Annotation of db/baza/vardan17.txt, revision 1.2

1.1       rubashki    1: Чемпионат:
                      2: Мемориал Карена Варданяна - 2017 (Ереван)
                      3: 
                      4: Дата:
                      5: 06-May-2017
                      6: 
                      7: Редактор:
                      8: Василий Богатов (Москва) и Ваан Калайджян (Ереван)
                      9: 
                     10: Инфо:
                     11: Редакторы благодарят за помощь, ценные советы и тестирование вопросов
                     12: Алексея Богословского (Санкт-Петербург), Александра Зинченко
                     13: (Ивано-Франковск), Дмитрия Овчарука (Киев), Самаддина Гадимова (Баку),
                     14: Алексея Трефилова (Калуга), Бориса Воловика (Модиин), Владимира
                     15: Городецкого (Иерусалим), Яну Азриэль (Хайфа), Ирину Зубкову (Нижний
                     16: Новгород), Аркадия Руха (Минск), Виктора Чепоя (Кишинев).
                     17: 
                     18: Тур:
                     19: 1 тур
                     20: 
                     21: Вопрос 1:
                     22:    <раздатка>
                     23:    Отец и мать, отец - свет, мать - тьма. Части света - горячее, сухое,
                     24: легкое, быстрое. Части тьмы - холодное, влажное, тяжелое, медленное. Из
                     25: них: женского и мужского начал и состоит весь космос" - якобы [ПРОПУСК]
                     26: Пифагору.
                     27:    </раздатка>
                     28:    Итак, мы начинаем игру "Что? Где? Когда?".
                     29:    Некоторые исследователи пишут, что Пифагор жил в Вавилоне, и его
                     30: философия во многом сформировалась там. Цитата: "Отец и мать, отец -
                     31: свет, мать - тьма. Части света - горячее, сухое, легкое, быстрое. Части
                     32: тьмы - холодное, влажное, тяжелое, медленное. Из них: женского и
                     33: мужского начал и состоит весь космос", - якобы [ПРОПУСК] Пифагору.
                     34: Заполните пропуск тремя словами.
                     35: 
                     36: Ответ:
                     37: Так говорил Заратустра.
                     38: 
                     39: Комментарий:
                     40: Якобы философия Пифагора сформировалась под влиянием Заратустры. С
                     41: первых аккордов симфонической поэмы Рихарда Штрауса "Так говорил
                     42: Заратустра" начинается телепередача "Что? Где? Когда?".
                     43: 
                     44: Источник:
                     45: Философское антиковедение и классическая традиция. Том 3. Выпуск 1:
                     46: Неопифагорейцы. - С. 52.
                     47: 
                     48: Автор:
                     49: Василий Богатов (Москва)
                     50: 
                     51: Вопрос 2:
                     52: (pic: 20170454.jpg)
                     53:    Перед вами фотография греческого острова Марафониси, входящего в
                     54: состав заповедника. Если перевести другое название этого острова на
                     55: французский или испанский, получатся два варианта названия острова,
                     56: принадлежащего Гаити. Напишите любой из этих вариантов.
                     57: 
                     58: Ответ:
                     59: Тортуга.
                     60: 
                     61: Зачет:
                     62: Тортю.
                     63: 
                     64: Комментарий:
                     65: Остров Марафониси является частью Национального морского парка Закинф.
                     66: На острове много головастых морских черепах. Силуэт острова на
                     67: фотографии тоже напоминает черепаху. Поэтому остров называют "Островом
                     68: Черепах", или островом "Черепаха". Пиратский остров Тортуга сейчас
                     69: принадлежит Гаити и называется по-французски Тортю.
                     70: 
                     71: Источник:
                     72:    1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Национальный_морской_парк_Закинфа
                     73:    2. "Наука и жизнь", 2015, N 5. - С. 92.
                     74: 
                     75: Автор:
                     76: Ваан Калайджян (Ереван), в редакции Алексея Богословского
                     77: (Санкт-Петербург)
                     78: 
                     79: Вопрос 3:
                     80: (pic: 20170455.jpg)
                     81:    Перед вами герб города Чита. Известному по криминальной хронике
                     82: 1990-х городу дали прозвище, удлинив его название на пару букв. Напишите
                     83: это прозвище.
                     84: 
                     85: Ответ:
                     86: Читаго.
                     87: 
                     88: Комментарий:
                     89: Изображенная на гербе голова красного быка очень похожа на эмблему
                     90: баскетбольного клуба "Chicago Bulls" [чикАго буллз], да и сам Чикаго в
                     91: прошлом был одной из криминальных столиц XX века.
                     92: 
                     93: Источник:
                     94:    1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Герб_Читы
                     95:    2. http://planeta.moy.su/news/7_rossijskikh_gorodov_iz_kotorykh_luchshe_uekhat_nemedlenno/2016-03-02-63392
                     96: 
                     97: Автор:
                     98: Василий Богатов (Москва), в редакции Ваана Калайджяна (Ереван)
                     99: 
                    100: Вопрос 4:
                    101:    <раздатка>
                    102:    QUITE UN___RABLE
                    103:    </раздатка>
                    104:    На английской карикатуре, посвященной взятию русскими войсками
                    105: Варшавы в 1831 году, польский солдат сгибается под тяжестью ИКСА.
                    106: Название этой карикатуры, которое мы вам раздали, можно перевести как
                    107: "совсем невмоготу". Мы не просим вас назвать ИКСА. Какие буквы мы
                    108: пропустили в раздаточном материале?
                    109: 
                    110: Ответ:
                    111: BEA.
                    112: 
                    113: Комментарий:
                    114: На карикатуре польский солдат сгибается под тяжестью медведя. В самом
                    115: названии "Quite unbearable" соответствующие буквы выделены таким
                    116: образом, чтоб можно было прочитать слово "bear" [бЭа] - медведь.
                    117: 
                    118: Источник:
                    119: http://rhunwolf.livejournal.com/454178.html
                    120: 
                    121: Автор:
                    122: Ваан Калайджян (Ереван)
                    123: 
                    124: Вопрос 5:
                    125: На карикатуре начала XX века, посвященной разделу сфер влияния в ЭТОЙ
                    126: СТРАНЕ, британский лев говорит русскому медведю: "Можешь гладить ее
                    127: голову, а я - ее хвост, ну а по спине будем ее гладить оба". Назовите
                    128: ЭТУ СТРАНУ.
                    129: 
                    130: Ответ:
                    131: Персия.
                    132: 
                    133: Зачет:
                    134: Иран.
                    135: 
                    136: Комментарий:
                    137: На карикатуре британский лев и русский медведь гладили персидскую кошку.
                    138: 
                    139: Источник:
                    140: http://rhunwolf.livejournal.com/454178.html
                    141: 
                    142: Автор:
                    143: Ваан Калайджян (Ереван)
                    144: 
                    145: Вопрос 6:
                    146: В одной подписи к кадру из фильма "Неуловимые мстители" упоминаются
                    147: ИКСЫ. ИКСАМИ поклонники иногда называют группу "Металлика". Назовите
                    148: ИКСОВ двумя словами.
                    149: 
                    150: Ответ:
                    151: Всадники Апокалипсиса.
                    152: 
                    153: Зачет:
                    154: Четыре всадника.
                    155: 
                    156: Комментарий:
                    157: Речь идет о кадре, где всех четырех главных героев фильма можно увидеть
                    158: на лошадях на фоне восходящего солнца. В самой подписи герои названы
                    159: "Всадниками Апокалипсиса" для врагов советской власти. Фразой "Четыре
                    160: всадника" (имеются в виду Четыре всадника Апокалипсиса) поклонники
                    161: иногда именуют группу "Металлика" в честь одной из ее дебютных песен.
                    162: 
                    163: Источник:
                    164:    1. http://posmotre.li/Неуловимые_мстители
                    165:    2. http://music-facts.ru/song/Metallica/The_Four_Horsemen/
                    166: 
                    167: Автор:
                    168: Ваан Калайджян (Ереван)
                    169: 
                    170: Вопрос 7:
                    171: На бортовом компьютере автомобиля Тесла можно выбрать фиктивный режим
                    172: ЕЕ. Нижняя граница этого режима характеризуется значением 20 тысяч.
                    173: Назовите ЕЕ одним или двумя словами.
                    174: 
                    175: Ответ:
                    176: Подводная лодка.
                    177: 
                    178: Зачет:
                    179: Субмарина; подлодка.
                    180: 
                    181: Комментарий:
                    182: Этот фиктивный режим - "пасхалка", зашитая в ПО бортового компьютера. ОН
                    183: является данью таковому в автомобиле Lotus Esprit [лОтус эспрИт],
                    184: который мог трансформироваться в субмарину агента 007 в фильме "Шпион,
                    185: который меня любил". Утверждают, что Элон Маск купил настоящий Lotus
                    186: Esprit, и в его планах модифицировать машину в настоящую амфибию. Число
                    187: 20 тысяч - реверанс известному произведению.
                    188: 
                    189: Источник:
                    190: http://www.gmanetwork.com/news/scitech/technology/444281/did-you-know-your-tesla-has-a-submarine-mode/story
                    191: 
                    192: Автор:
                    193: Василий Богатов (Москва), Алексей Ковалёв (Гомель)
                    194: 
                    195: Вопрос 8:
                    196: "Чудо в перьях" - название статьи, посвященной определенным открытиям
                    197: последних десятилетий. Несмотря на них, специалисты из Голливуда
                    198: утверждают, что не изменят устоявшемуся более страшному, ужасному и
                    199: опасному образу. Образу кого?
                    200: 
                    201: Ответ:
                    202: Динозавр.
                    203: 
                    204: Комментарий:
                    205: Статья посвящена работам палеонтологов, согласно которым в большинстве
                    206: своем гигантские доисторические ящеры скорее напоминали птиц и были
                    207: покрыты перьями. Несмотря на это, киноспециалисты считают, что
                    208: эмоциональное воздействие на публику "раздетых" теропод намного сильнее,
                    209: и это оправдывает всё, как бы ни переживали научные консультанты
                    210: Голливуда. Само слово "динозавр" происходит от древнегреческого
                    211: "страшный/ужасный/опасный ящер".
                    212: 
                    213: Источник:
                    214:    1. http://www.itogi.ru/archive/2005/37/58612.html
                    215:    2. http://lenta.ru/articles/2015/08/17/juradino/
                    216:    3. http://ru.wikipedia.org/wiki/Динозавры
                    217: 
                    218: Автор:
                    219: Ваан Калайджян (Ереван)
                    220: 
                    221: Вопрос 9:
                    222: На Западе исключительно компетентных сотрудников иногда называют
                    223: золотыми... Закончите фразу одним словом.
                    224: 
                    225: Ответ:
                    226: Воротничками.
                    227: 
                    228: Комментарий:
                    229: Термин был предложен Робертом Келли в 1985 году в книге "Золотые
                    230: воротнички: Использование умственных способностей Новой рабочей силы".
                    231: 
                    232: Источник:
                    233: http://en.wikipedia.org/wiki/Gold-collar_worker
                    234: 
                    235: Автор:
                    236: Василий Богатов (Москва)
                    237: 
                    238: Вопрос 10:
                    239: В 1635 году нотариус Ян Ладислаидес проверил несколько муниципальных
                    240: счетов, после чего написал отчет о том, что состояние дел не вызывает у
                    241: него вопросов и возражений, поставил подпись и дополнил ее. Сотрудники
                    242: архива в Тренчине считают, что таким образом нашли старейший в мире
                    243: документ, где использовался он. В одном из слов предыдущего предложения
                    244: мы пропустили шесть букв. Восстановите это слово в первоначальном виде.
                    245: 
                    246: Ответ:
                    247: Эмотикон.
                    248: 
                    249: Комментарий:
                    250: Нотариус поставил подпись и изобразил улыбающееся лицо. Также в
                    251: документе изображена рука с указательным пальцем, однако контекст этого
                    252: изображения остается неясным.
                    253: 
                    254: Источник:
                    255:    1. http://www.vokrugsveta.ru/news/267409/
                    256:    2. http://www.dailymail.co.uk/news/article-4188288/Did-17th-century-Slovakian-lawyer-invent-smiley-face.html
                    257: 
                    258: Автор:
                    259: Ваан Калайджян (Ереван)
                    260: 
                    261: Вопрос 11:
                    262: В современном греческом языке апельсин называется "портокали", потому
                    263: что в античной Греции на территорию современной Португалии помещали...
                    264: Что? Ответьте двумя словами.
                    265: 
                    266: Ответ:
                    267: Сад Гесперид.
                    268: 
                    269: Комментарий:
                    270: Существует гипотеза, что в античности под "золотыми яблоками" понимались
                    271: апельсины, которые стали широко известны Европе и Средиземноморью лишь в
                    272: Средневековье. В древности же сад Гесперид греки помещали в район
                    273: современной Португалии. Именно поэтому в нескольких языках имеется
                    274: обозначение апельсина, пришедшее из греческого и происходящее от
                    275: топонима. Даже названием таксона для всех цитрусовых стало слово
                    276: Hesperidoeid&#275; [гесперидоид]. Геракл посетил сад Гесперид в ходе
                    277: выполнения своего одиннадцатого подвига.
                    278: 
                    279: Источник:
                    280: http://en.wikipedia.org/wiki/Hesperides
                    281: 
                    282: Автор:
                    283: Василий Богатов (Москва)
                    284: 
                    285: Вопрос 12:
                    286: Согласно античному автору, дети у этой нимфы были от Гефеста. Нимфу
                    287: поглотила земля, извергнувшая впоследствии этих детей. Назовите имя
                    288: нимфы.
                    289: 
                    290: Ответ:
                    291: Этна.
                    292: 
                    293: Комментарий:
                    294: По другой версии, отцом близнецов этой сицилийской нимфы был Зевс.
                    295: 
                    296: Источник:
                    297: http://ru.wikipedia.org/wiki/Этна_(нимфа)
                    298: 
                    299: Автор:
                    300: Василий Богатов (Москва)
                    301: 
                    302: Тур:
                    303: 2 тур
                    304: 
                    305: Вопрос 1:
                    306: Герои романа Харпер Ли "Убить пересмешника", шаловливые ребята, пытаются
                    307: бесшумно проникнуть в соседский двор и осторожно толкают калитку. Та
                    308: начинает скрипеть, на что один из мальчиков предлагает СДЕЛАТЬ ЭТО.
                    309: Вначале русскоязычный читатель может подумать, что мальчик предлагает
                    310: отказаться от затеи, но через несколько строк выясняется, что призыв к
                    311: действию надо понимать буквально. Какие слова мы заменили словами
                    312: "СДЕЛАТЬ ЭТО"?
                    313: 
                    314: Ответ:
                    315: Плюнуть на нее.
                    316: 
                    317: Зачет:
                    318: По слову "плюнуть" или "наплевать".
                    319: 
                    320: Комментарий:
                    321: Цитата:
                    322:    "Джим тронул ее. Калитка заскрипела.
                    323:    - Плюньте на нее, - зашептал Дилл.
                    324:    - Завел ты нас, Джим, - пробормотала я. - Как мы потом выберемся?
                    325:    - Тс-с... Плюй на петли, Глазастик.
                    326:    Мы плевали, пока не пересохло во рту, потом Джим осторожно отворил
                    327: калитку".
                    328: 
                    329: Источник:
                    330: Х. Ли. Убить пересмешника. http://flibusta.is/b/339645/read
                    331: 
                    332: Автор:
                    333: Ваан Калайджян (Ереван)
                    334: 
                    335: Вопрос 2:
                    336: Обсуждая со сверстницей один вопрос, юный герой романа "Убить
                    337: пересмешника" говорит о том, что ИХ можно заказать у одного владельца
                    338: лодки, уплывающего на некий туманный остров. На что его собеседница
                    339: возражает, говоря, что Бог кидает ИХ прямо через каминную трубу.
                    340: Назовите ИХ одним словом.
                    341: 
                    342: Ответ:
                    343: Дети.
                    344: 
                    345: Зачет:
                    346: Малыши; новорождённые.
                    347: 
                    348: Комментарий:
                    349: Таким образом юные герои романа, как и большинство малышей, красочно
                    350: обсуждали вопрос "откуда берутся дети".
                    351: 
                    352: Источник:
                    353: Х. Ли. Убить пересмешника. http://flibusta.is/b/339645/read
                    354: 
                    355: Автор:
                    356: Ваан Калайджян (Ереван)
                    357: 
                    358: Вопрос 3:
                    359: Действие романа Харпер Ли "Убить пересмешника" происходит в штате
                    360: Алабама в начале 1930-х годов. Юный герой романа, говоря о НИХ,
                    361: отмечает, что они все несчастные. На вопрос младшей сестры, почему он
                    362: так думает, герой отвечает: "Так ведь ОНИ ни рыба ни мясо...
                    363: неприкаянные". Назовите ИХ одним словом.
                    364: 
                    365: Ответ:
                    366: Мулаты.
                    367: 
                    368: Зачет:
                    369: Креолы; метисы; полукровки.
                    370: 
                    371: Комментарий:
                    372: Цитата: "Так ведь они ни рыба ни мясо. Цветные их своими не считают,
                    373: потому что они наполовину белые, а белые их тоже не признаЮт, потому что
                    374: они цветные, вот они и выходят неприкаянные, ни в тех, ни в сих...".
                    375: 
                    376: Источник:
                    377: Х. Ли. Убить пересмешника. http://flibusta.is/b/339645/read
                    378: 
                    379: Автор:
                    380: Ваан Калайджян (Ереван)
                    381: 
                    382: Вопрос 4:
                    383: Известно, что Московская торговая компания одно время была ЕГО
                    384: нанимателем. "ЕЕ ресторан" имеет общую стену с известным музеем в
                    385: Лондоне. Напишите фамилию обоих по-английски.
                    386: 
                    387: Ответ:
                    388: Hudson.
                    389: 
                    390: Комментарий:
                    391: По поручению Восточно-Индийской и Московской компаний Генри Гудзон в
                    392: 1608 году участвовал в поисках северного пути в Индию, доплыл до Новой
                    393: Земли, но даже летние льды были настолько крепки, что ему пришлось
                    394: вернуться в Лондон. "Hudson's Old English Restaurant" [хАдсон олд Инглиш
                    395: рЕсторант] - вывеска, соседствующая с "The Sherlock Holmes Museum" [зэ
                    396: шЕрлок холмс мьюзИэм] на Бейкер-стрит.
                    397: 
                    398: Источник:
                    399:    1. http://en.wikipedia.org/wiki/Henry_Hudson
                    400:    2. http://borroweditems.blogspot.co.uk/2011/10/221b-baker-street.html
                    401: 
                    402: Автор:
                    403: Василий Богатов (Москва)
                    404: 
                    405: Вопрос 5:
                    406: В книге "Фрикономика" один из героев позволил сделать себя "ИКСОМ" в
                    407: яростных спорах, разворачивающихся вокруг непростой темы. На одном
                    408: шуточном изображении, где можно увидеть несколько ИКСОВ, небоскреб
                    409: "Бурдж Халифа" говорит: "Серьезно?". Назовите ИКС двухкоренным словом.
                    410: 
                    411: Ответ:
                    412: Громоотвод.
                    413: 
                    414: Зачет:
                    415: Молниеотвод.
                    416: 
                    417: Комментарий:
                    418: Герой книги превратился в своеобразный громоотвод в жарком споре. На
                    419: коллаже небоскреб "Бурдж Халифа" удивленно восклицает, когда одна из
                    420: молний ударяет в здание, значительно уступающее по высоте.
                    421: 
                    422: Источник:
                    423:    1. С.Д. Левитт, С.Дж. Дабнер. Фрикономика. Мнение
                    424: экономиста-диссидента о неожиданных связях между событиями и явлениями.
                    425: http://flibusta.is/b/161005/read
                    426:    2. http://pikabu.ru/story/gromootvod_4053329
                    427: 
                    428: Автор:
                    429: Ваан Калайджян (Ереван)
                    430: 
                    431: Вопрос 6:
                    432: [Ведущему: выделить голосом, что на каждую из частей дается по 23
                    433: секунды.]
                    434:    Внимание, дуплет! Два вопроса по 23 секунды обсуждения на каждый.
                    435: Ответы сдаются на одном бланке.
                    436:    1. "Это потому что ОН символизирует болезнь цивилизации, поворотную
                    437: точку на неверном пути, необходимость радикально сменить курс", - так
                    438: автор объясняет название своего романа. ОН упомянут в этом названии.
                    439: Напишите название этого романа.
                    440:    2. Место действия другого своего романа автор помещает в другое
                    441: полушарие. Напишите название этого романа.
                    442: 
                    443: Ответ:
                    444:    1. "Тропик Рака".
                    445:    2. "Тропик Козерога".
                    446: 
                    447: Комментарий:
                    448:    1. Генри Миллер именно так объяснял подоплеку названия романа "Тропик
                    449: Рака", действие которого происходит, в основном, в Париже.
                    450:    2. Действие "Тропика Козерога" происходит в Нью-Йорке, т.е. не в
                    451: Восточном, а в Западном полушарии.
                    452:    Тропики находятся тоже в разных полушариях, правда, в Северном и
                    453: Южном, на 23-й параллели. Ну а мы с вами "переходим экватор" нашего
                    454: турнира.
                    455: 
                    456: Источник:
                    457:    1. http://en.wikipedia.org/wiki/Tropic_of_Cancer_(novel)
                    458:    2. http://en.wikipedia.org/wiki/Tropic_of_Capricorn_(novel)
                    459: 
                    460: Автор:
                    461: Василий Богатов (Москва)
                    462: 
                    463: Вопрос 7:
                    464: Автор статьи в журнале "Вокруг света", посетив один американский
                    465: городок, в частности, пишет, как видела малышей, щеголявших в одежках с
                    466: надписью "Мой первый день". Мы не просим вас назвать упомянутый городок.
                    467: Напишите слово, которое мы пропустили в предыдущем предложении.
                    468: 
                    469: Ответ:
                    470: Сурка.
                    471: 
                    472: Комментарий:
                    473: В городке Панксатони, прославившемся своим сурком, помимо прочих
                    474: сувениров можно приобрести майки для малышей с надписью "Мой первый день
                    475: сурка".
                    476: 
                    477: Источник:
                    478: http://www.vokrugsveta.ru/article/195780/
                    479: 
                    480: Автор:
                    481: Ваан Калайджян (Ереван)
                    482: 
                    483: Вопрос 8:
                    484: "Правдивая история" - сатирическое сочинение середины второго века н.э.
                    485: авторства Лукиана Самосатского. В произведении героям-землянам
                    486: приходится участвовать в политических конфликтах, в одном из которых
                    487: Луна получает от Большой Медведицы поддержку "в лице тридцати тысяч
                    488: Блохострелков и пятидесяти тысяч Ветробежцев". Назовите роман,
                    489: прообразом которого стала "Правдивая история".
                    490: 
                    491: Ответ:
                    492: "Путешествия Гулливера".
                    493: 
                    494: Комментарий:
                    495: Лукиана часто называют первым писателем-фантастом в истории, имея в виду
                    496: его "фантастические" романы. В "Правдивой истории", претендующей на
                    497: титул первого научно-фантастического романа в истории,
                    498: путешественники-мореплаватели унесены на Луну штормовым вихрем,
                    499: встречают там множество экзотических форм внеземной жизни и активно
                    500: вторгаются в местную "политику". Сатирические произведения Лукиана с их
                    501: резкими нападками на религиозную косность и власть оказали большое
                    502: влияние на поздних авторов, среди которых и Свифт.
                    503: 
                    504: Источник:
                    505: http://ru.wikipedia.org/wiki/Лукиан_Самосатский
                    506: 
                    507: Автор:
                    508: Василий Богатов (Москва)
                    509: 
                    510: Вопрос 9:
                    511: В одном из матчей клубного чемпионата мира 2012 года мексиканский клуб
                    512: "Монтеррей" благодаря блестящей игре своего вратаря Джонатана Ороско
                    513: обыграл египетский "Аль-Ахли". В заголовке статьи о матче указывается,
                    514: что Ороско СДЕЛАЛ ЭТО. Кто, согласно Википедии, СДЕЛАЛ ЭТО в 732 году
                    515: н.э.?
                    516: 
                    517: Ответ:
                    518: Карл Мартелл.
                    519: 
                    520: Комментарий:
                    521: В заголовке статьи было написано, что в матче за третье место Ороско
                    522: остановил арабов. В битве при Пуатье Карл Мартелл остановил продвижение
                    523: арабов вглубь Западной Европы.
                    524: 
                    525: Источник:
                    526:    1. http://newsru.co.il/sport/16dec2012/monter908.html
                    527:    2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Карл_Мартелл
                    528: 
                    529: Автор:
                    530: Василий Богатов (Москва)
                    531: 
                    532: Вопрос 10:
                    533: Маркони родился в провинции, расположенной, можно сказать, [ПРОПУСК].
                    534: Незадолго до своего геройского поступка Джек Филлипс служил [ПРОПУСК]
                    535: оператором Маркони. Восстановите любой из пропусков двумя словами.
                    536: 
                    537: Ответ:
                    538: На Адриатике.
                    539: 
                    540: Зачет:
                    541: На "Адриатике".
                    542: 
                    543: Комментарий:
                    544: Болонья, где родился Маркони, находится в Эмилии-Романье, которая имеет
                    545: выход лишь к Адриатическому морю. "Адриатик" - корабль, на котором
                    546: служил радист, впоследствии геройски погибший на "Титанике".
                    547: 
                    548: Источник:
                    549:    1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Маркони,_Гульельмо
                    550:    2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Эмилия-Романья
                    551:    3. http://www.titanicphotographs.com/Browne/Olympic/OLright9.html
                    552: 
                    553: Автор:
                    554: Василий Богатов (Москва)
                    555: 
                    556: Вопрос 11:
                    557: Герой романа Чака Паланика предлагает считать вымирание некоторых видов
                    558: животных [ПРОПУСК]. Война середины XIX века, можно сказать, обернулась
                    559: [ПРОПУСК] Мексики. Какие два слова, образующие устойчивое выражение, мы
                    560: заменили словом "ПРОПУСК"?
                    561: 
                    562: Ответ:
                    563: Сокращение штатов.
                    564: 
                    565: Комментарий:
                    566: Так, иронично, герой "Бойцовского клуба" высказался о вымирании
                    567: некоторых видов животных. В результате американо-мексиканской войны
                    568: 1846-1848 годам к США были присоединены Верхняя Калифорния, Новая
                    569: Мексика и район нижней Рио-Гранде.
                    570: 
                    571: Источник:
                    572:    1. Ч. Паланик. Бойцовский клуб. http://flibusta.is/b/155804/read
                    573:    2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Американо-мексиканская_война
                    574: 
                    575: Автор:
                    576: Ваан Калайджян (Ереван)
                    577: 
                    578: Вопрос 12:
                    579: [Ведущему: "Джорджу Вильерсу, герцогу Бэкингемскому" читать
                    580: помедленнее.]
                    581:    В XVII веке на лондонской земле, принадлежащей Джорджу Вильерсу,
                    582: герцогу Бэкингемскому, появились пять названий улиц. Напишите самое
                    583: короткое из этих названий.
                    584: 
                    585: Ответ:
                    586: Of.
                    587: 
                    588: Комментарий:
                    589: Застройщик обещал герцогу увековечить его официальные имя и титул
                    590: (George Villiers, Duke of Buckingham), и на карте Лондона возникли
                    591: George Court, Villiers Street, Duke Street, Buckingham Street и, что
                    592: совсем поразительно, Of Alley. Впоследствии переулок сменил название на
                    593: York Place.
                    594: 
                    595: Источник:
                    596: https://snob.ru/selected/entry/60113
                    597: 
                    598: Автор:
                    599: Василий Богатов (Москва)
                    600: 
                    601: Тур:
                    602: 3 тур
                    603: 
                    604: Вопрос 1:
                    605:    <раздатка>
                    606:    Vickers-Armstrongs Ltd., Elswick & Newcastle-upon-Tyne
                    607:    </раздатка>
                    608:    ЭТОТ ТАНК был спроектирован компанией Vickers-Armstrongs Ltd.,
1.2     ! rubashki  609: Elswick & Newcastle-upon-Tyne [вИкерс Армстронг лИмитед Элсвик энд
1.1       rubashki  610: ньюкАсл-апОн-тайн]. Назовите день 1938 года, когда, по одной версии,
                    611: проект ЭТОГО ТАНКА был представлен в военное министерство.
                    612: 
                    613: Ответ:
                    614: 14 февраля.
                    615: 
                    616: Зачет:
                    617: День Влюбленных, День Святого Валентина и т.п.
                    618: 
                    619: Комментарий:
                    620: Есть версия, что название британского танка ВАлентайн получилось из
                    621: аббревиатуры компании-создателя - V.A.L.E.N. + Tyne.
                    622: 
                    623: Источник:
                    624: http://en.wikipedia.org/wiki/Valentine_tank
                    625: 
                    626: Автор:
                    627: Василий Богатов (Москва)
                    628: 
                    629: Вопрос 2:
                    630: (pic: 20170456.jpg)
                    631:    Мы не спрашиваем, кому принадлежит ОНО, изображенное на раздаточном
                    632: материале. В названии произведения XX века упоминается другое ОНО в
                    633: словосочетании, которое может показаться оксюмороном. Назовите автора
                    634: упомянутого произведения.
                    635: 
                    636: Ответ:
                    637: [Кен] Кизи.
                    638: 
                    639: Комментарий:
                    640: На фотографии гнездо иглобрюха - небольшой рыбки, родственника известной
                    641: ядовитой рыбы фугу. Словосочетание "гнездо кукушки" для европейских
                    642: читателей звучит как оксюморон, но не является им на родине автора
                    643: романа: американские кукушки действительно вьют гнезда и высиживают
                    644: птенцов самостоятельно.
                    645: 
                    646: Источник:
                    647:    1. "Наука и жизнь", 2015, N 5. - С. 68.
                    648:    2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Пролетая_над_гнездом_кукушки
                    649: 
                    650: Автор:
                    651: Ваан Калайджян (Ереван)
                    652: 
                    653: Вопрос 3:
                    654:    <раздатка>
                    655:    Студия "Парамаунт" для озвучки Покахонтас специально воссоздала один
                    656: [ПРОПУСК1] язык, [ПРОПУСК2] язык, наоборот, был ею полностью
                    657: сконструирован.
                    658:    </раздатка>
                    659:    Пропуски на раздаточном материале являются анаграммами. Восстановив
                    660: их, назовите оба упомянутых языка.
                    661: 
                    662: Ответ:
                    663: Алгонкинский, клингонский.
                    664: 
                    665: Зачет:
                    666: В любом порядке.
                    667: 
                    668: Комментарий:
                    669: ПРОПУСК1 - "алгонкинский", ПРОПУСК2 - "а клингонский". ПоухатАн (иначе -
                    670: виргинский алгонкинский) - язык, который вымер в конце XVIII века.
                    671: Единственным доказательством его существования являются два списка слов,
                    672: записанных англичанами в XVII веке. Поухатан был воссоздан не для
                    673: "Покахонтас" студии Диснея, а для Покахонтас в фильме "Новый мир" студии
                    674: "Парамаунт Пикчерз". Клингонский - язык в киносаге "Star Trek" [стар
                    675: трек], также производства "Парамаунт".
                    676: 
                    677: Источник:
                    678:    1. http://en.wikipedia.org/wiki/Powhatan_language
                    679:    2. http://en.wikipedia.org/wiki/Klingon_language
                    680: 
                    681: Автор:
                    682: Василий Богатов (Москва)
                    683: 
                    684: Вопрос 4:
                    685: В статье журнала "Коммерсант", посвященной советским космическим
                    686: программам по изучению Марса, в частности, пишется, что "после смещения
                    687: Хрущёва на проекты марсианских экспедиций стали смотреть как на Тамару
                    688: за полярным кругом". Какое слово мы заменили в предыдущем предложении?
                    689: 
                    690: Ответ:
                    691: Кукуруза.
                    692: 
                    693: Комментарий:
                    694: Во времена Хрущёва была активно развернута советская "марсианская
                    695: программа". Однако вскоре о Марсе забыли. И виновата в этом была Луна,
                    696: точнее, лунная гонка, которая развернулась между Советским Союзом и США.
                    697: А уж после смещения Хрущёва на проекты марсианских экспедиций стали
                    698: смотреть как на кукурузу за полярным кругом. Как говорил сам Никита
                    699: Сергеевич, "кукуруза - царица полей".
                    700: 
                    701: Источник:
                    702: http://www.kommersant.ru/doc/2297837
                    703: 
                    704: Автор:
                    705: Ваан Калайджян (Ереван)
                    706: 
                    707: Вопрос 5:
                    708: В 1990-х годах соперничество ЛИНКОЛЬНА и ФОРДА окончилось "смертью"
                    709: ЛИНКОЛЬНА. Однако впоследствии ЛИНКОЛЬН "возродился" под именем Феникс.
                    710: Сейчас нам более известен потомок этого Феникса. Мы не спрашиваем, что
                    711: мы заменили словами "ЛИНКОЛЬН" и "ФОРД". Назовите их производителей.
                    712: 
                    713: Ответ:
                    714: "Майкрософт", "Нетскейп".
                    715: 
                    716: Зачет:
                    717: "Microsoft", "Netscape".
                    718: 
                    719: Комментарий:
                    720: Речь об Эксплорере и Навигаторе (Internet Explorer vs Netscape Navigator
                    721: и Ford Explorer vs Lincoln Navigator). Первоначально браузер Firefox
                    722: назывался Phoenix. Спустя некоторое время он был переименован в Firebird
                    723: ("Жар-птица") из-за конфликта товарных знаков, но и это название позже
                    724: было изменено по той же причине.
                    725: 
                    726: Источник:
                    727: http://ru.wikipedia.org/wiki/Mozilla_Firefox
                    728: 
                    729: Автор:
                    730: Василий Богатов (Москва)
                    731: 
                    732: Вопрос 6:
                    733: Персонаж романа Виктора Пелевина "Чапаев и Пустота" Валерий Брюсов,
                    734: представляя выступление на эстраде поэта Фанерного, попытался
                    735: скаламбурить и попросил не путать поэта "с ИКСОМ ТАКИМ и солдатиком
                    736: оловянным". В фильме "ТАКОЙ ИКС" наставник сына японского посла, желая
                    737: произвести впечатление, рассказывает о своих вымышленных подвигах. Какие
                    738: два слова мы заменили словами "ТАКОЙ ИКС"?
                    739: 
                    740: Ответ:
                    741: Бумажный тигр.
                    742: 
                    743: Комментарий:
                    744: Словосочетание "бумажный тигр" означает что-либо, выглядящее грозно,
                    745: агрессивно, но при этом не представляющее реальной силы, опасности.
                    746: 
                    747: Источник:
                    748:    1. В.О. Пелевин. Чапаев и Пустота.
                    749: https://books.google.ru/books?id=HbzMAAAAQBAJ&pg=PT35#v=onepage&q&f=false
                    750:    2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Бумажный_тигр
                    751: 
                    752: Автор:
                    753: Ваан Калайджян (Ереван)
                    754: 
                    755: Вопрос 7:
                    756: Гамбит, где на четвертом ходу конь приносится в жертву, напомнил Гари
                    757: Гиффорду известный сюжет. Заглавный герой этого сюжета стал в
                    758: американской культуре персонажем праздника, название которого и вошло в
                    759: название гамбита. Назовите упомянутого героя.
                    760: 
                    761: Ответ:
                    762: Всадник без головы.
                    763: 
                    764: Комментарий:
                    765: В английском языке шахматная фигура конь дословно называется "рыцарь",
                    766: именно этот рыцарь-всадник приносится в жертву, подразумевается "теряет
                    767: голову", на четвертом ходу. С точки зрения Гиффорда гамбит может быть
                    768: соотнесен с сюжетом немецкой сказки "Всадник без головы",
                    769: присутствовавшей в голландской культуре штата Нью-Йорк после окончания
                    770: войны за независимость. Первоначальная сказка была записана Карлом
                    771: Музеусом. Она легла в основу новеллы Вашингтона Ирвинга "Легенда о
                    772: Сонной Лощине". Сам Всадник без головы впоследствии стал традиционным
                    773: персонажем американского Хэллоуина.
                    774: 
                    775: Источник:
                    776: http://ru.wikipedia.org/wiki/Гамбит_Хэллоуин
                    777: 
                    778: Автор:
                    779: Василий Богатов (Москва)
                    780: 
                    781: Вопрос 8:
                    782: Существует теория, что ЭТО НАЗВАНИЕ закрепилось за прибрежной
                    783: территорией, завоеванной испанцами, которые были родом, в основном, из
                    784: северо-восточных областей Пиренейского полуострова. Другая версия
                    785: происхождения ЭТОГО НАЗВАНИЯ упоминает "сильный ветер". Напишите ЭТО
                    786: НАЗВАНИЕ.
                    787: 
                    788: Ответ:
                    789: Орегон.
                    790: 
                    791: Комментарий:
                    792: По одной из теорий происхождения названия штата Орегон, высадившимся
                    793: испанцам местные пейзажи напоминали родной Арагон. По другой версии
                    794: слово "Орегон" (Oregon) произошло от французского "ouragan" (ураган,
                    795: сильный ветер).
                    796: 
                    797: Источник:
                    798:    1. https://archive.org/stream/jstor-20610169/20610169_djvu.txt
                    799:    2. http://www.prousa.info/oregon
                    800: 
                    801: Автор:
                    802: Василий Богатов (Москва), в редакции Ваана Калайджяна (Ереван)
                    803: 
                    804: Вопрос 9:
                    805: Внимание, дуплет! Два вопроса по 30 секунд обсуждения на каждый. Ответы
                    806: сдаются на одном бланке.
                    807:    1. ИКС называли "Старым Спарки" в Арканзасе, Коннектикуте и других
                    808: штатах, а "Старым Смоуки" - в частности, в Нью-Джерси и Пенсильвании.
                    809: Назовите ИКС.
                    810:    2. "ИКС штата" - официальное наименование одной редчайшей профессии в
                    811: США начала XX века. Им мог стать квалифицированный ИКС, способный
                    812: перенести высокое моральное напряжение. Назовите ИКСА словом греческого
                    813: происхождения.
                    814: 
                    815: Ответ:
                    816:    1. Электрический стул.
                    817:    2. Электрик.
                    818: 
                    819: Комментарий:
                    820: Прозвища "Old Sparky" [олд спАрки] и "Old Smokey" [олд смОуки] служили
                    821: эвфемизмами для обозначения электрических стульев в тюрьмах США, в
                    822: вольном переводе - "Искрящий" и "Коптящий". Электрик штата - тот из
                    823: персонала обслуживающих электрический стул, кто не только участвует в
                    824: подготовке казни, но и непосредственно опускает рубильник.
                    825: 
                    826: Источник:
                    827:    1. http://en.wikipedia.org/wiki/Old_Sparky
                    828:    2. http://en.wikipedia.org/wiki/Old_Smokey
                    829:    3. http://en.wikipedia.org/wiki/State_electrician
                    830: 
                    831: Автор:
                    832: Василий Богатов (Москва)
                    833: 
                    834: Вопрос 10:
                    835: Известное клише восходит к полемике славянофила Степана Шевырёва и
                    836: критика Виссариона Белинского. Шевырёв считал Европу тяжело больной и
                    837: почти мертвой. Это клише обычно состоит из двух слов, и существует его
                    838: вариант, где оба слова начинаются с одних и тех же двух букв. Напишите
                    839: этот вариант.
                    840: 
                    841: Ответ:
                    842: Загнивающий Запад.
                    843: 
                    844: Комментарий:
                    845: Из статьи С.П. Шевырёва "Взгляд русского на образование Европы" 1841
                    846: года: "В наших искренних дружеских тесных отношениях с Западом мы не
                    847: примечаем, что имеем дело как будто с человеком, носящим в себе злой,
                    848: заразительный недуг, окруженным атмосферою опасного дыхания. Мы целуемся
                    849: с ним, обнимаемся, делим трапезу мысли, пьем чашу чувства... и не
                    850: замечаем скрытого яда в беспечном общении нашем, не чуем в потехе пира
                    851: будущего трупа, которым он уже пахнет".
                    852: 
                    853: Источник:
                    854: http://ru.wikipedia.org/wiki/Гнилой_Запад
                    855: 
                    856: Автор:
                    857: Василий Богатов (Москва)
                    858: 
                    859: Вопрос 11:
                    860: Ада Лавлейс однажды посоветовала Чарльзу Бэббиджу: "Если вы катаетесь на
                    861: коньках, обещайте принести коньки в НЕГО". Возможно, есть необходимость
                    862: упомянуть, что ОН расположен в графстве Суррей. Назовите ЕГО, используя
                    863: удвоенную согласную.
                    864: 
                    865: Ответ:
                    866: Оккам.
                    867: 
                    868: Комментарий:
                    869: Помимо того, что Оккам являлся родиной Уильяма из Оккама, известного
                    870: своей бритвой, там еще и расположено имение четы Лавлейс. Ада советовала
                    871: приехать туда, прихватив с собой другие острые предметы. Необходимости
                    872: упоминать Суррей не было. Была необходимость упомянуть "необходимость".
                    873: 
                    874: Источник:
                    875:    1. http://en.wikipedia.org/wiki/Ockham,_Surrey
                    876:    2. http://blog.stephenwolfram.com/2015/12/untangling-the-tale-of-ada-lovelace/
                    877: 
                    878: Автор:
                    879: Василий Богатов (Москва)
                    880: 
                    881: Вопрос 12:
                    882: В одной рецензии на сайте kinopoisk.ru [кинопоиск точка ру] говорится,
                    883: что в "НЕМ" описана типичная история российских инноваций. ОН на самом
                    884: деле никому не нужен, даже заказчик не заинтересован в инновации и
                    885: лоббирует заказ проекта, имея совместные интересы с исполнителем.
                    886: Исполнитель работает бесплатно, в счет будущих совместных интересов с
                    887: заказчиком. Разработчик вообще ничего не получает, кроме
                    888: кратковременного удовлетворения жажды общения. Назовите ЕГО двумя
                    889: словами, начинающимися на соседние буквы алфавита.
                    890: 
                    891: Ответ:
                    892: Летучий корабль.
                    893: 
                    894: Комментарий:
                    895: "Кому он нужен, этот корабль? - пишет рецензент. - Царю не нужен,
                    896: Полкану нужен лишь в качестве средства достижения совсем другой цели.
                    897: Заказчик Забава <...>, обладая рычагами влияния на государство,
                    898: лоббирует заказ проекта, имея совместные интересы с Иванушкой. <...>
                    899: Разработчик Водяной вообще ничего не получает, кроме кратковременного
                    900: удовлетворения жажды общения. Плохое качество его жизни в итоге не
                    901: меняется".
                    902: 
                    903: Источник:
                    904: http://www.kinopoisk.ru/user/17302/comment/1895572/
                    905: 
                    906: Автор:
                    907: Людмила Угольнова (Москва)
                    908: 

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>