Annotation of db/baza/vardan17.txt, revision 1.1
1.1 ! rubashki 1: Чемпионат:
! 2: Мемориал Карена Варданяна - 2017 (Ереван)
! 3:
! 4: Дата:
! 5: 06-May-2017
! 6:
! 7: Редактор:
! 8: Василий Богатов (Москва) и Ваан Калайджян (Ереван)
! 9:
! 10: Инфо:
! 11: Редакторы благодарят за помощь, ценные советы и тестирование вопросов
! 12: Алексея Богословского (Санкт-Петербург), Александра Зинченко
! 13: (Ивано-Франковск), Дмитрия Овчарука (Киев), Самаддина Гадимова (Баку),
! 14: Алексея Трефилова (Калуга), Бориса Воловика (Модиин), Владимира
! 15: Городецкого (Иерусалим), Яну Азриэль (Хайфа), Ирину Зубкову (Нижний
! 16: Новгород), Аркадия Руха (Минск), Виктора Чепоя (Кишинев).
! 17:
! 18: Тур:
! 19: 1 тур
! 20:
! 21: Вопрос 1:
! 22: <раздатка>
! 23: Отец и мать, отец - свет, мать - тьма. Части света - горячее, сухое,
! 24: легкое, быстрое. Части тьмы - холодное, влажное, тяжелое, медленное. Из
! 25: них: женского и мужского начал и состоит весь космос" - якобы [ПРОПУСК]
! 26: Пифагору.
! 27: </раздатка>
! 28: Итак, мы начинаем игру "Что? Где? Когда?".
! 29: Некоторые исследователи пишут, что Пифагор жил в Вавилоне, и его
! 30: философия во многом сформировалась там. Цитата: "Отец и мать, отец -
! 31: свет, мать - тьма. Части света - горячее, сухое, легкое, быстрое. Части
! 32: тьмы - холодное, влажное, тяжелое, медленное. Из них: женского и
! 33: мужского начал и состоит весь космос", - якобы [ПРОПУСК] Пифагору.
! 34: Заполните пропуск тремя словами.
! 35:
! 36: Ответ:
! 37: Так говорил Заратустра.
! 38:
! 39: Комментарий:
! 40: Якобы философия Пифагора сформировалась под влиянием Заратустры. С
! 41: первых аккордов симфонической поэмы Рихарда Штрауса "Так говорил
! 42: Заратустра" начинается телепередача "Что? Где? Когда?".
! 43:
! 44: Источник:
! 45: Философское антиковедение и классическая традиция. Том 3. Выпуск 1:
! 46: Неопифагорейцы. - С. 52.
! 47:
! 48: Автор:
! 49: Василий Богатов (Москва)
! 50:
! 51: Вопрос 2:
! 52: (pic: 20170454.jpg)
! 53: Перед вами фотография греческого острова Марафониси, входящего в
! 54: состав заповедника. Если перевести другое название этого острова на
! 55: французский или испанский, получатся два варианта названия острова,
! 56: принадлежащего Гаити. Напишите любой из этих вариантов.
! 57:
! 58: Ответ:
! 59: Тортуга.
! 60:
! 61: Зачет:
! 62: Тортю.
! 63:
! 64: Комментарий:
! 65: Остров Марафониси является частью Национального морского парка Закинф.
! 66: На острове много головастых морских черепах. Силуэт острова на
! 67: фотографии тоже напоминает черепаху. Поэтому остров называют "Островом
! 68: Черепах", или островом "Черепаха". Пиратский остров Тортуга сейчас
! 69: принадлежит Гаити и называется по-французски Тортю.
! 70:
! 71: Источник:
! 72: 1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Национальный_морской_парк_Закинфа
! 73: 2. "Наука и жизнь", 2015, N 5. - С. 92.
! 74:
! 75: Автор:
! 76: Ваан Калайджян (Ереван), в редакции Алексея Богословского
! 77: (Санкт-Петербург)
! 78:
! 79: Вопрос 3:
! 80: (pic: 20170455.jpg)
! 81: Перед вами герб города Чита. Известному по криминальной хронике
! 82: 1990-х городу дали прозвище, удлинив его название на пару букв. Напишите
! 83: это прозвище.
! 84:
! 85: Ответ:
! 86: Читаго.
! 87:
! 88: Комментарий:
! 89: Изображенная на гербе голова красного быка очень похожа на эмблему
! 90: баскетбольного клуба "Chicago Bulls" [чикАго буллз], да и сам Чикаго в
! 91: прошлом был одной из криминальных столиц XX века.
! 92:
! 93: Источник:
! 94: 1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Герб_Читы
! 95: 2. http://planeta.moy.su/news/7_rossijskikh_gorodov_iz_kotorykh_luchshe_uekhat_nemedlenno/2016-03-02-63392
! 96:
! 97: Автор:
! 98: Василий Богатов (Москва), в редакции Ваана Калайджяна (Ереван)
! 99:
! 100: Вопрос 4:
! 101: <раздатка>
! 102: QUITE UN___RABLE
! 103: </раздатка>
! 104: На английской карикатуре, посвященной взятию русскими войсками
! 105: Варшавы в 1831 году, польский солдат сгибается под тяжестью ИКСА.
! 106: Название этой карикатуры, которое мы вам раздали, можно перевести как
! 107: "совсем невмоготу". Мы не просим вас назвать ИКСА. Какие буквы мы
! 108: пропустили в раздаточном материале?
! 109:
! 110: Ответ:
! 111: BEA.
! 112:
! 113: Комментарий:
! 114: На карикатуре польский солдат сгибается под тяжестью медведя. В самом
! 115: названии "Quite unbearable" соответствующие буквы выделены таким
! 116: образом, чтоб можно было прочитать слово "bear" [бЭа] - медведь.
! 117:
! 118: Источник:
! 119: http://rhunwolf.livejournal.com/454178.html
! 120:
! 121: Автор:
! 122: Ваан Калайджян (Ереван)
! 123:
! 124: Вопрос 5:
! 125: На карикатуре начала XX века, посвященной разделу сфер влияния в ЭТОЙ
! 126: СТРАНЕ, британский лев говорит русскому медведю: "Можешь гладить ее
! 127: голову, а я - ее хвост, ну а по спине будем ее гладить оба". Назовите
! 128: ЭТУ СТРАНУ.
! 129:
! 130: Ответ:
! 131: Персия.
! 132:
! 133: Зачет:
! 134: Иран.
! 135:
! 136: Комментарий:
! 137: На карикатуре британский лев и русский медведь гладили персидскую кошку.
! 138:
! 139: Источник:
! 140: http://rhunwolf.livejournal.com/454178.html
! 141:
! 142: Автор:
! 143: Ваан Калайджян (Ереван)
! 144:
! 145: Вопрос 6:
! 146: В одной подписи к кадру из фильма "Неуловимые мстители" упоминаются
! 147: ИКСЫ. ИКСАМИ поклонники иногда называют группу "Металлика". Назовите
! 148: ИКСОВ двумя словами.
! 149:
! 150: Ответ:
! 151: Всадники Апокалипсиса.
! 152:
! 153: Зачет:
! 154: Четыре всадника.
! 155:
! 156: Комментарий:
! 157: Речь идет о кадре, где всех четырех главных героев фильма можно увидеть
! 158: на лошадях на фоне восходящего солнца. В самой подписи герои названы
! 159: "Всадниками Апокалипсиса" для врагов советской власти. Фразой "Четыре
! 160: всадника" (имеются в виду Четыре всадника Апокалипсиса) поклонники
! 161: иногда именуют группу "Металлика" в честь одной из ее дебютных песен.
! 162:
! 163: Источник:
! 164: 1. http://posmotre.li/Неуловимые_мстители
! 165: 2. http://music-facts.ru/song/Metallica/The_Four_Horsemen/
! 166:
! 167: Автор:
! 168: Ваан Калайджян (Ереван)
! 169:
! 170: Вопрос 7:
! 171: На бортовом компьютере автомобиля Тесла можно выбрать фиктивный режим
! 172: ЕЕ. Нижняя граница этого режима характеризуется значением 20 тысяч.
! 173: Назовите ЕЕ одним или двумя словами.
! 174:
! 175: Ответ:
! 176: Подводная лодка.
! 177:
! 178: Зачет:
! 179: Субмарина; подлодка.
! 180:
! 181: Комментарий:
! 182: Этот фиктивный режим - "пасхалка", зашитая в ПО бортового компьютера. ОН
! 183: является данью таковому в автомобиле Lotus Esprit [лОтус эспрИт],
! 184: который мог трансформироваться в субмарину агента 007 в фильме "Шпион,
! 185: который меня любил". Утверждают, что Элон Маск купил настоящий Lotus
! 186: Esprit, и в его планах модифицировать машину в настоящую амфибию. Число
! 187: 20 тысяч - реверанс известному произведению.
! 188:
! 189: Источник:
! 190: http://www.gmanetwork.com/news/scitech/technology/444281/did-you-know-your-tesla-has-a-submarine-mode/story
! 191:
! 192: Автор:
! 193: Василий Богатов (Москва), Алексей Ковалёв (Гомель)
! 194:
! 195: Вопрос 8:
! 196: "Чудо в перьях" - название статьи, посвященной определенным открытиям
! 197: последних десятилетий. Несмотря на них, специалисты из Голливуда
! 198: утверждают, что не изменят устоявшемуся более страшному, ужасному и
! 199: опасному образу. Образу кого?
! 200:
! 201: Ответ:
! 202: Динозавр.
! 203:
! 204: Комментарий:
! 205: Статья посвящена работам палеонтологов, согласно которым в большинстве
! 206: своем гигантские доисторические ящеры скорее напоминали птиц и были
! 207: покрыты перьями. Несмотря на это, киноспециалисты считают, что
! 208: эмоциональное воздействие на публику "раздетых" теропод намного сильнее,
! 209: и это оправдывает всё, как бы ни переживали научные консультанты
! 210: Голливуда. Само слово "динозавр" происходит от древнегреческого
! 211: "страшный/ужасный/опасный ящер".
! 212:
! 213: Источник:
! 214: 1. http://www.itogi.ru/archive/2005/37/58612.html
! 215: 2. http://lenta.ru/articles/2015/08/17/juradino/
! 216: 3. http://ru.wikipedia.org/wiki/Динозавры
! 217:
! 218: Автор:
! 219: Ваан Калайджян (Ереван)
! 220:
! 221: Вопрос 9:
! 222: На Западе исключительно компетентных сотрудников иногда называют
! 223: золотыми... Закончите фразу одним словом.
! 224:
! 225: Ответ:
! 226: Воротничками.
! 227:
! 228: Комментарий:
! 229: Термин был предложен Робертом Келли в 1985 году в книге "Золотые
! 230: воротнички: Использование умственных способностей Новой рабочей силы".
! 231:
! 232: Источник:
! 233: http://en.wikipedia.org/wiki/Gold-collar_worker
! 234:
! 235: Автор:
! 236: Василий Богатов (Москва)
! 237:
! 238: Вопрос 10:
! 239: В 1635 году нотариус Ян Ладислаидес проверил несколько муниципальных
! 240: счетов, после чего написал отчет о том, что состояние дел не вызывает у
! 241: него вопросов и возражений, поставил подпись и дополнил ее. Сотрудники
! 242: архива в Тренчине считают, что таким образом нашли старейший в мире
! 243: документ, где использовался он. В одном из слов предыдущего предложения
! 244: мы пропустили шесть букв. Восстановите это слово в первоначальном виде.
! 245:
! 246: Ответ:
! 247: Эмотикон.
! 248:
! 249: Комментарий:
! 250: Нотариус поставил подпись и изобразил улыбающееся лицо. Также в
! 251: документе изображена рука с указательным пальцем, однако контекст этого
! 252: изображения остается неясным.
! 253:
! 254: Источник:
! 255: 1. http://www.vokrugsveta.ru/news/267409/
! 256: 2. http://www.dailymail.co.uk/news/article-4188288/Did-17th-century-Slovakian-lawyer-invent-smiley-face.html
! 257:
! 258: Автор:
! 259: Ваан Калайджян (Ереван)
! 260:
! 261: Вопрос 11:
! 262: В современном греческом языке апельсин называется "портокали", потому
! 263: что в античной Греции на территорию современной Португалии помещали...
! 264: Что? Ответьте двумя словами.
! 265:
! 266: Ответ:
! 267: Сад Гесперид.
! 268:
! 269: Комментарий:
! 270: Существует гипотеза, что в античности под "золотыми яблоками" понимались
! 271: апельсины, которые стали широко известны Европе и Средиземноморью лишь в
! 272: Средневековье. В древности же сад Гесперид греки помещали в район
! 273: современной Португалии. Именно поэтому в нескольких языках имеется
! 274: обозначение апельсина, пришедшее из греческого и происходящее от
! 275: топонима. Даже названием таксона для всех цитрусовых стало слово
! 276: Hesperidoeidē [гесперидоид]. Геракл посетил сад Гесперид в ходе
! 277: выполнения своего одиннадцатого подвига.
! 278:
! 279: Источник:
! 280: http://en.wikipedia.org/wiki/Hesperides
! 281:
! 282: Автор:
! 283: Василий Богатов (Москва)
! 284:
! 285: Вопрос 12:
! 286: Согласно античному автору, дети у этой нимфы были от Гефеста. Нимфу
! 287: поглотила земля, извергнувшая впоследствии этих детей. Назовите имя
! 288: нимфы.
! 289:
! 290: Ответ:
! 291: Этна.
! 292:
! 293: Комментарий:
! 294: По другой версии, отцом близнецов этой сицилийской нимфы был Зевс.
! 295:
! 296: Источник:
! 297: http://ru.wikipedia.org/wiki/Этна_(нимфа)
! 298:
! 299: Автор:
! 300: Василий Богатов (Москва)
! 301:
! 302: Тур:
! 303: 2 тур
! 304:
! 305: Вопрос 1:
! 306: Герои романа Харпер Ли "Убить пересмешника", шаловливые ребята, пытаются
! 307: бесшумно проникнуть в соседский двор и осторожно толкают калитку. Та
! 308: начинает скрипеть, на что один из мальчиков предлагает СДЕЛАТЬ ЭТО.
! 309: Вначале русскоязычный читатель может подумать, что мальчик предлагает
! 310: отказаться от затеи, но через несколько строк выясняется, что призыв к
! 311: действию надо понимать буквально. Какие слова мы заменили словами
! 312: "СДЕЛАТЬ ЭТО"?
! 313:
! 314: Ответ:
! 315: Плюнуть на нее.
! 316:
! 317: Зачет:
! 318: По слову "плюнуть" или "наплевать".
! 319:
! 320: Комментарий:
! 321: Цитата:
! 322: "Джим тронул ее. Калитка заскрипела.
! 323: - Плюньте на нее, - зашептал Дилл.
! 324: - Завел ты нас, Джим, - пробормотала я. - Как мы потом выберемся?
! 325: - Тс-с... Плюй на петли, Глазастик.
! 326: Мы плевали, пока не пересохло во рту, потом Джим осторожно отворил
! 327: калитку".
! 328:
! 329: Источник:
! 330: Х. Ли. Убить пересмешника. http://flibusta.is/b/339645/read
! 331:
! 332: Автор:
! 333: Ваан Калайджян (Ереван)
! 334:
! 335: Вопрос 2:
! 336: Обсуждая со сверстницей один вопрос, юный герой романа "Убить
! 337: пересмешника" говорит о том, что ИХ можно заказать у одного владельца
! 338: лодки, уплывающего на некий туманный остров. На что его собеседница
! 339: возражает, говоря, что Бог кидает ИХ прямо через каминную трубу.
! 340: Назовите ИХ одним словом.
! 341:
! 342: Ответ:
! 343: Дети.
! 344:
! 345: Зачет:
! 346: Малыши; новорождённые.
! 347:
! 348: Комментарий:
! 349: Таким образом юные герои романа, как и большинство малышей, красочно
! 350: обсуждали вопрос "откуда берутся дети".
! 351:
! 352: Источник:
! 353: Х. Ли. Убить пересмешника. http://flibusta.is/b/339645/read
! 354:
! 355: Автор:
! 356: Ваан Калайджян (Ереван)
! 357:
! 358: Вопрос 3:
! 359: Действие романа Харпер Ли "Убить пересмешника" происходит в штате
! 360: Алабама в начале 1930-х годов. Юный герой романа, говоря о НИХ,
! 361: отмечает, что они все несчастные. На вопрос младшей сестры, почему он
! 362: так думает, герой отвечает: "Так ведь ОНИ ни рыба ни мясо...
! 363: неприкаянные". Назовите ИХ одним словом.
! 364:
! 365: Ответ:
! 366: Мулаты.
! 367:
! 368: Зачет:
! 369: Креолы; метисы; полукровки.
! 370:
! 371: Комментарий:
! 372: Цитата: "Так ведь они ни рыба ни мясо. Цветные их своими не считают,
! 373: потому что они наполовину белые, а белые их тоже не признаЮт, потому что
! 374: они цветные, вот они и выходят неприкаянные, ни в тех, ни в сих...".
! 375:
! 376: Источник:
! 377: Х. Ли. Убить пересмешника. http://flibusta.is/b/339645/read
! 378:
! 379: Автор:
! 380: Ваан Калайджян (Ереван)
! 381:
! 382: Вопрос 4:
! 383: Известно, что Московская торговая компания одно время была ЕГО
! 384: нанимателем. "ЕЕ ресторан" имеет общую стену с известным музеем в
! 385: Лондоне. Напишите фамилию обоих по-английски.
! 386:
! 387: Ответ:
! 388: Hudson.
! 389:
! 390: Комментарий:
! 391: По поручению Восточно-Индийской и Московской компаний Генри Гудзон в
! 392: 1608 году участвовал в поисках северного пути в Индию, доплыл до Новой
! 393: Земли, но даже летние льды были настолько крепки, что ему пришлось
! 394: вернуться в Лондон. "Hudson's Old English Restaurant" [хАдсон олд Инглиш
! 395: рЕсторант] - вывеска, соседствующая с "The Sherlock Holmes Museum" [зэ
! 396: шЕрлок холмс мьюзИэм] на Бейкер-стрит.
! 397:
! 398: Источник:
! 399: 1. http://en.wikipedia.org/wiki/Henry_Hudson
! 400: 2. http://borroweditems.blogspot.co.uk/2011/10/221b-baker-street.html
! 401:
! 402: Автор:
! 403: Василий Богатов (Москва)
! 404:
! 405: Вопрос 5:
! 406: В книге "Фрикономика" один из героев позволил сделать себя "ИКСОМ" в
! 407: яростных спорах, разворачивающихся вокруг непростой темы. На одном
! 408: шуточном изображении, где можно увидеть несколько ИКСОВ, небоскреб
! 409: "Бурдж Халифа" говорит: "Серьезно?". Назовите ИКС двухкоренным словом.
! 410:
! 411: Ответ:
! 412: Громоотвод.
! 413:
! 414: Зачет:
! 415: Молниеотвод.
! 416:
! 417: Комментарий:
! 418: Герой книги превратился в своеобразный громоотвод в жарком споре. На
! 419: коллаже небоскреб "Бурдж Халифа" удивленно восклицает, когда одна из
! 420: молний ударяет в здание, значительно уступающее по высоте.
! 421:
! 422: Источник:
! 423: 1. С.Д. Левитт, С.Дж. Дабнер. Фрикономика. Мнение
! 424: экономиста-диссидента о неожиданных связях между событиями и явлениями.
! 425: http://flibusta.is/b/161005/read
! 426: 2. http://pikabu.ru/story/gromootvod_4053329
! 427:
! 428: Автор:
! 429: Ваан Калайджян (Ереван)
! 430:
! 431: Вопрос 6:
! 432: [Ведущему: выделить голосом, что на каждую из частей дается по 23
! 433: секунды.]
! 434: Внимание, дуплет! Два вопроса по 23 секунды обсуждения на каждый.
! 435: Ответы сдаются на одном бланке.
! 436: 1. "Это потому что ОН символизирует болезнь цивилизации, поворотную
! 437: точку на неверном пути, необходимость радикально сменить курс", - так
! 438: автор объясняет название своего романа. ОН упомянут в этом названии.
! 439: Напишите название этого романа.
! 440: 2. Место действия другого своего романа автор помещает в другое
! 441: полушарие. Напишите название этого романа.
! 442:
! 443: Ответ:
! 444: 1. "Тропик Рака".
! 445: 2. "Тропик Козерога".
! 446:
! 447: Комментарий:
! 448: 1. Генри Миллер именно так объяснял подоплеку названия романа "Тропик
! 449: Рака", действие которого происходит, в основном, в Париже.
! 450: 2. Действие "Тропика Козерога" происходит в Нью-Йорке, т.е. не в
! 451: Восточном, а в Западном полушарии.
! 452: Тропики находятся тоже в разных полушариях, правда, в Северном и
! 453: Южном, на 23-й параллели. Ну а мы с вами "переходим экватор" нашего
! 454: турнира.
! 455:
! 456: Источник:
! 457: 1. http://en.wikipedia.org/wiki/Tropic_of_Cancer_(novel)
! 458: 2. http://en.wikipedia.org/wiki/Tropic_of_Capricorn_(novel)
! 459:
! 460: Автор:
! 461: Василий Богатов (Москва)
! 462:
! 463: Вопрос 7:
! 464: Автор статьи в журнале "Вокруг света", посетив один американский
! 465: городок, в частности, пишет, как видела малышей, щеголявших в одежках с
! 466: надписью "Мой первый день". Мы не просим вас назвать упомянутый городок.
! 467: Напишите слово, которое мы пропустили в предыдущем предложении.
! 468:
! 469: Ответ:
! 470: Сурка.
! 471:
! 472: Комментарий:
! 473: В городке Панксатони, прославившемся своим сурком, помимо прочих
! 474: сувениров можно приобрести майки для малышей с надписью "Мой первый день
! 475: сурка".
! 476:
! 477: Источник:
! 478: http://www.vokrugsveta.ru/article/195780/
! 479:
! 480: Автор:
! 481: Ваан Калайджян (Ереван)
! 482:
! 483: Вопрос 8:
! 484: "Правдивая история" - сатирическое сочинение середины второго века н.э.
! 485: авторства Лукиана Самосатского. В произведении героям-землянам
! 486: приходится участвовать в политических конфликтах, в одном из которых
! 487: Луна получает от Большой Медведицы поддержку "в лице тридцати тысяч
! 488: Блохострелков и пятидесяти тысяч Ветробежцев". Назовите роман,
! 489: прообразом которого стала "Правдивая история".
! 490:
! 491: Ответ:
! 492: "Путешествия Гулливера".
! 493:
! 494: Комментарий:
! 495: Лукиана часто называют первым писателем-фантастом в истории, имея в виду
! 496: его "фантастические" романы. В "Правдивой истории", претендующей на
! 497: титул первого научно-фантастического романа в истории,
! 498: путешественники-мореплаватели унесены на Луну штормовым вихрем,
! 499: встречают там множество экзотических форм внеземной жизни и активно
! 500: вторгаются в местную "политику". Сатирические произведения Лукиана с их
! 501: резкими нападками на религиозную косность и власть оказали большое
! 502: влияние на поздних авторов, среди которых и Свифт.
! 503:
! 504: Источник:
! 505: http://ru.wikipedia.org/wiki/Лукиан_Самосатский
! 506:
! 507: Автор:
! 508: Василий Богатов (Москва)
! 509:
! 510: Вопрос 9:
! 511: В одном из матчей клубного чемпионата мира 2012 года мексиканский клуб
! 512: "Монтеррей" благодаря блестящей игре своего вратаря Джонатана Ороско
! 513: обыграл египетский "Аль-Ахли". В заголовке статьи о матче указывается,
! 514: что Ороско СДЕЛАЛ ЭТО. Кто, согласно Википедии, СДЕЛАЛ ЭТО в 732 году
! 515: н.э.?
! 516:
! 517: Ответ:
! 518: Карл Мартелл.
! 519:
! 520: Комментарий:
! 521: В заголовке статьи было написано, что в матче за третье место Ороско
! 522: остановил арабов. В битве при Пуатье Карл Мартелл остановил продвижение
! 523: арабов вглубь Западной Европы.
! 524:
! 525: Источник:
! 526: 1. http://newsru.co.il/sport/16dec2012/monter908.html
! 527: 2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Карл_Мартелл
! 528:
! 529: Автор:
! 530: Василий Богатов (Москва)
! 531:
! 532: Вопрос 10:
! 533: Маркони родился в провинции, расположенной, можно сказать, [ПРОПУСК].
! 534: Незадолго до своего геройского поступка Джек Филлипс служил [ПРОПУСК]
! 535: оператором Маркони. Восстановите любой из пропусков двумя словами.
! 536:
! 537: Ответ:
! 538: На Адриатике.
! 539:
! 540: Зачет:
! 541: На "Адриатике".
! 542:
! 543: Комментарий:
! 544: Болонья, где родился Маркони, находится в Эмилии-Романье, которая имеет
! 545: выход лишь к Адриатическому морю. "Адриатик" - корабль, на котором
! 546: служил радист, впоследствии геройски погибший на "Титанике".
! 547:
! 548: Источник:
! 549: 1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Маркони,_Гульельмо
! 550: 2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Эмилия-Романья
! 551: 3. http://www.titanicphotographs.com/Browne/Olympic/OLright9.html
! 552:
! 553: Автор:
! 554: Василий Богатов (Москва)
! 555:
! 556: Вопрос 11:
! 557: Герой романа Чака Паланика предлагает считать вымирание некоторых видов
! 558: животных [ПРОПУСК]. Война середины XIX века, можно сказать, обернулась
! 559: [ПРОПУСК] Мексики. Какие два слова, образующие устойчивое выражение, мы
! 560: заменили словом "ПРОПУСК"?
! 561:
! 562: Ответ:
! 563: Сокращение штатов.
! 564:
! 565: Комментарий:
! 566: Так, иронично, герой "Бойцовского клуба" высказался о вымирании
! 567: некоторых видов животных. В результате американо-мексиканской войны
! 568: 1846-1848 годам к США были присоединены Верхняя Калифорния, Новая
! 569: Мексика и район нижней Рио-Гранде.
! 570:
! 571: Источник:
! 572: 1. Ч. Паланик. Бойцовский клуб. http://flibusta.is/b/155804/read
! 573: 2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Американо-мексиканская_война
! 574:
! 575: Автор:
! 576: Ваан Калайджян (Ереван)
! 577:
! 578: Вопрос 12:
! 579: [Ведущему: "Джорджу Вильерсу, герцогу Бэкингемскому" читать
! 580: помедленнее.]
! 581: В XVII веке на лондонской земле, принадлежащей Джорджу Вильерсу,
! 582: герцогу Бэкингемскому, появились пять названий улиц. Напишите самое
! 583: короткое из этих названий.
! 584:
! 585: Ответ:
! 586: Of.
! 587:
! 588: Комментарий:
! 589: Застройщик обещал герцогу увековечить его официальные имя и титул
! 590: (George Villiers, Duke of Buckingham), и на карте Лондона возникли
! 591: George Court, Villiers Street, Duke Street, Buckingham Street и, что
! 592: совсем поразительно, Of Alley. Впоследствии переулок сменил название на
! 593: York Place.
! 594:
! 595: Источник:
! 596: https://snob.ru/selected/entry/60113
! 597:
! 598: Автор:
! 599: Василий Богатов (Москва)
! 600:
! 601: Тур:
! 602: 3 тур
! 603:
! 604: Вопрос 1:
! 605: <раздатка>
! 606: Vickers-Armstrongs Ltd., Elswick & Newcastle-upon-Tyne
! 607: </раздатка>
! 608: ЭТОТ ТАНК был спроектирован компанией Vickers-Armstrongs Ltd.,
! 609: Elswick & Newcastle-upon-Tyne [вИкерс Армстронг лИмитед Элсвик и
! 610: ньюкАсл-апОн-тайн]. Назовите день 1938 года, когда, по одной версии,
! 611: проект ЭТОГО ТАНКА был представлен в военное министерство.
! 612:
! 613: Ответ:
! 614: 14 февраля.
! 615:
! 616: Зачет:
! 617: День Влюбленных, День Святого Валентина и т.п.
! 618:
! 619: Комментарий:
! 620: Есть версия, что название британского танка ВАлентайн получилось из
! 621: аббревиатуры компании-создателя - V.A.L.E.N. + Tyne.
! 622:
! 623: Источник:
! 624: http://en.wikipedia.org/wiki/Valentine_tank
! 625:
! 626: Автор:
! 627: Василий Богатов (Москва)
! 628:
! 629: Вопрос 2:
! 630: (pic: 20170456.jpg)
! 631: Мы не спрашиваем, кому принадлежит ОНО, изображенное на раздаточном
! 632: материале. В названии произведения XX века упоминается другое ОНО в
! 633: словосочетании, которое может показаться оксюмороном. Назовите автора
! 634: упомянутого произведения.
! 635:
! 636: Ответ:
! 637: [Кен] Кизи.
! 638:
! 639: Комментарий:
! 640: На фотографии гнездо иглобрюха - небольшой рыбки, родственника известной
! 641: ядовитой рыбы фугу. Словосочетание "гнездо кукушки" для европейских
! 642: читателей звучит как оксюморон, но не является им на родине автора
! 643: романа: американские кукушки действительно вьют гнезда и высиживают
! 644: птенцов самостоятельно.
! 645:
! 646: Источник:
! 647: 1. "Наука и жизнь", 2015, N 5. - С. 68.
! 648: 2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Пролетая_над_гнездом_кукушки
! 649:
! 650: Автор:
! 651: Ваан Калайджян (Ереван)
! 652:
! 653: Вопрос 3:
! 654: <раздатка>
! 655: Студия "Парамаунт" для озвучки Покахонтас специально воссоздала один
! 656: [ПРОПУСК1] язык, [ПРОПУСК2] язык, наоборот, был ею полностью
! 657: сконструирован.
! 658: </раздатка>
! 659: Пропуски на раздаточном материале являются анаграммами. Восстановив
! 660: их, назовите оба упомянутых языка.
! 661:
! 662: Ответ:
! 663: Алгонкинский, клингонский.
! 664:
! 665: Зачет:
! 666: В любом порядке.
! 667:
! 668: Комментарий:
! 669: ПРОПУСК1 - "алгонкинский", ПРОПУСК2 - "а клингонский". ПоухатАн (иначе -
! 670: виргинский алгонкинский) - язык, который вымер в конце XVIII века.
! 671: Единственным доказательством его существования являются два списка слов,
! 672: записанных англичанами в XVII веке. Поухатан был воссоздан не для
! 673: "Покахонтас" студии Диснея, а для Покахонтас в фильме "Новый мир" студии
! 674: "Парамаунт Пикчерз". Клингонский - язык в киносаге "Star Trek" [стар
! 675: трек], также производства "Парамаунт".
! 676:
! 677: Источник:
! 678: 1. http://en.wikipedia.org/wiki/Powhatan_language
! 679: 2. http://en.wikipedia.org/wiki/Klingon_language
! 680:
! 681: Автор:
! 682: Василий Богатов (Москва)
! 683:
! 684: Вопрос 4:
! 685: В статье журнала "Коммерсант", посвященной советским космическим
! 686: программам по изучению Марса, в частности, пишется, что "после смещения
! 687: Хрущёва на проекты марсианских экспедиций стали смотреть как на Тамару
! 688: за полярным кругом". Какое слово мы заменили в предыдущем предложении?
! 689:
! 690: Ответ:
! 691: Кукуруза.
! 692:
! 693: Комментарий:
! 694: Во времена Хрущёва была активно развернута советская "марсианская
! 695: программа". Однако вскоре о Марсе забыли. И виновата в этом была Луна,
! 696: точнее, лунная гонка, которая развернулась между Советским Союзом и США.
! 697: А уж после смещения Хрущёва на проекты марсианских экспедиций стали
! 698: смотреть как на кукурузу за полярным кругом. Как говорил сам Никита
! 699: Сергеевич, "кукуруза - царица полей".
! 700:
! 701: Источник:
! 702: http://www.kommersant.ru/doc/2297837
! 703:
! 704: Автор:
! 705: Ваан Калайджян (Ереван)
! 706:
! 707: Вопрос 5:
! 708: В 1990-х годах соперничество ЛИНКОЛЬНА и ФОРДА окончилось "смертью"
! 709: ЛИНКОЛЬНА. Однако впоследствии ЛИНКОЛЬН "возродился" под именем Феникс.
! 710: Сейчас нам более известен потомок этого Феникса. Мы не спрашиваем, что
! 711: мы заменили словами "ЛИНКОЛЬН" и "ФОРД". Назовите их производителей.
! 712:
! 713: Ответ:
! 714: "Майкрософт", "Нетскейп".
! 715:
! 716: Зачет:
! 717: "Microsoft", "Netscape".
! 718:
! 719: Комментарий:
! 720: Речь об Эксплорере и Навигаторе (Internet Explorer vs Netscape Navigator
! 721: и Ford Explorer vs Lincoln Navigator). Первоначально браузер Firefox
! 722: назывался Phoenix. Спустя некоторое время он был переименован в Firebird
! 723: ("Жар-птица") из-за конфликта товарных знаков, но и это название позже
! 724: было изменено по той же причине.
! 725:
! 726: Источник:
! 727: http://ru.wikipedia.org/wiki/Mozilla_Firefox
! 728:
! 729: Автор:
! 730: Василий Богатов (Москва)
! 731:
! 732: Вопрос 6:
! 733: Персонаж романа Виктора Пелевина "Чапаев и Пустота" Валерий Брюсов,
! 734: представляя выступление на эстраде поэта Фанерного, попытался
! 735: скаламбурить и попросил не путать поэта "с ИКСОМ ТАКИМ и солдатиком
! 736: оловянным". В фильме "ТАКОЙ ИКС" наставник сына японского посла, желая
! 737: произвести впечатление, рассказывает о своих вымышленных подвигах. Какие
! 738: два слова мы заменили словами "ТАКОЙ ИКС"?
! 739:
! 740: Ответ:
! 741: Бумажный тигр.
! 742:
! 743: Комментарий:
! 744: Словосочетание "бумажный тигр" означает что-либо, выглядящее грозно,
! 745: агрессивно, но при этом не представляющее реальной силы, опасности.
! 746:
! 747: Источник:
! 748: 1. В.О. Пелевин. Чапаев и Пустота.
! 749: https://books.google.ru/books?id=HbzMAAAAQBAJ&pg=PT35#v=onepage&q&f=false
! 750: 2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Бумажный_тигр
! 751:
! 752: Автор:
! 753: Ваан Калайджян (Ереван)
! 754:
! 755: Вопрос 7:
! 756: Гамбит, где на четвертом ходу конь приносится в жертву, напомнил Гари
! 757: Гиффорду известный сюжет. Заглавный герой этого сюжета стал в
! 758: американской культуре персонажем праздника, название которого и вошло в
! 759: название гамбита. Назовите упомянутого героя.
! 760:
! 761: Ответ:
! 762: Всадник без головы.
! 763:
! 764: Комментарий:
! 765: В английском языке шахматная фигура конь дословно называется "рыцарь",
! 766: именно этот рыцарь-всадник приносится в жертву, подразумевается "теряет
! 767: голову", на четвертом ходу. С точки зрения Гиффорда гамбит может быть
! 768: соотнесен с сюжетом немецкой сказки "Всадник без головы",
! 769: присутствовавшей в голландской культуре штата Нью-Йорк после окончания
! 770: войны за независимость. Первоначальная сказка была записана Карлом
! 771: Музеусом. Она легла в основу новеллы Вашингтона Ирвинга "Легенда о
! 772: Сонной Лощине". Сам Всадник без головы впоследствии стал традиционным
! 773: персонажем американского Хэллоуина.
! 774:
! 775: Источник:
! 776: http://ru.wikipedia.org/wiki/Гамбит_Хэллоуин
! 777:
! 778: Автор:
! 779: Василий Богатов (Москва)
! 780:
! 781: Вопрос 8:
! 782: Существует теория, что ЭТО НАЗВАНИЕ закрепилось за прибрежной
! 783: территорией, завоеванной испанцами, которые были родом, в основном, из
! 784: северо-восточных областей Пиренейского полуострова. Другая версия
! 785: происхождения ЭТОГО НАЗВАНИЯ упоминает "сильный ветер". Напишите ЭТО
! 786: НАЗВАНИЕ.
! 787:
! 788: Ответ:
! 789: Орегон.
! 790:
! 791: Комментарий:
! 792: По одной из теорий происхождения названия штата Орегон, высадившимся
! 793: испанцам местные пейзажи напоминали родной Арагон. По другой версии
! 794: слово "Орегон" (Oregon) произошло от французского "ouragan" (ураган,
! 795: сильный ветер).
! 796:
! 797: Источник:
! 798: 1. https://archive.org/stream/jstor-20610169/20610169_djvu.txt
! 799: 2. http://www.prousa.info/oregon
! 800:
! 801: Автор:
! 802: Василий Богатов (Москва), в редакции Ваана Калайджяна (Ереван)
! 803:
! 804: Вопрос 9:
! 805: Внимание, дуплет! Два вопроса по 30 секунд обсуждения на каждый. Ответы
! 806: сдаются на одном бланке.
! 807: 1. ИКС называли "Старым Спарки" в Арканзасе, Коннектикуте и других
! 808: штатах, а "Старым Смоуки" - в частности, в Нью-Джерси и Пенсильвании.
! 809: Назовите ИКС.
! 810: 2. "ИКС штата" - официальное наименование одной редчайшей профессии в
! 811: США начала XX века. Им мог стать квалифицированный ИКС, способный
! 812: перенести высокое моральное напряжение. Назовите ИКСА словом греческого
! 813: происхождения.
! 814:
! 815: Ответ:
! 816: 1. Электрический стул.
! 817: 2. Электрик.
! 818:
! 819: Комментарий:
! 820: Прозвища "Old Sparky" [олд спАрки] и "Old Smokey" [олд смОуки] служили
! 821: эвфемизмами для обозначения электрических стульев в тюрьмах США, в
! 822: вольном переводе - "Искрящий" и "Коптящий". Электрик штата - тот из
! 823: персонала обслуживающих электрический стул, кто не только участвует в
! 824: подготовке казни, но и непосредственно опускает рубильник.
! 825:
! 826: Источник:
! 827: 1. http://en.wikipedia.org/wiki/Old_Sparky
! 828: 2. http://en.wikipedia.org/wiki/Old_Smokey
! 829: 3. http://en.wikipedia.org/wiki/State_electrician
! 830:
! 831: Автор:
! 832: Василий Богатов (Москва)
! 833:
! 834: Вопрос 10:
! 835: Известное клише восходит к полемике славянофила Степана Шевырёва и
! 836: критика Виссариона Белинского. Шевырёв считал Европу тяжело больной и
! 837: почти мертвой. Это клише обычно состоит из двух слов, и существует его
! 838: вариант, где оба слова начинаются с одних и тех же двух букв. Напишите
! 839: этот вариант.
! 840:
! 841: Ответ:
! 842: Загнивающий Запад.
! 843:
! 844: Комментарий:
! 845: Из статьи С.П. Шевырёва "Взгляд русского на образование Европы" 1841
! 846: года: "В наших искренних дружеских тесных отношениях с Западом мы не
! 847: примечаем, что имеем дело как будто с человеком, носящим в себе злой,
! 848: заразительный недуг, окруженным атмосферою опасного дыхания. Мы целуемся
! 849: с ним, обнимаемся, делим трапезу мысли, пьем чашу чувства... и не
! 850: замечаем скрытого яда в беспечном общении нашем, не чуем в потехе пира
! 851: будущего трупа, которым он уже пахнет".
! 852:
! 853: Источник:
! 854: http://ru.wikipedia.org/wiki/Гнилой_Запад
! 855:
! 856: Автор:
! 857: Василий Богатов (Москва)
! 858:
! 859: Вопрос 11:
! 860: Ада Лавлейс однажды посоветовала Чарльзу Бэббиджу: "Если вы катаетесь на
! 861: коньках, обещайте принести коньки в НЕГО". Возможно, есть необходимость
! 862: упомянуть, что ОН расположен в графстве Суррей. Назовите ЕГО, используя
! 863: удвоенную согласную.
! 864:
! 865: Ответ:
! 866: Оккам.
! 867:
! 868: Комментарий:
! 869: Помимо того, что Оккам являлся родиной Уильяма из Оккама, известного
! 870: своей бритвой, там еще и расположено имение четы Лавлейс. Ада советовала
! 871: приехать туда, прихватив с собой другие острые предметы. Необходимости
! 872: упоминать Суррей не было. Была необходимость упомянуть "необходимость".
! 873:
! 874: Источник:
! 875: 1. http://en.wikipedia.org/wiki/Ockham,_Surrey
! 876: 2. http://blog.stephenwolfram.com/2015/12/untangling-the-tale-of-ada-lovelace/
! 877:
! 878: Автор:
! 879: Василий Богатов (Москва)
! 880:
! 881: Вопрос 12:
! 882: В одной рецензии на сайте kinopoisk.ru [кинопоиск точка ру] говорится,
! 883: что в "НЕМ" описана типичная история российских инноваций. ОН на самом
! 884: деле никому не нужен, даже заказчик не заинтересован в инновации и
! 885: лоббирует заказ проекта, имея совместные интересы с исполнителем.
! 886: Исполнитель работает бесплатно, в счет будущих совместных интересов с
! 887: заказчиком. Разработчик вообще ничего не получает, кроме
! 888: кратковременного удовлетворения жажды общения. Назовите ЕГО двумя
! 889: словами, начинающимися на соседние буквы алфавита.
! 890:
! 891: Ответ:
! 892: Летучий корабль.
! 893:
! 894: Комментарий:
! 895: "Кому он нужен, этот корабль? - пишет рецензент. - Царю не нужен,
! 896: Полкану нужен лишь в качестве средства достижения совсем другой цели.
! 897: Заказчик Забава <...>, обладая рычагами влияния на государство,
! 898: лоббирует заказ проекта, имея совместные интересы с Иванушкой. <...>
! 899: Разработчик Водяной вообще ничего не получает, кроме кратковременного
! 900: удовлетворения жажды общения. Плохое качество его жизни в итоге не
! 901: меняется".
! 902:
! 903: Источник:
! 904: http://www.kinopoisk.ru/user/17302/comment/1895572/
! 905:
! 906: Автор:
! 907: Людмила Угольнова (Москва)
! 908:
FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>