Annotation of db/baza/vardan17.txt, revision 1.2
1.1 rubashki 1: Чемпионат:
2: Мемориал Карена Варданяна - 2017 (Ереван)
3:
4: Дата:
5: 06-May-2017
6:
7: Редактор:
8: Василий Богатов (Москва) и Ваан Калайджян (Ереван)
9:
10: Инфо:
11: Редакторы благодарят за помощь, ценные советы и тестирование вопросов
12: Алексея Богословского (Санкт-Петербург), Александра Зинченко
13: (Ивано-Франковск), Дмитрия Овчарука (Киев), Самаддина Гадимова (Баку),
14: Алексея Трефилова (Калуга), Бориса Воловика (Модиин), Владимира
15: Городецкого (Иерусалим), Яну Азриэль (Хайфа), Ирину Зубкову (Нижний
16: Новгород), Аркадия Руха (Минск), Виктора Чепоя (Кишинев).
17:
18: Тур:
19: 1 тур
20:
21: Вопрос 1:
22: <раздатка>
23: Отец и мать, отец - свет, мать - тьма. Части света - горячее, сухое,
24: легкое, быстрое. Части тьмы - холодное, влажное, тяжелое, медленное. Из
25: них: женского и мужского начал и состоит весь космос" - якобы [ПРОПУСК]
26: Пифагору.
27: </раздатка>
28: Итак, мы начинаем игру "Что? Где? Когда?".
29: Некоторые исследователи пишут, что Пифагор жил в Вавилоне, и его
30: философия во многом сформировалась там. Цитата: "Отец и мать, отец -
31: свет, мать - тьма. Части света - горячее, сухое, легкое, быстрое. Части
32: тьмы - холодное, влажное, тяжелое, медленное. Из них: женского и
33: мужского начал и состоит весь космос", - якобы [ПРОПУСК] Пифагору.
34: Заполните пропуск тремя словами.
35:
36: Ответ:
37: Так говорил Заратустра.
38:
39: Комментарий:
40: Якобы философия Пифагора сформировалась под влиянием Заратустры. С
41: первых аккордов симфонической поэмы Рихарда Штрауса "Так говорил
42: Заратустра" начинается телепередача "Что? Где? Когда?".
43:
44: Источник:
45: Философское антиковедение и классическая традиция. Том 3. Выпуск 1:
46: Неопифагорейцы. - С. 52.
47:
48: Автор:
49: Василий Богатов (Москва)
50:
51: Вопрос 2:
52: (pic: 20170454.jpg)
53: Перед вами фотография греческого острова Марафониси, входящего в
54: состав заповедника. Если перевести другое название этого острова на
55: французский или испанский, получатся два варианта названия острова,
56: принадлежащего Гаити. Напишите любой из этих вариантов.
57:
58: Ответ:
59: Тортуга.
60:
61: Зачет:
62: Тортю.
63:
64: Комментарий:
65: Остров Марафониси является частью Национального морского парка Закинф.
66: На острове много головастых морских черепах. Силуэт острова на
67: фотографии тоже напоминает черепаху. Поэтому остров называют "Островом
68: Черепах", или островом "Черепаха". Пиратский остров Тортуга сейчас
69: принадлежит Гаити и называется по-французски Тортю.
70:
71: Источник:
72: 1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Национальный_морской_парк_Закинфа
73: 2. "Наука и жизнь", 2015, N 5. - С. 92.
74:
75: Автор:
76: Ваан Калайджян (Ереван), в редакции Алексея Богословского
77: (Санкт-Петербург)
78:
79: Вопрос 3:
80: (pic: 20170455.jpg)
81: Перед вами герб города Чита. Известному по криминальной хронике
82: 1990-х городу дали прозвище, удлинив его название на пару букв. Напишите
83: это прозвище.
84:
85: Ответ:
86: Читаго.
87:
88: Комментарий:
89: Изображенная на гербе голова красного быка очень похожа на эмблему
90: баскетбольного клуба "Chicago Bulls" [чикАго буллз], да и сам Чикаго в
91: прошлом был одной из криминальных столиц XX века.
92:
93: Источник:
94: 1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Герб_Читы
95: 2. http://planeta.moy.su/news/7_rossijskikh_gorodov_iz_kotorykh_luchshe_uekhat_nemedlenno/2016-03-02-63392
96:
97: Автор:
98: Василий Богатов (Москва), в редакции Ваана Калайджяна (Ереван)
99:
100: Вопрос 4:
101: <раздатка>
102: QUITE UN___RABLE
103: </раздатка>
104: На английской карикатуре, посвященной взятию русскими войсками
105: Варшавы в 1831 году, польский солдат сгибается под тяжестью ИКСА.
106: Название этой карикатуры, которое мы вам раздали, можно перевести как
107: "совсем невмоготу". Мы не просим вас назвать ИКСА. Какие буквы мы
108: пропустили в раздаточном материале?
109:
110: Ответ:
111: BEA.
112:
113: Комментарий:
114: На карикатуре польский солдат сгибается под тяжестью медведя. В самом
115: названии "Quite unbearable" соответствующие буквы выделены таким
116: образом, чтоб можно было прочитать слово "bear" [бЭа] - медведь.
117:
118: Источник:
119: http://rhunwolf.livejournal.com/454178.html
120:
121: Автор:
122: Ваан Калайджян (Ереван)
123:
124: Вопрос 5:
125: На карикатуре начала XX века, посвященной разделу сфер влияния в ЭТОЙ
126: СТРАНЕ, британский лев говорит русскому медведю: "Можешь гладить ее
127: голову, а я - ее хвост, ну а по спине будем ее гладить оба". Назовите
128: ЭТУ СТРАНУ.
129:
130: Ответ:
131: Персия.
132:
133: Зачет:
134: Иран.
135:
136: Комментарий:
137: На карикатуре британский лев и русский медведь гладили персидскую кошку.
138:
139: Источник:
140: http://rhunwolf.livejournal.com/454178.html
141:
142: Автор:
143: Ваан Калайджян (Ереван)
144:
145: Вопрос 6:
146: В одной подписи к кадру из фильма "Неуловимые мстители" упоминаются
147: ИКСЫ. ИКСАМИ поклонники иногда называют группу "Металлика". Назовите
148: ИКСОВ двумя словами.
149:
150: Ответ:
151: Всадники Апокалипсиса.
152:
153: Зачет:
154: Четыре всадника.
155:
156: Комментарий:
157: Речь идет о кадре, где всех четырех главных героев фильма можно увидеть
158: на лошадях на фоне восходящего солнца. В самой подписи герои названы
159: "Всадниками Апокалипсиса" для врагов советской власти. Фразой "Четыре
160: всадника" (имеются в виду Четыре всадника Апокалипсиса) поклонники
161: иногда именуют группу "Металлика" в честь одной из ее дебютных песен.
162:
163: Источник:
164: 1. http://posmotre.li/Неуловимые_мстители
165: 2. http://music-facts.ru/song/Metallica/The_Four_Horsemen/
166:
167: Автор:
168: Ваан Калайджян (Ереван)
169:
170: Вопрос 7:
171: На бортовом компьютере автомобиля Тесла можно выбрать фиктивный режим
172: ЕЕ. Нижняя граница этого режима характеризуется значением 20 тысяч.
173: Назовите ЕЕ одним или двумя словами.
174:
175: Ответ:
176: Подводная лодка.
177:
178: Зачет:
179: Субмарина; подлодка.
180:
181: Комментарий:
182: Этот фиктивный режим - "пасхалка", зашитая в ПО бортового компьютера. ОН
183: является данью таковому в автомобиле Lotus Esprit [лОтус эспрИт],
184: который мог трансформироваться в субмарину агента 007 в фильме "Шпион,
185: который меня любил". Утверждают, что Элон Маск купил настоящий Lotus
186: Esprit, и в его планах модифицировать машину в настоящую амфибию. Число
187: 20 тысяч - реверанс известному произведению.
188:
189: Источник:
190: http://www.gmanetwork.com/news/scitech/technology/444281/did-you-know-your-tesla-has-a-submarine-mode/story
191:
192: Автор:
193: Василий Богатов (Москва), Алексей Ковалёв (Гомель)
194:
195: Вопрос 8:
196: "Чудо в перьях" - название статьи, посвященной определенным открытиям
197: последних десятилетий. Несмотря на них, специалисты из Голливуда
198: утверждают, что не изменят устоявшемуся более страшному, ужасному и
199: опасному образу. Образу кого?
200:
201: Ответ:
202: Динозавр.
203:
204: Комментарий:
205: Статья посвящена работам палеонтологов, согласно которым в большинстве
206: своем гигантские доисторические ящеры скорее напоминали птиц и были
207: покрыты перьями. Несмотря на это, киноспециалисты считают, что
208: эмоциональное воздействие на публику "раздетых" теропод намного сильнее,
209: и это оправдывает всё, как бы ни переживали научные консультанты
210: Голливуда. Само слово "динозавр" происходит от древнегреческого
211: "страшный/ужасный/опасный ящер".
212:
213: Источник:
214: 1. http://www.itogi.ru/archive/2005/37/58612.html
215: 2. http://lenta.ru/articles/2015/08/17/juradino/
216: 3. http://ru.wikipedia.org/wiki/Динозавры
217:
218: Автор:
219: Ваан Калайджян (Ереван)
220:
221: Вопрос 9:
222: На Западе исключительно компетентных сотрудников иногда называют
223: золотыми... Закончите фразу одним словом.
224:
225: Ответ:
226: Воротничками.
227:
228: Комментарий:
229: Термин был предложен Робертом Келли в 1985 году в книге "Золотые
230: воротнички: Использование умственных способностей Новой рабочей силы".
231:
232: Источник:
233: http://en.wikipedia.org/wiki/Gold-collar_worker
234:
235: Автор:
236: Василий Богатов (Москва)
237:
238: Вопрос 10:
239: В 1635 году нотариус Ян Ладислаидес проверил несколько муниципальных
240: счетов, после чего написал отчет о том, что состояние дел не вызывает у
241: него вопросов и возражений, поставил подпись и дополнил ее. Сотрудники
242: архива в Тренчине считают, что таким образом нашли старейший в мире
243: документ, где использовался он. В одном из слов предыдущего предложения
244: мы пропустили шесть букв. Восстановите это слово в первоначальном виде.
245:
246: Ответ:
247: Эмотикон.
248:
249: Комментарий:
250: Нотариус поставил подпись и изобразил улыбающееся лицо. Также в
251: документе изображена рука с указательным пальцем, однако контекст этого
252: изображения остается неясным.
253:
254: Источник:
255: 1. http://www.vokrugsveta.ru/news/267409/
256: 2. http://www.dailymail.co.uk/news/article-4188288/Did-17th-century-Slovakian-lawyer-invent-smiley-face.html
257:
258: Автор:
259: Ваан Калайджян (Ереван)
260:
261: Вопрос 11:
262: В современном греческом языке апельсин называется "портокали", потому
263: что в античной Греции на территорию современной Португалии помещали...
264: Что? Ответьте двумя словами.
265:
266: Ответ:
267: Сад Гесперид.
268:
269: Комментарий:
270: Существует гипотеза, что в античности под "золотыми яблоками" понимались
271: апельсины, которые стали широко известны Европе и Средиземноморью лишь в
272: Средневековье. В древности же сад Гесперид греки помещали в район
273: современной Португалии. Именно поэтому в нескольких языках имеется
274: обозначение апельсина, пришедшее из греческого и происходящее от
275: топонима. Даже названием таксона для всех цитрусовых стало слово
276: Hesperidoeidē [гесперидоид]. Геракл посетил сад Гесперид в ходе
277: выполнения своего одиннадцатого подвига.
278:
279: Источник:
280: http://en.wikipedia.org/wiki/Hesperides
281:
282: Автор:
283: Василий Богатов (Москва)
284:
285: Вопрос 12:
286: Согласно античному автору, дети у этой нимфы были от Гефеста. Нимфу
287: поглотила земля, извергнувшая впоследствии этих детей. Назовите имя
288: нимфы.
289:
290: Ответ:
291: Этна.
292:
293: Комментарий:
294: По другой версии, отцом близнецов этой сицилийской нимфы был Зевс.
295:
296: Источник:
297: http://ru.wikipedia.org/wiki/Этна_(нимфа)
298:
299: Автор:
300: Василий Богатов (Москва)
301:
302: Тур:
303: 2 тур
304:
305: Вопрос 1:
306: Герои романа Харпер Ли "Убить пересмешника", шаловливые ребята, пытаются
307: бесшумно проникнуть в соседский двор и осторожно толкают калитку. Та
308: начинает скрипеть, на что один из мальчиков предлагает СДЕЛАТЬ ЭТО.
309: Вначале русскоязычный читатель может подумать, что мальчик предлагает
310: отказаться от затеи, но через несколько строк выясняется, что призыв к
311: действию надо понимать буквально. Какие слова мы заменили словами
312: "СДЕЛАТЬ ЭТО"?
313:
314: Ответ:
315: Плюнуть на нее.
316:
317: Зачет:
318: По слову "плюнуть" или "наплевать".
319:
320: Комментарий:
321: Цитата:
322: "Джим тронул ее. Калитка заскрипела.
323: - Плюньте на нее, - зашептал Дилл.
324: - Завел ты нас, Джим, - пробормотала я. - Как мы потом выберемся?
325: - Тс-с... Плюй на петли, Глазастик.
326: Мы плевали, пока не пересохло во рту, потом Джим осторожно отворил
327: калитку".
328:
329: Источник:
330: Х. Ли. Убить пересмешника. http://flibusta.is/b/339645/read
331:
332: Автор:
333: Ваан Калайджян (Ереван)
334:
335: Вопрос 2:
336: Обсуждая со сверстницей один вопрос, юный герой романа "Убить
337: пересмешника" говорит о том, что ИХ можно заказать у одного владельца
338: лодки, уплывающего на некий туманный остров. На что его собеседница
339: возражает, говоря, что Бог кидает ИХ прямо через каминную трубу.
340: Назовите ИХ одним словом.
341:
342: Ответ:
343: Дети.
344:
345: Зачет:
346: Малыши; новорождённые.
347:
348: Комментарий:
349: Таким образом юные герои романа, как и большинство малышей, красочно
350: обсуждали вопрос "откуда берутся дети".
351:
352: Источник:
353: Х. Ли. Убить пересмешника. http://flibusta.is/b/339645/read
354:
355: Автор:
356: Ваан Калайджян (Ереван)
357:
358: Вопрос 3:
359: Действие романа Харпер Ли "Убить пересмешника" происходит в штате
360: Алабама в начале 1930-х годов. Юный герой романа, говоря о НИХ,
361: отмечает, что они все несчастные. На вопрос младшей сестры, почему он
362: так думает, герой отвечает: "Так ведь ОНИ ни рыба ни мясо...
363: неприкаянные". Назовите ИХ одним словом.
364:
365: Ответ:
366: Мулаты.
367:
368: Зачет:
369: Креолы; метисы; полукровки.
370:
371: Комментарий:
372: Цитата: "Так ведь они ни рыба ни мясо. Цветные их своими не считают,
373: потому что они наполовину белые, а белые их тоже не признаЮт, потому что
374: они цветные, вот они и выходят неприкаянные, ни в тех, ни в сих...".
375:
376: Источник:
377: Х. Ли. Убить пересмешника. http://flibusta.is/b/339645/read
378:
379: Автор:
380: Ваан Калайджян (Ереван)
381:
382: Вопрос 4:
383: Известно, что Московская торговая компания одно время была ЕГО
384: нанимателем. "ЕЕ ресторан" имеет общую стену с известным музеем в
385: Лондоне. Напишите фамилию обоих по-английски.
386:
387: Ответ:
388: Hudson.
389:
390: Комментарий:
391: По поручению Восточно-Индийской и Московской компаний Генри Гудзон в
392: 1608 году участвовал в поисках северного пути в Индию, доплыл до Новой
393: Земли, но даже летние льды были настолько крепки, что ему пришлось
394: вернуться в Лондон. "Hudson's Old English Restaurant" [хАдсон олд Инглиш
395: рЕсторант] - вывеска, соседствующая с "The Sherlock Holmes Museum" [зэ
396: шЕрлок холмс мьюзИэм] на Бейкер-стрит.
397:
398: Источник:
399: 1. http://en.wikipedia.org/wiki/Henry_Hudson
400: 2. http://borroweditems.blogspot.co.uk/2011/10/221b-baker-street.html
401:
402: Автор:
403: Василий Богатов (Москва)
404:
405: Вопрос 5:
406: В книге "Фрикономика" один из героев позволил сделать себя "ИКСОМ" в
407: яростных спорах, разворачивающихся вокруг непростой темы. На одном
408: шуточном изображении, где можно увидеть несколько ИКСОВ, небоскреб
409: "Бурдж Халифа" говорит: "Серьезно?". Назовите ИКС двухкоренным словом.
410:
411: Ответ:
412: Громоотвод.
413:
414: Зачет:
415: Молниеотвод.
416:
417: Комментарий:
418: Герой книги превратился в своеобразный громоотвод в жарком споре. На
419: коллаже небоскреб "Бурдж Халифа" удивленно восклицает, когда одна из
420: молний ударяет в здание, значительно уступающее по высоте.
421:
422: Источник:
423: 1. С.Д. Левитт, С.Дж. Дабнер. Фрикономика. Мнение
424: экономиста-диссидента о неожиданных связях между событиями и явлениями.
425: http://flibusta.is/b/161005/read
426: 2. http://pikabu.ru/story/gromootvod_4053329
427:
428: Автор:
429: Ваан Калайджян (Ереван)
430:
431: Вопрос 6:
432: [Ведущему: выделить голосом, что на каждую из частей дается по 23
433: секунды.]
434: Внимание, дуплет! Два вопроса по 23 секунды обсуждения на каждый.
435: Ответы сдаются на одном бланке.
436: 1. "Это потому что ОН символизирует болезнь цивилизации, поворотную
437: точку на неверном пути, необходимость радикально сменить курс", - так
438: автор объясняет название своего романа. ОН упомянут в этом названии.
439: Напишите название этого романа.
440: 2. Место действия другого своего романа автор помещает в другое
441: полушарие. Напишите название этого романа.
442:
443: Ответ:
444: 1. "Тропик Рака".
445: 2. "Тропик Козерога".
446:
447: Комментарий:
448: 1. Генри Миллер именно так объяснял подоплеку названия романа "Тропик
449: Рака", действие которого происходит, в основном, в Париже.
450: 2. Действие "Тропика Козерога" происходит в Нью-Йорке, т.е. не в
451: Восточном, а в Западном полушарии.
452: Тропики находятся тоже в разных полушариях, правда, в Северном и
453: Южном, на 23-й параллели. Ну а мы с вами "переходим экватор" нашего
454: турнира.
455:
456: Источник:
457: 1. http://en.wikipedia.org/wiki/Tropic_of_Cancer_(novel)
458: 2. http://en.wikipedia.org/wiki/Tropic_of_Capricorn_(novel)
459:
460: Автор:
461: Василий Богатов (Москва)
462:
463: Вопрос 7:
464: Автор статьи в журнале "Вокруг света", посетив один американский
465: городок, в частности, пишет, как видела малышей, щеголявших в одежках с
466: надписью "Мой первый день". Мы не просим вас назвать упомянутый городок.
467: Напишите слово, которое мы пропустили в предыдущем предложении.
468:
469: Ответ:
470: Сурка.
471:
472: Комментарий:
473: В городке Панксатони, прославившемся своим сурком, помимо прочих
474: сувениров можно приобрести майки для малышей с надписью "Мой первый день
475: сурка".
476:
477: Источник:
478: http://www.vokrugsveta.ru/article/195780/
479:
480: Автор:
481: Ваан Калайджян (Ереван)
482:
483: Вопрос 8:
484: "Правдивая история" - сатирическое сочинение середины второго века н.э.
485: авторства Лукиана Самосатского. В произведении героям-землянам
486: приходится участвовать в политических конфликтах, в одном из которых
487: Луна получает от Большой Медведицы поддержку "в лице тридцати тысяч
488: Блохострелков и пятидесяти тысяч Ветробежцев". Назовите роман,
489: прообразом которого стала "Правдивая история".
490:
491: Ответ:
492: "Путешествия Гулливера".
493:
494: Комментарий:
495: Лукиана часто называют первым писателем-фантастом в истории, имея в виду
496: его "фантастические" романы. В "Правдивой истории", претендующей на
497: титул первого научно-фантастического романа в истории,
498: путешественники-мореплаватели унесены на Луну штормовым вихрем,
499: встречают там множество экзотических форм внеземной жизни и активно
500: вторгаются в местную "политику". Сатирические произведения Лукиана с их
501: резкими нападками на религиозную косность и власть оказали большое
502: влияние на поздних авторов, среди которых и Свифт.
503:
504: Источник:
505: http://ru.wikipedia.org/wiki/Лукиан_Самосатский
506:
507: Автор:
508: Василий Богатов (Москва)
509:
510: Вопрос 9:
511: В одном из матчей клубного чемпионата мира 2012 года мексиканский клуб
512: "Монтеррей" благодаря блестящей игре своего вратаря Джонатана Ороско
513: обыграл египетский "Аль-Ахли". В заголовке статьи о матче указывается,
514: что Ороско СДЕЛАЛ ЭТО. Кто, согласно Википедии, СДЕЛАЛ ЭТО в 732 году
515: н.э.?
516:
517: Ответ:
518: Карл Мартелл.
519:
520: Комментарий:
521: В заголовке статьи было написано, что в матче за третье место Ороско
522: остановил арабов. В битве при Пуатье Карл Мартелл остановил продвижение
523: арабов вглубь Западной Европы.
524:
525: Источник:
526: 1. http://newsru.co.il/sport/16dec2012/monter908.html
527: 2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Карл_Мартелл
528:
529: Автор:
530: Василий Богатов (Москва)
531:
532: Вопрос 10:
533: Маркони родился в провинции, расположенной, можно сказать, [ПРОПУСК].
534: Незадолго до своего геройского поступка Джек Филлипс служил [ПРОПУСК]
535: оператором Маркони. Восстановите любой из пропусков двумя словами.
536:
537: Ответ:
538: На Адриатике.
539:
540: Зачет:
541: На "Адриатике".
542:
543: Комментарий:
544: Болонья, где родился Маркони, находится в Эмилии-Романье, которая имеет
545: выход лишь к Адриатическому морю. "Адриатик" - корабль, на котором
546: служил радист, впоследствии геройски погибший на "Титанике".
547:
548: Источник:
549: 1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Маркони,_Гульельмо
550: 2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Эмилия-Романья
551: 3. http://www.titanicphotographs.com/Browne/Olympic/OLright9.html
552:
553: Автор:
554: Василий Богатов (Москва)
555:
556: Вопрос 11:
557: Герой романа Чака Паланика предлагает считать вымирание некоторых видов
558: животных [ПРОПУСК]. Война середины XIX века, можно сказать, обернулась
559: [ПРОПУСК] Мексики. Какие два слова, образующие устойчивое выражение, мы
560: заменили словом "ПРОПУСК"?
561:
562: Ответ:
563: Сокращение штатов.
564:
565: Комментарий:
566: Так, иронично, герой "Бойцовского клуба" высказался о вымирании
567: некоторых видов животных. В результате американо-мексиканской войны
568: 1846-1848 годам к США были присоединены Верхняя Калифорния, Новая
569: Мексика и район нижней Рио-Гранде.
570:
571: Источник:
572: 1. Ч. Паланик. Бойцовский клуб. http://flibusta.is/b/155804/read
573: 2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Американо-мексиканская_война
574:
575: Автор:
576: Ваан Калайджян (Ереван)
577:
578: Вопрос 12:
579: [Ведущему: "Джорджу Вильерсу, герцогу Бэкингемскому" читать
580: помедленнее.]
581: В XVII веке на лондонской земле, принадлежащей Джорджу Вильерсу,
582: герцогу Бэкингемскому, появились пять названий улиц. Напишите самое
583: короткое из этих названий.
584:
585: Ответ:
586: Of.
587:
588: Комментарий:
589: Застройщик обещал герцогу увековечить его официальные имя и титул
590: (George Villiers, Duke of Buckingham), и на карте Лондона возникли
591: George Court, Villiers Street, Duke Street, Buckingham Street и, что
592: совсем поразительно, Of Alley. Впоследствии переулок сменил название на
593: York Place.
594:
595: Источник:
596: https://snob.ru/selected/entry/60113
597:
598: Автор:
599: Василий Богатов (Москва)
600:
601: Тур:
602: 3 тур
603:
604: Вопрос 1:
605: <раздатка>
606: Vickers-Armstrongs Ltd., Elswick & Newcastle-upon-Tyne
607: </раздатка>
608: ЭТОТ ТАНК был спроектирован компанией Vickers-Armstrongs Ltd.,
1.2 ! rubashki 609: Elswick & Newcastle-upon-Tyne [вИкерс Армстронг лИмитед Элсвик энд
1.1 rubashki 610: ньюкАсл-апОн-тайн]. Назовите день 1938 года, когда, по одной версии,
611: проект ЭТОГО ТАНКА был представлен в военное министерство.
612:
613: Ответ:
614: 14 февраля.
615:
616: Зачет:
617: День Влюбленных, День Святого Валентина и т.п.
618:
619: Комментарий:
620: Есть версия, что название британского танка ВАлентайн получилось из
621: аббревиатуры компании-создателя - V.A.L.E.N. + Tyne.
622:
623: Источник:
624: http://en.wikipedia.org/wiki/Valentine_tank
625:
626: Автор:
627: Василий Богатов (Москва)
628:
629: Вопрос 2:
630: (pic: 20170456.jpg)
631: Мы не спрашиваем, кому принадлежит ОНО, изображенное на раздаточном
632: материале. В названии произведения XX века упоминается другое ОНО в
633: словосочетании, которое может показаться оксюмороном. Назовите автора
634: упомянутого произведения.
635:
636: Ответ:
637: [Кен] Кизи.
638:
639: Комментарий:
640: На фотографии гнездо иглобрюха - небольшой рыбки, родственника известной
641: ядовитой рыбы фугу. Словосочетание "гнездо кукушки" для европейских
642: читателей звучит как оксюморон, но не является им на родине автора
643: романа: американские кукушки действительно вьют гнезда и высиживают
644: птенцов самостоятельно.
645:
646: Источник:
647: 1. "Наука и жизнь", 2015, N 5. - С. 68.
648: 2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Пролетая_над_гнездом_кукушки
649:
650: Автор:
651: Ваан Калайджян (Ереван)
652:
653: Вопрос 3:
654: <раздатка>
655: Студия "Парамаунт" для озвучки Покахонтас специально воссоздала один
656: [ПРОПУСК1] язык, [ПРОПУСК2] язык, наоборот, был ею полностью
657: сконструирован.
658: </раздатка>
659: Пропуски на раздаточном материале являются анаграммами. Восстановив
660: их, назовите оба упомянутых языка.
661:
662: Ответ:
663: Алгонкинский, клингонский.
664:
665: Зачет:
666: В любом порядке.
667:
668: Комментарий:
669: ПРОПУСК1 - "алгонкинский", ПРОПУСК2 - "а клингонский". ПоухатАн (иначе -
670: виргинский алгонкинский) - язык, который вымер в конце XVIII века.
671: Единственным доказательством его существования являются два списка слов,
672: записанных англичанами в XVII веке. Поухатан был воссоздан не для
673: "Покахонтас" студии Диснея, а для Покахонтас в фильме "Новый мир" студии
674: "Парамаунт Пикчерз". Клингонский - язык в киносаге "Star Trek" [стар
675: трек], также производства "Парамаунт".
676:
677: Источник:
678: 1. http://en.wikipedia.org/wiki/Powhatan_language
679: 2. http://en.wikipedia.org/wiki/Klingon_language
680:
681: Автор:
682: Василий Богатов (Москва)
683:
684: Вопрос 4:
685: В статье журнала "Коммерсант", посвященной советским космическим
686: программам по изучению Марса, в частности, пишется, что "после смещения
687: Хрущёва на проекты марсианских экспедиций стали смотреть как на Тамару
688: за полярным кругом". Какое слово мы заменили в предыдущем предложении?
689:
690: Ответ:
691: Кукуруза.
692:
693: Комментарий:
694: Во времена Хрущёва была активно развернута советская "марсианская
695: программа". Однако вскоре о Марсе забыли. И виновата в этом была Луна,
696: точнее, лунная гонка, которая развернулась между Советским Союзом и США.
697: А уж после смещения Хрущёва на проекты марсианских экспедиций стали
698: смотреть как на кукурузу за полярным кругом. Как говорил сам Никита
699: Сергеевич, "кукуруза - царица полей".
700:
701: Источник:
702: http://www.kommersant.ru/doc/2297837
703:
704: Автор:
705: Ваан Калайджян (Ереван)
706:
707: Вопрос 5:
708: В 1990-х годах соперничество ЛИНКОЛЬНА и ФОРДА окончилось "смертью"
709: ЛИНКОЛЬНА. Однако впоследствии ЛИНКОЛЬН "возродился" под именем Феникс.
710: Сейчас нам более известен потомок этого Феникса. Мы не спрашиваем, что
711: мы заменили словами "ЛИНКОЛЬН" и "ФОРД". Назовите их производителей.
712:
713: Ответ:
714: "Майкрософт", "Нетскейп".
715:
716: Зачет:
717: "Microsoft", "Netscape".
718:
719: Комментарий:
720: Речь об Эксплорере и Навигаторе (Internet Explorer vs Netscape Navigator
721: и Ford Explorer vs Lincoln Navigator). Первоначально браузер Firefox
722: назывался Phoenix. Спустя некоторое время он был переименован в Firebird
723: ("Жар-птица") из-за конфликта товарных знаков, но и это название позже
724: было изменено по той же причине.
725:
726: Источник:
727: http://ru.wikipedia.org/wiki/Mozilla_Firefox
728:
729: Автор:
730: Василий Богатов (Москва)
731:
732: Вопрос 6:
733: Персонаж романа Виктора Пелевина "Чапаев и Пустота" Валерий Брюсов,
734: представляя выступление на эстраде поэта Фанерного, попытался
735: скаламбурить и попросил не путать поэта "с ИКСОМ ТАКИМ и солдатиком
736: оловянным". В фильме "ТАКОЙ ИКС" наставник сына японского посла, желая
737: произвести впечатление, рассказывает о своих вымышленных подвигах. Какие
738: два слова мы заменили словами "ТАКОЙ ИКС"?
739:
740: Ответ:
741: Бумажный тигр.
742:
743: Комментарий:
744: Словосочетание "бумажный тигр" означает что-либо, выглядящее грозно,
745: агрессивно, но при этом не представляющее реальной силы, опасности.
746:
747: Источник:
748: 1. В.О. Пелевин. Чапаев и Пустота.
749: https://books.google.ru/books?id=HbzMAAAAQBAJ&pg=PT35#v=onepage&q&f=false
750: 2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Бумажный_тигр
751:
752: Автор:
753: Ваан Калайджян (Ереван)
754:
755: Вопрос 7:
756: Гамбит, где на четвертом ходу конь приносится в жертву, напомнил Гари
757: Гиффорду известный сюжет. Заглавный герой этого сюжета стал в
758: американской культуре персонажем праздника, название которого и вошло в
759: название гамбита. Назовите упомянутого героя.
760:
761: Ответ:
762: Всадник без головы.
763:
764: Комментарий:
765: В английском языке шахматная фигура конь дословно называется "рыцарь",
766: именно этот рыцарь-всадник приносится в жертву, подразумевается "теряет
767: голову", на четвертом ходу. С точки зрения Гиффорда гамбит может быть
768: соотнесен с сюжетом немецкой сказки "Всадник без головы",
769: присутствовавшей в голландской культуре штата Нью-Йорк после окончания
770: войны за независимость. Первоначальная сказка была записана Карлом
771: Музеусом. Она легла в основу новеллы Вашингтона Ирвинга "Легенда о
772: Сонной Лощине". Сам Всадник без головы впоследствии стал традиционным
773: персонажем американского Хэллоуина.
774:
775: Источник:
776: http://ru.wikipedia.org/wiki/Гамбит_Хэллоуин
777:
778: Автор:
779: Василий Богатов (Москва)
780:
781: Вопрос 8:
782: Существует теория, что ЭТО НАЗВАНИЕ закрепилось за прибрежной
783: территорией, завоеванной испанцами, которые были родом, в основном, из
784: северо-восточных областей Пиренейского полуострова. Другая версия
785: происхождения ЭТОГО НАЗВАНИЯ упоминает "сильный ветер". Напишите ЭТО
786: НАЗВАНИЕ.
787:
788: Ответ:
789: Орегон.
790:
791: Комментарий:
792: По одной из теорий происхождения названия штата Орегон, высадившимся
793: испанцам местные пейзажи напоминали родной Арагон. По другой версии
794: слово "Орегон" (Oregon) произошло от французского "ouragan" (ураган,
795: сильный ветер).
796:
797: Источник:
798: 1. https://archive.org/stream/jstor-20610169/20610169_djvu.txt
799: 2. http://www.prousa.info/oregon
800:
801: Автор:
802: Василий Богатов (Москва), в редакции Ваана Калайджяна (Ереван)
803:
804: Вопрос 9:
805: Внимание, дуплет! Два вопроса по 30 секунд обсуждения на каждый. Ответы
806: сдаются на одном бланке.
807: 1. ИКС называли "Старым Спарки" в Арканзасе, Коннектикуте и других
808: штатах, а "Старым Смоуки" - в частности, в Нью-Джерси и Пенсильвании.
809: Назовите ИКС.
810: 2. "ИКС штата" - официальное наименование одной редчайшей профессии в
811: США начала XX века. Им мог стать квалифицированный ИКС, способный
812: перенести высокое моральное напряжение. Назовите ИКСА словом греческого
813: происхождения.
814:
815: Ответ:
816: 1. Электрический стул.
817: 2. Электрик.
818:
819: Комментарий:
820: Прозвища "Old Sparky" [олд спАрки] и "Old Smokey" [олд смОуки] служили
821: эвфемизмами для обозначения электрических стульев в тюрьмах США, в
822: вольном переводе - "Искрящий" и "Коптящий". Электрик штата - тот из
823: персонала обслуживающих электрический стул, кто не только участвует в
824: подготовке казни, но и непосредственно опускает рубильник.
825:
826: Источник:
827: 1. http://en.wikipedia.org/wiki/Old_Sparky
828: 2. http://en.wikipedia.org/wiki/Old_Smokey
829: 3. http://en.wikipedia.org/wiki/State_electrician
830:
831: Автор:
832: Василий Богатов (Москва)
833:
834: Вопрос 10:
835: Известное клише восходит к полемике славянофила Степана Шевырёва и
836: критика Виссариона Белинского. Шевырёв считал Европу тяжело больной и
837: почти мертвой. Это клише обычно состоит из двух слов, и существует его
838: вариант, где оба слова начинаются с одних и тех же двух букв. Напишите
839: этот вариант.
840:
841: Ответ:
842: Загнивающий Запад.
843:
844: Комментарий:
845: Из статьи С.П. Шевырёва "Взгляд русского на образование Европы" 1841
846: года: "В наших искренних дружеских тесных отношениях с Западом мы не
847: примечаем, что имеем дело как будто с человеком, носящим в себе злой,
848: заразительный недуг, окруженным атмосферою опасного дыхания. Мы целуемся
849: с ним, обнимаемся, делим трапезу мысли, пьем чашу чувства... и не
850: замечаем скрытого яда в беспечном общении нашем, не чуем в потехе пира
851: будущего трупа, которым он уже пахнет".
852:
853: Источник:
854: http://ru.wikipedia.org/wiki/Гнилой_Запад
855:
856: Автор:
857: Василий Богатов (Москва)
858:
859: Вопрос 11:
860: Ада Лавлейс однажды посоветовала Чарльзу Бэббиджу: "Если вы катаетесь на
861: коньках, обещайте принести коньки в НЕГО". Возможно, есть необходимость
862: упомянуть, что ОН расположен в графстве Суррей. Назовите ЕГО, используя
863: удвоенную согласную.
864:
865: Ответ:
866: Оккам.
867:
868: Комментарий:
869: Помимо того, что Оккам являлся родиной Уильяма из Оккама, известного
870: своей бритвой, там еще и расположено имение четы Лавлейс. Ада советовала
871: приехать туда, прихватив с собой другие острые предметы. Необходимости
872: упоминать Суррей не было. Была необходимость упомянуть "необходимость".
873:
874: Источник:
875: 1. http://en.wikipedia.org/wiki/Ockham,_Surrey
876: 2. http://blog.stephenwolfram.com/2015/12/untangling-the-tale-of-ada-lovelace/
877:
878: Автор:
879: Василий Богатов (Москва)
880:
881: Вопрос 12:
882: В одной рецензии на сайте kinopoisk.ru [кинопоиск точка ру] говорится,
883: что в "НЕМ" описана типичная история российских инноваций. ОН на самом
884: деле никому не нужен, даже заказчик не заинтересован в инновации и
885: лоббирует заказ проекта, имея совместные интересы с исполнителем.
886: Исполнитель работает бесплатно, в счет будущих совместных интересов с
887: заказчиком. Разработчик вообще ничего не получает, кроме
888: кратковременного удовлетворения жажды общения. Назовите ЕГО двумя
889: словами, начинающимися на соседние буквы алфавита.
890:
891: Ответ:
892: Летучий корабль.
893:
894: Комментарий:
895: "Кому он нужен, этот корабль? - пишет рецензент. - Царю не нужен,
896: Полкану нужен лишь в качестве средства достижения совсем другой цели.
897: Заказчик Забава <...>, обладая рычагами влияния на государство,
898: лоббирует заказ проекта, имея совместные интересы с Иванушкой. <...>
899: Разработчик Водяной вообще ничего не получает, кроме кратковременного
900: удовлетворения жажды общения. Плохое качество его жизни в итоге не
901: меняется".
902:
903: Источник:
904: http://www.kinopoisk.ru/user/17302/comment/1895572/
905:
906: Автор:
907: Людмила Угольнова (Москва)
908:
FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>