнокомандующий армией Конфедерации во время Гражданской войны в США
559: понимал, что нельзя одержать победу в борьбе с промышленно более
560: развитым Севером только обороняясь. Поэтому он форсировал границу и
561: перешел к действиям на территории северян.
562:
563: Источник:
564: http://www.istmira.com/istros/perelomnye-momenty-istorii/page/25/
565:
566: Автор:
567: Анатолий Лебедев (Краснодар)
568:
569: Тур:
570: 3 тур
571:
572: Вопрос 1:
573: Своего героя, араба, впервые приехавшего на историческую родину и
574: удивленно рассматривающего ПЕРВОГО, писатель сравнил с греком, удивленно
575: рассматривающим ВТОРОЙ. Назовите ПЕРВОГО и ВТОРОЙ.
576:
577: Ответ:
578: Верблюд, корабль.
579:
580: Комментарий:
581: Араба, никогда не видевшего верблюда, сравнили с греком, никогда не
582: видевшим корабля, и с викингом, пораженным блеском боевого топора.
583:
584: Источник:
585: http://a-ushka.livejournal.com/136707.html
586:
587: Автор:
588: Андрей Ефимцов (Краснодар)
589:
590: Вопрос 2:
591: Созданную в XIX веке эмблему решили "оживить" в 30-х годах XX века,
592: однако в Чехии ОНИ были невзрачными, и пришлось снарядить специальную
593: экспедицию в Закарпатье. Назовите ИХ одним словом.
594:
595: Ответ:
596: Козлы.
597:
598: Комментарий:
599: Горный козел из Закарпатья получил кличку Ольда и стал живым символом
600: завода "Velkopopovicky Kozel".
601:
602: Источник:
603: 1. http://www.vokrugsveta.ru/vs/article/8353/
604: 2. http://www.praga-praha.ru/pivo-velkopopovicky-kozel/
605:
606: Автор:
607: Иван Ерёмин (Краснодар)
608:
609: Вопрос 3:
610: Название статьи, рассказывающей о фотопроектах, посвященных сельскому
611: быту, на одну букву отличается от названия альбома 1998 года. Напишите
612: название этого альбома.
613:
614: Ответ:
615: "Глубина резкости".
616:
617: Комментарий:
618: Глубина резкости - не только термин из фотодела, но и название альбома
619: Дельфина 1998 года. Статья о деревенских фотографах носила название
620: "Глубинка резкости".
621:
622: Источник:
623: 1. http://www.tutdesign.ru/cats/art/23298-glubinka-rezkosti.html
624: 2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Глубина_резкости_(альбом)
625:
626: Автор:
627: Андрей Ефимцов (Краснодар)
628:
629: Вопрос 4:
630: Описанное Кристофером Бакли выдуманное государство МАтар отличалось от
631: других стран региона благосостоянием жителей при отсутствии природных
632: ресурсов, относительной безопасностью при отсутствии сильной армии, а
633: также развитым туризмом. Бакли пишет, что в МАтаре не хватало только
634: ЕГО. ЕГО французское название, по одной из версий, происходит от имени
635: малоизвестного персонажа Рабле. Назовите ЕГО.
636:
637: Ответ:
638: Маттерхорн.
639:
640: Комментарий:
641: Матар - ближневосточный аналог Швейцарии. Одна из самых высоких гор
642: Швейцарии - Маттерхорн - созвучна с названием Матар. Персонажи Рабле
643: достаточно крупны, поэтому неудивительно, что в честь одного из них
644: могла быть названа гора.
645:
646: Источник:
647: 1. К. Бакли. Флоренс Аравийская. http://www.flibusta.is/b/132384/read
648: 2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Маттерхорн
649:
650: Автор:
651: Иван Ерёмин (Краснодар)
652:
653: Вопрос 5:
654: Во время своего последнего визита ЭТОТ ПЕРСОНАЖ рассказывает о своем
655: брате-близнеце. Сходные образы братьев имеются в греческой мифологии,
656: причем в древней Спарте существовал культ одного из них. Назовите имя
657: ЭТОГО ПЕРСОНАЖА.
658:
659: Ответ:
660: Оле-Лукойе.
661:
662: Комментарий:
663: В последней истории-Оле Лукойе рассказывает мальчику про своего брата
664: Смерть. Гипнос и Танатос - два брата. Культ Танатоса существовал в
665: Спарте.
666:
667: Источник:
668: 1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Оле_Лукойе
669: 2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Танатос
670:
671: Автор:
672: Андрей Ефимцов (Краснодар)
673:
674: Вопрос 6:
675: В вопросе словом "ИКС" заменено другое слово.
676: ИКС оказался на корабле четвертым. Другой ИКС договорился о встрече в
677: "Корабле" в половине первого. В каком городе находился этот второй
678: "Корабль"?
679:
680: Ответ:
681: Дублин.
682:
683: Комментарий:
684: ИКС, оказавшийся четвертым, - это бык из мультфильма "Козленок, который
685: считал до десяти". Персонаж "Улисса" Бык Маллиган договорился о встрече
686: со Стивеном Дедалом в половине первого в пабе "Корабль", но тот не
687: явился.
688:
689: Источник:
690: 1. Мультфильм "Козленок, который считал до десяти".
691: http://www.youtube.com/watch?v=upja5Zu2HGA
692: 2. Дж. Джойс. Улисс. http://www.flibusta.is/b/72359/read
693:
694: Автор:
695: Андрей Ефимцов (Краснодар)
696:
697: Вопрос 7:
698: (pic: 20150577.jpg)
699: Добавив три буквы к существующему названию породы собак, восстановите
700: подпись под этой картинкой.
701:
702: Ответ:
703: Томйоркширский терьер.
704:
705: Зачет:
706: Том-йоркширский терьер.
707:
708: Комментарий:
709: Некоторая усталость на морде и полуприкрытый левый глаз придали
710: йоркширскому терьеру черты лица знаменитого музыканта Тома Йорка.
711:
712: Источник:
713: http://duran-art.com/blog/1764
714:
715: Автор:
716: Андрей Ефимцов (Краснодар)
717:
718: Вопрос 8:
719: В финале одного из выпусков после оглашения неоправданно сурового
720: приговора подсудимый упоминает ЕЕ, и все присутствующие в ожидании
721: смотрят на дверь зала суда, но визитеры появляются только после титров.
722: Назовите ЕЕ двумя словами, начинающимися на одну букву.
723:
724: Ответ:
725: Испанская инквизиция.
726:
727: Комментарий:
728: Подсудимого приговаривают к сожжению на костре. Он заявляет, что это
729: какая-то испанская инквизиция. Так как обычно на этих словах инквизиция
730: в предыдущих скетчах Монти Пайтона появлялась со словами "Никто не
731: ожидает появления испанской инквизиции", все начинают ее ожидать.
732:
733: Источник:
734: http://ru.wikipedia.org/wiki/Испанская_инквизиция_(Монти_Пайтон)
735:
736: Автор:
737: Иван Ерёмин (Краснодар)
738:
739: Вопрос 9:
740: ОНИ упоминаются в названии статьи о проблемах Академии наук. Герой одной
741: песни, рассказывая о планах на будущее, прогнозирует, что когда-нибудь
742: получится зажить так же, как ОНИ. Назовите ИХ.
743:
744: Ответ:
745: Раны.
746:
747: Комментарий:
748: Статья носит название "Раны РАН". "Мы заживем с тобой, как раны" -
749: цитата из песни группы "Ундервуд".
750:
751: Источник:
752: 1. "Ундервуд" - "Чего ты ждешь?".
753: 2. http://vera-mysina.livejournal.com/45213.html
754:
755: Автор:
756: Андрей Ефимцов (Краснодар)
757:
758: Вопрос 10:
759: Статья о группе граждан, пытающихся спасти обветшалые здания начала XX
760: века, называется "Окна". Какие слова мы заменили в этом вопросе?
761:
762: Ответ:
763: Осторожно, модерн!
764:
765: Комментарий:
766: Комитет спасения старой Самары пытается спасти уникальные здания -
767: образцы старого архитектурного модерна. "Окна" и "Осторожно, модерн!" -
768: телепередачи, в создании которых принимал участие Дмитрий Нагиев.
769:
770: Источник:
771: http://www.iarex.ru/news/9264.html
772:
773: Автор:
774: Михаил Карачун (Краснодар)
775:
776: Вопрос 11:
777: В нижней части герба какого российского города изображен Сатана?
778:
779: Ответ:
780: Архангельск.
781:
782: Комментарий:
783: А в верхней части - Архангел Михаил, ввергающий Сатану в ад.
784:
785: Источник:
786: http://ru.wikipedia.org/wiki/Архангельск
787:
788: Автор:
789: Андрей Ефимцов (Краснодар)
790:
791: Вопрос 12:
792: Стивен Кинг пишет, что в 1967 году благодаря ИКСАМ у заключенных
793: Шоушенка появилось чувство, что шанс на воскрешение есть даже у
794: аутсайдера. На рождественском плакате ИКСОВ есть ИКСЫ. Какие два слова
795: мы заменили словом "ИКСЫ"?
796:
797: Ответ:
798: Рэд Сокс.
799:
800: Зачет:
801: Красные носки.
802:
803: Комментарий:
804: В 1967 году произошло так называемое "Чудо 67", когда бейсбольная
805: команда "Бостон Рэд Сокс" смогла подняться в призеры с девятого места.
806: На рождественском плакате команды "Рэд Сокс" изображены красные носки, в
807: которых лежат подарки. Редакторская группа поздравляет команды с
808: Рождеством по григорианскому календарю и наступающим Новым годом.
809:
810: Источник:
811: 1. С. Кинг. Побег из Шоушенка.
812: http://www.loveread.ec/read_book.php?id=1230&p=20
813: 2. http://en.wikipedia.org/wiki/1967_Boston_Red_Sox_season
814:
815: Автор:
816: Михаил Карачун (Краснодар)
817:
FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>