Annotation of db/baza/vardan17.txt, revision 1.3

1.1       rubashki    1: Чемпионат:
                      2: Мемориал Карена Варданяна - 2017 (Ереван)
                      3: 
                      4: Дата:
                      5: 06-May-2017
                      6: 
                      7: Редактор:
                      8: Василий Богатов (Москва) и Ваан Калайджян (Ереван)
                      9: 
                     10: Инфо:
                     11: Редакторы благодарят за помощь, ценные советы и тестирование вопросов
                     12: Алексея Богословского (Санкт-Петербург), Александра Зинченко
                     13: (Ивано-Франковск), Дмитрия Овчарука (Киев), Самаддина Гадимова (Баку),
                     14: Алексея Трефилова (Калуга), Бориса Воловика (Модиин), Владимира
                     15: Городецкого (Иерусалим), Яну Азриэль (Хайфа), Ирину Зубкову (Нижний
                     16: Новгород), Аркадия Руха (Минск), Виктора Чепоя (Кишинев).
                     17: 
                     18: Тур:
                     19: 1 тур
                     20: 
                     21: Вопрос 1:
                     22:    <раздатка>
                     23:    Отец и мать, отец - свет, мать - тьма. Части света - горячее, сухое,
                     24: легкое, быстрое. Части тьмы - холодное, влажное, тяжелое, медленное. Из
                     25: них: женского и мужского начал и состоит весь космос" - якобы [ПРОПУСК]
                     26: Пифагору.
                     27:    </раздатка>
                     28:    Итак, мы начинаем игру "Что? Где? Когда?".
                     29:    Некоторые исследователи пишут, что Пифагор жил в Вавилоне, и его
                     30: философия во многом сформировалась там. Цитата: "Отец и мать, отец -
                     31: свет, мать - тьма. Части света - горячее, сухое, легкое, быстрое. Части
                     32: тьмы - холодное, влажное, тяжелое, медленное. Из них: женского и
                     33: мужского начал и состоит весь космос", - якобы [ПРОПУСК] Пифагору.
                     34: Заполните пропуск тремя словами.
                     35: 
                     36: Ответ:
                     37: Так говорил Заратустра.
                     38: 
                     39: Комментарий:
                     40: Якобы философия Пифагора сформировалась под влиянием Заратустры. С
                     41: первых аккордов симфонической поэмы Рихарда Штрауса "Так говорил
                     42: Заратустра" начинается телепередача "Что? Где? Когда?".
                     43: 
                     44: Источник:
1.3     ! rubashki   45:    1. http://mifologies.ru/index.php?option=com_content&view=article&id=917:2012-02-26-09-08-27&catid=107&Itemid=130
        !            46:    2. Философское антиковедение и классическая традиция. Том 3. Выпуск 1:
1.1       rubashki   47: Неопифагорейцы. - С. 52.
                     48: 
                     49: Автор:
                     50: Василий Богатов (Москва)
                     51: 
                     52: Вопрос 2:
                     53: (pic: 20170454.jpg)
                     54:    Перед вами фотография греческого острова Марафониси, входящего в
                     55: состав заповедника. Если перевести другое название этого острова на
                     56: французский или испанский, получатся два варианта названия острова,
                     57: принадлежащего Гаити. Напишите любой из этих вариантов.
                     58: 
                     59: Ответ:
                     60: Тортуга.
                     61: 
                     62: Зачет:
                     63: Тортю.
                     64: 
                     65: Комментарий:
                     66: Остров Марафониси является частью Национального морского парка Закинф.
                     67: На острове много головастых морских черепах. Силуэт острова на
                     68: фотографии тоже напоминает черепаху. Поэтому остров называют "Островом
                     69: Черепах", или островом "Черепаха". Пиратский остров Тортуга сейчас
                     70: принадлежит Гаити и называется по-французски Тортю.
                     71: 
                     72: Источник:
                     73:    1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Национальный_морской_парк_Закинфа
                     74:    2. "Наука и жизнь", 2015, N 5. - С. 92.
                     75: 
                     76: Автор:
                     77: Ваан Калайджян (Ереван), в редакции Алексея Богословского
                     78: (Санкт-Петербург)
                     79: 
                     80: Вопрос 3:
                     81: (pic: 20170455.jpg)
                     82:    Перед вами герб города Чита. Известному по криминальной хронике
                     83: 1990-х городу дали прозвище, удлинив его название на пару букв. Напишите
                     84: это прозвище.
                     85: 
                     86: Ответ:
                     87: Читаго.
                     88: 
                     89: Комментарий:
                     90: Изображенная на гербе голова красного быка очень похожа на эмблему
                     91: баскетбольного клуба "Chicago Bulls" [чикАго буллз], да и сам Чикаго в
                     92: прошлом был одной из криминальных столиц XX века.
                     93: 
                     94: Источник:
                     95:    1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Герб_Читы
                     96:    2. http://planeta.moy.su/news/7_rossijskikh_gorodov_iz_kotorykh_luchshe_uekhat_nemedlenno/2016-03-02-63392
                     97: 
                     98: Автор:
                     99: Василий Богатов (Москва), в редакции Ваана Калайджяна (Ереван)
                    100: 
                    101: Вопрос 4:
                    102:    <раздатка>
                    103:    QUITE UN___RABLE
                    104:    </раздатка>
                    105:    На английской карикатуре, посвященной взятию русскими войсками
                    106: Варшавы в 1831 году, польский солдат сгибается под тяжестью ИКСА.
                    107: Название этой карикатуры, которое мы вам раздали, можно перевести как
                    108: "совсем невмоготу". Мы не просим вас назвать ИКСА. Какие буквы мы
                    109: пропустили в раздаточном материале?
                    110: 
                    111: Ответ:
                    112: BEA.
                    113: 
                    114: Комментарий:
                    115: На карикатуре польский солдат сгибается под тяжестью медведя. В самом
                    116: названии "Quite unbearable" соответствующие буквы выделены таким
                    117: образом, чтоб можно было прочитать слово "bear" [бЭа] - медведь.
                    118: 
                    119: Источник:
                    120: http://rhunwolf.livejournal.com/454178.html
                    121: 
                    122: Автор:
                    123: Ваан Калайджян (Ереван)
                    124: 
                    125: Вопрос 5:
                    126: На карикатуре начала XX века, посвященной разделу сфер влияния в ЭТОЙ
                    127: СТРАНЕ, британский лев говорит русскому медведю: "Можешь гладить ее
                    128: голову, а я - ее хвост, ну а по спине будем ее гладить оба". Назовите
                    129: ЭТУ СТРАНУ.
                    130: 
                    131: Ответ:
                    132: Персия.
                    133: 
                    134: Зачет:
                    135: Иран.
                    136: 
                    137: Комментарий:
                    138: На карикатуре британский лев и русский медведь гладили персидскую кошку.
                    139: 
                    140: Источник:
                    141: http://rhunwolf.livejournal.com/454178.html
                    142: 
                    143: Автор:
                    144: Ваан Калайджян (Ереван)
                    145: 
                    146: Вопрос 6:
                    147: В одной подписи к кадру из фильма "Неуловимые мстители" упоминаются
                    148: ИКСЫ. ИКСАМИ поклонники иногда называют группу "Металлика". Назовите
                    149: ИКСОВ двумя словами.
                    150: 
                    151: Ответ:
                    152: Всадники Апокалипсиса.
                    153: 
                    154: Зачет:
                    155: Четыре всадника.
                    156: 
                    157: Комментарий:
                    158: Речь идет о кадре, где всех четырех главных героев фильма можно увидеть
                    159: на лошадях на фоне восходящего солнца. В самой подписи герои названы
                    160: "Всадниками Апокалипсиса" для врагов советской власти. Фразой "Четыре
                    161: всадника" (имеются в виду Четыре всадника Апокалипсиса) поклонники
                    162: иногда именуют группу "Металлика" в честь одной из ее дебютных песен.
                    163: 
                    164: Источник:
                    165:    1. http://posmotre.li/Неуловимые_мстители
                    166:    2. http://music-facts.ru/song/Metallica/The_Four_Horsemen/
                    167: 
                    168: Автор:
                    169: Ваан Калайджян (Ереван)
                    170: 
                    171: Вопрос 7:
                    172: На бортовом компьютере автомобиля Тесла можно выбрать фиктивный режим
                    173: ЕЕ. Нижняя граница этого режима характеризуется значением 20 тысяч.
                    174: Назовите ЕЕ одним или двумя словами.
                    175: 
                    176: Ответ:
                    177: Подводная лодка.
                    178: 
                    179: Зачет:
                    180: Субмарина; подлодка.
                    181: 
                    182: Комментарий:
                    183: Этот фиктивный режим - "пасхалка", зашитая в ПО бортового компьютера. ОН
                    184: является данью таковому в автомобиле Lotus Esprit [лОтус эспрИт],
                    185: который мог трансформироваться в субмарину агента 007 в фильме "Шпион,
                    186: который меня любил". Утверждают, что Элон Маск купил настоящий Lotus
                    187: Esprit, и в его планах модифицировать машину в настоящую амфибию. Число
                    188: 20 тысяч - реверанс известному произведению.
                    189: 
                    190: Источник:
                    191: http://www.gmanetwork.com/news/scitech/technology/444281/did-you-know-your-tesla-has-a-submarine-mode/story
                    192: 
                    193: Автор:
                    194: Василий Богатов (Москва), Алексей Ковалёв (Гомель)
                    195: 
                    196: Вопрос 8:
                    197: "Чудо в перьях" - название статьи, посвященной определенным открытиям
                    198: последних десятилетий. Несмотря на них, специалисты из Голливуда
                    199: утверждают, что не изменят устоявшемуся более страшному, ужасному и
                    200: опасному образу. Образу кого?
                    201: 
                    202: Ответ:
                    203: Динозавр.
                    204: 
                    205: Комментарий:
                    206: Статья посвящена работам палеонтологов, согласно которым в большинстве
                    207: своем гигантские доисторические ящеры скорее напоминали птиц и были
                    208: покрыты перьями. Несмотря на это, киноспециалисты считают, что
                    209: эмоциональное воздействие на публику "раздетых" теропод намного сильнее,
                    210: и это оправдывает всё, как бы ни переживали научные консультанты
                    211: Голливуда. Само слово "динозавр" происходит от древнегреческого
                    212: "страшный/ужасный/опасный ящер".
                    213: 
                    214: Источник:
                    215:    1. http://www.itogi.ru/archive/2005/37/58612.html
                    216:    2. http://lenta.ru/articles/2015/08/17/juradino/
                    217:    3. http://ru.wikipedia.org/wiki/Динозавры
                    218: 
                    219: Автор:
                    220: Ваан Калайджян (Ереван)
                    221: 
                    222: Вопрос 9:
                    223: На Западе исключительно компетентных сотрудников иногда называют
                    224: золотыми... Закончите фразу одним словом.
                    225: 
                    226: Ответ:
                    227: Воротничками.
                    228: 
                    229: Комментарий:
                    230: Термин был предложен Робертом Келли в 1985 году в книге "Золотые
                    231: воротнички: Использование умственных способностей Новой рабочей силы".
                    232: 
                    233: Источник:
                    234: http://en.wikipedia.org/wiki/Gold-collar_worker
                    235: 
                    236: Автор:
                    237: Василий Богатов (Москва)
                    238: 
                    239: Вопрос 10:
                    240: В 1635 году нотариус Ян Ладислаидес проверил несколько муниципальных
                    241: счетов, после чего написал отчет о том, что состояние дел не вызывает у
                    242: него вопросов и возражений, поставил подпись и дополнил ее. Сотрудники
                    243: архива в Тренчине считают, что таким образом нашли старейший в мире
                    244: документ, где использовался он. В одном из слов предыдущего предложения
                    245: мы пропустили шесть букв. Восстановите это слово в первоначальном виде.
                    246: 
                    247: Ответ:
                    248: Эмотикон.
                    249: 
                    250: Комментарий:
                    251: Нотариус поставил подпись и изобразил улыбающееся лицо. Также в
                    252: документе изображена рука с указательным пальцем, однако контекст этого
                    253: изображения остается неясным.
                    254: 
                    255: Источник:
                    256:    1. http://www.vokrugsveta.ru/news/267409/
                    257:    2. http://www.dailymail.co.uk/news/article-4188288/Did-17th-century-Slovakian-lawyer-invent-smiley-face.html
                    258: 
                    259: Автор:
                    260: Ваан Калайджян (Ереван)
                    261: 
                    262: Вопрос 11:
                    263: В современном греческом языке апельсин называется "портокали", потому
                    264: что в античной Греции на территорию современной Португалии помещали...
                    265: Что? Ответьте двумя словами.
                    266: 
                    267: Ответ:
                    268: Сад Гесперид.
                    269: 
                    270: Комментарий:
                    271: Существует гипотеза, что в античности под "золотыми яблоками" понимались
                    272: апельсины, которые стали широко известны Европе и Средиземноморью лишь в
                    273: Средневековье. В древности же сад Гесперид греки помещали в район
                    274: современной Португалии. Именно поэтому в нескольких языках имеется
                    275: обозначение апельсина, пришедшее из греческого и происходящее от
                    276: топонима. Даже названием таксона для всех цитрусовых стало слово
                    277: Hesperidoeid&#275; [гесперидоид]. Геракл посетил сад Гесперид в ходе
                    278: выполнения своего одиннадцатого подвига.
                    279: 
                    280: Источник:
                    281: http://en.wikipedia.org/wiki/Hesperides
                    282: 
                    283: Автор:
                    284: Василий Богатов (Москва)
                    285: 
                    286: Вопрос 12:
                    287: Согласно античному автору, дети у этой нимфы были от Гефеста. Нимфу
                    288: поглотила земля, извергнувшая впоследствии этих детей. Назовите имя
                    289: нимфы.
                    290: 
                    291: Ответ:
                    292: Этна.
                    293: 
                    294: Комментарий:
                    295: По другой версии, отцом близнецов этой сицилийской нимфы был Зевс.
                    296: 
                    297: Источник:
                    298: http://ru.wikipedia.org/wiki/Этна_(нимфа)
                    299: 
                    300: Автор:
                    301: Василий Богатов (Москва)
                    302: 
                    303: Тур:
                    304: 2 тур
                    305: 
                    306: Вопрос 1:
                    307: Герои романа Харпер Ли "Убить пересмешника", шаловливые ребята, пытаются
                    308: бесшумно проникнуть в соседский двор и осторожно толкают калитку. Та
                    309: начинает скрипеть, на что один из мальчиков предлагает СДЕЛАТЬ ЭТО.
                    310: Вначале русскоязычный читатель может подумать, что мальчик предлагает
                    311: отказаться от затеи, но через несколько строк выясняется, что призыв к
                    312: действию надо понимать буквально. Какие слова мы заменили словами
                    313: "СДЕЛАТЬ ЭТО"?
                    314: 
                    315: Ответ:
                    316: Плюнуть на нее.
                    317: 
                    318: Зачет:
                    319: По слову "плюнуть" или "наплевать".
                    320: 
                    321: Комментарий:
                    322: Цитата:
                    323:    "Джим тронул ее. Калитка заскрипела.
                    324:    - Плюньте на нее, - зашептал Дилл.
                    325:    - Завел ты нас, Джим, - пробормотала я. - Как мы потом выберемся?
                    326:    - Тс-с... Плюй на петли, Глазастик.
                    327:    Мы плевали, пока не пересохло во рту, потом Джим осторожно отворил
                    328: калитку".
                    329: 
                    330: Источник:
                    331: Х. Ли. Убить пересмешника. http://flibusta.is/b/339645/read
                    332: 
                    333: Автор:
                    334: Ваан Калайджян (Ереван)
                    335: 
                    336: Вопрос 2:
                    337: Обсуждая со сверстницей один вопрос, юный герой романа "Убить
                    338: пересмешника" говорит о том, что ИХ можно заказать у одного владельца
                    339: лодки, уплывающего на некий туманный остров. На что его собеседница
                    340: возражает, говоря, что Бог кидает ИХ прямо через каминную трубу.
                    341: Назовите ИХ одним словом.
                    342: 
                    343: Ответ:
                    344: Дети.
                    345: 
                    346: Зачет:
                    347: Малыши; новорождённые.
                    348: 
                    349: Комментарий:
                    350: Таким образом юные герои романа, как и большинство малышей, красочно
                    351: обсуждали вопрос "откуда берутся дети".
                    352: 
                    353: Источник:
                    354: Х. Ли. Убить пересмешника. http://flibusta.is/b/339645/read
                    355: 
                    356: Автор:
                    357: Ваан Калайджян (Ереван)
                    358: 
                    359: Вопрос 3:
                    360: Действие романа Харпер Ли "Убить пересмешника" происходит в штате
                    361: Алабама в начале 1930-х годов. Юный герой романа, говоря о НИХ,
                    362: отмечает, что они все несчастные. На вопрос младшей сестры, почему он
                    363: так думает, герой отвечает: "Так ведь ОНИ ни рыба ни мясо...
                    364: неприкаянные". Назовите ИХ одним словом.
                    365: 
                    366: Ответ:
                    367: Мулаты.
                    368: 
                    369: Зачет:
                    370: Креолы; метисы; полукровки.
                    371: 
                    372: Комментарий:
                    373: Цитата: "Так ведь они ни рыба ни мясо. Цветные их своими не считают,
                    374: потому что они наполовину белые, а белые их тоже не признаЮт, потому что
                    375: они цветные, вот они и выходят неприкаянные, ни в тех, ни в сих...".
                    376: 
                    377: Источник:
                    378: Х. Ли. Убить пересмешника. http://flibusta.is/b/339645/read
                    379: 
                    380: Автор:
                    381: Ваан Калайджян (Ереван)
                    382: 
                    383: Вопрос 4:
                    384: Известно, что Московская торговая компания одно время была ЕГО
                    385: нанимателем. "ЕЕ ресторан" имеет общую стену с известным музеем в
                    386: Лондоне. Напишите фамилию обоих по-английски.
                    387: 
                    388: Ответ:
                    389: Hudson.
                    390: 
                    391: Комментарий:
                    392: По поручению Восточно-Индийской и Московской компаний Генри Гудзон в
                    393: 1608 году участвовал в поисках северного пути в Индию, доплыл до Новой
                    394: Земли, но даже летние льды были настолько крепки, что ему пришлось
                    395: вернуться в Лондон. "Hudson's Old English Restaurant" [хАдсон олд Инглиш
                    396: рЕсторант] - вывеска, соседствующая с "The Sherlock Holmes Museum" [зэ
                    397: шЕрлок холмс мьюзИэм] на Бейкер-стрит.
                    398: 
                    399: Источник:
                    400:    1. http://en.wikipedia.org/wiki/Henry_Hudson
                    401:    2. http://borroweditems.blogspot.co.uk/2011/10/221b-baker-street.html
                    402: 
                    403: Автор:
                    404: Василий Богатов (Москва)
                    405: 
                    406: Вопрос 5:
                    407: В книге "Фрикономика" один из героев позволил сделать себя "ИКСОМ" в
                    408: яростных спорах, разворачивающихся вокруг непростой темы. На одном
                    409: шуточном изображении, где можно увидеть несколько ИКСОВ, небоскреб
                    410: "Бурдж Халифа" говорит: "Серьезно?". Назовите ИКС двухкоренным словом.
                    411: 
                    412: Ответ:
                    413: Громоотвод.
                    414: 
                    415: Зачет:
                    416: Молниеотвод.
                    417: 
                    418: Комментарий:
                    419: Герой книги превратился в своеобразный громоотвод в жарком споре. На
                    420: коллаже небоскреб "Бурдж Халифа" удивленно восклицает, когда одна из
                    421: молний ударяет в здание, значительно уступающее по высоте.
                    422: 
                    423: Источник:
                    424:    1. С.Д. Левитт, С.Дж. Дабнер. Фрикономика. Мнение
                    425: экономиста-диссидента о неожиданных связях между событиями и явлениями.
                    426: http://flibusta.is/b/161005/read
                    427:    2. http://pikabu.ru/story/gromootvod_4053329
                    428: 
                    429: Автор:
                    430: Ваан Калайджян (Ереван)
                    431: 
                    432: Вопрос 6:
                    433: [Ведущему: выделить голосом, что на каждую из частей дается по 23
                    434: секунды.]
                    435:    Внимание, дуплет! Два вопроса по 23 секунды обсуждения на каждый.
                    436: Ответы сдаются на одном бланке.
                    437:    1. "Это потому что ОН символизирует болезнь цивилизации, поворотную
                    438: точку на неверном пути, необходимость радикально сменить курс", - так
                    439: автор объясняет название своего романа. ОН упомянут в этом названии.
                    440: Напишите название этого романа.
                    441:    2. Место действия другого своего романа автор помещает в другое
                    442: полушарие. Напишите название этого романа.
                    443: 
                    444: Ответ:
                    445:    1. "Тропик Рака".
                    446:    2. "Тропик Козерога".
                    447: 
                    448: Комментарий:
                    449:    1. Генри Миллер именно так объяснял подоплеку названия романа "Тропик
                    450: Рака", действие которого происходит, в основном, в Париже.
                    451:    2. Действие "Тропика Козерога" происходит в Нью-Йорке, т.е. не в
                    452: Восточном, а в Западном полушарии.
                    453:    Тропики находятся тоже в разных полушариях, правда, в Северном и
                    454: Южном, на 23-й параллели. Ну а мы с вами "переходим экватор" нашего
                    455: турнира.
                    456: 
                    457: Источник:
                    458:    1. http://en.wikipedia.org/wiki/Tropic_of_Cancer_(novel)
                    459:    2. http://en.wikipedia.org/wiki/Tropic_of_Capricorn_(novel)
                    460: 
                    461: Автор:
                    462: Василий Богатов (Москва)
                    463: 
                    464: Вопрос 7:
                    465: Автор статьи в журнале "Вокруг света", посетив один американский
                    466: городок, в частности, пишет, как видела малышей, щеголявших в одежках с
                    467: надписью "Мой первый день". Мы не просим вас назвать упомянутый городок.
                    468: Напишите слово, которое мы пропустили в предыдущем предложении.
                    469: 
                    470: Ответ:
                    471: Сурка.
                    472: 
                    473: Комментарий:
                    474: В городке Панксатони, прославившемся своим сурком, помимо прочих
                    475: сувениров можно приобрести майки для малышей с надписью "Мой первый день
                    476: сурка".
                    477: 
                    478: Источник:
                    479: http://www.vokrugsveta.ru/article/195780/
                    480: 
                    481: Автор:
                    482: Ваан Калайджян (Ереван)
                    483: 
                    484: Вопрос 8:
                    485: "Правдивая история" - сатирическое сочинение середины второго века н.э.
                    486: авторства Лукиана Самосатского. В произведении героям-землянам
                    487: приходится участвовать в политических конфликтах, в одном из которых
                    488: Луна получает от Большой Медведицы поддержку "в лице тридцати тысяч
                    489: Блохострелков и пятидесяти тысяч Ветробежцев". Назовите роман,
                    490: прообразом которого стала "Правдивая история".
                    491: 
                    492: Ответ:
                    493: "Путешествия Гулливера".
                    494: 
                    495: Комментарий:
                    496: Лукиана часто называют первым писателем-фантастом в истории, имея в виду
                    497: его "фантастические" романы. В "Правдивой истории", претендующей на
                    498: титул первого научно-фантастического романа в истории,
                    499: путешественники-мореплаватели унесены на Луну штормовым вихрем,
                    500: встречают там множество экзотических форм внеземной жизни и активно
                    501: вторгаются в местную "политику". Сатирические произведения Лукиана с их
                    502: резкими нападками на религиозную косность и власть оказали большое
                    503: влияние на поздних авторов, среди которых и Свифт.
                    504: 
                    505: Источник:
                    506: http://ru.wikipedia.org/wiki/Лукиан_Самосатский
                    507: 
                    508: Автор:
                    509: Василий Богатов (Москва)
                    510: 
                    511: Вопрос 9:
                    512: В одном из матчей клубного чемпионата мира 2012 года мексиканский клуб
                    513: "Монтеррей" благодаря блестящей игре своего вратаря Джонатана Ороско
                    514: обыграл египетский "Аль-Ахли". В заголовке статьи о матче указывается,
                    515: что Ороско СДЕЛАЛ ЭТО. Кто, согласно Википедии, СДЕЛАЛ ЭТО в 732 году
                    516: н.э.?
                    517: 
                    518: Ответ:
                    519: Карл Мартелл.
                    520: 
                    521: Комментарий:
                    522: В заголовке статьи было написано, что в матче за третье место Ороско
                    523: остановил арабов. В битве при Пуатье Карл Мартелл остановил продвижение
                    524: арабов вглубь Западной Европы.
                    525: 
                    526: Источник:
                    527:    1. http://newsru.co.il/sport/16dec2012/monter908.html
                    528:    2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Карл_Мартелл
                    529: 
                    530: Автор:
                    531: Василий Богатов (Москва)
                    532: 
                    533: Вопрос 10:
                    534: Маркони родился в провинции, расположенной, можно сказать, [ПРОПУСК].
                    535: Незадолго до своего геройского поступка Джек Филлипс служил [ПРОПУСК]
                    536: оператором Маркони. Восстановите любой из пропусков двумя словами.
                    537: 
                    538: Ответ:
                    539: На Адриатике.
                    540: 
                    541: Зачет:
                    542: На "Адриатике".
                    543: 
                    544: Комментарий:
                    545: Болонья, где родился Маркони, находится в Эмилии-Романье, которая имеет
                    546: выход лишь к Адриатическому морю. "Адриатик" - корабль, на котором
                    547: служил радист, впоследствии геройски погибший на "Титанике".
                    548: 
                    549: Источник:
                    550:    1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Маркони,_Гульельмо
                    551:    2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Эмилия-Романья
                    552:    3. http://www.titanicphotographs.com/Browne/Olympic/OLright9.html
                    553: 
                    554: Автор:
                    555: Василий Богатов (Москва)
                    556: 
                    557: Вопрос 11:
                    558: Герой романа Чака Паланика предлагает считать вымирание некоторых видов
                    559: животных [ПРОПУСК]. Война середины XIX века, можно сказать, обернулась
                    560: [ПРОПУСК] Мексики. Какие два слова, образующие устойчивое выражение, мы
                    561: заменили словом "ПРОПУСК"?
                    562: 
                    563: Ответ:
                    564: Сокращение штатов.
                    565: 
                    566: Комментарий:
                    567: Так, иронично, герой "Бойцовского клуба" высказался о вымирании
                    568: некоторых видов животных. В результате американо-мексиканской войны
                    569: 1846-1848 годам к США были присоединены Верхняя Калифорния, Новая
                    570: Мексика и район нижней Рио-Гранде.
                    571: 
                    572: Источник:
                    573:    1. Ч. Паланик. Бойцовский клуб. http://flibusta.is/b/155804/read
                    574:    2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Американо-мексиканская_война
                    575: 
                    576: Автор:
                    577: Ваан Калайджян (Ереван)
                    578: 
                    579: Вопрос 12:
                    580: [Ведущему: "Джорджу Вильерсу, герцогу Бэкингемскому" читать
                    581: помедленнее.]
                    582:    В XVII веке на лондонской земле, принадлежащей Джорджу Вильерсу,
                    583: герцогу Бэкингемскому, появились пять названий улиц. Напишите самое
                    584: короткое из этих названий.
                    585: 
                    586: Ответ:
                    587: Of.
                    588: 
                    589: Комментарий:
                    590: Застройщик обещал герцогу увековечить его официальные имя и титул
                    591: (George Villiers, Duke of Buckingham), и на карте Лондона возникли
                    592: George Court, Villiers Street, Duke Street, Buckingham Street и, что
                    593: совсем поразительно, Of Alley. Впоследствии переулок сменил название на
                    594: York Place.
                    595: 
                    596: Источник:
                    597: https://snob.ru/selected/entry/60113
                    598: 
                    599: Автор:
                    600: Василий Богатов (Москва)
                    601: 
                    602: Тур:
                    603: 3 тур
                    604: 
                    605: Вопрос 1:
                    606:    <раздатка>
                    607:    Vickers-Armstrongs Ltd., Elswick & Newcastle-upon-Tyne
                    608:    </раздатка>
                    609:    ЭТОТ ТАНК был спроектирован компанией Vickers-Armstrongs Ltd.,
1.2       rubashki  610: Elswick & Newcastle-upon-Tyne [вИкерс Армстронг лИмитед Элсвик энд
1.1       rubashki  611: ньюкАсл-апОн-тайн]. Назовите день 1938 года, когда, по одной версии,
                    612: проект ЭТОГО ТАНКА был представлен в военное министерство.
                    613: 
                    614: Ответ:
                    615: 14 февраля.
                    616: 
                    617: Зачет:
                    618: День Влюбленных, День Святого Валентина и т.п.
                    619: 
                    620: Комментарий:
                    621: Есть версия, что название британского танка ВАлентайн получилось из
                    622: аббревиатуры компании-создателя - V.A.L.E.N. + Tyne.
                    623: 
                    624: Источник:
                    625: http://en.wikipedia.org/wiki/Valentine_tank
                    626: 
                    627: Автор:
                    628: Василий Богатов (Москва)
                    629: 
                    630: Вопрос 2:
                    631: (pic: 20170456.jpg)
                    632:    Мы не спрашиваем, кому принадлежит ОНО, изображенное на раздаточном
                    633: материале. В названии произведения XX века упоминается другое ОНО в
                    634: словосочетании, которое может показаться оксюмороном. Назовите автора
                    635: упомянутого произведения.
                    636: 
                    637: Ответ:
                    638: [Кен] Кизи.
                    639: 
                    640: Комментарий:
                    641: На фотографии гнездо иглобрюха - небольшой рыбки, родственника известной
                    642: ядовитой рыбы фугу. Словосочетание "гнездо кукушки" для европейских
                    643: читателей звучит как оксюморон, но не является им на родине автора
                    644: романа: американские кукушки действительно вьют гнезда и высиживают
                    645: птенцов самостоятельно.
                    646: 
                    647: Источник:
                    648:    1. "Наука и жизнь", 2015, N 5. - С. 68.
                    649:    2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Пролетая_над_гнездом_кукушки
                    650: 
                    651: Автор:
                    652: Ваан Калайджян (Ереван)
                    653: 
                    654: Вопрос 3:
                    655:    <раздатка>
                    656:    Студия "Парамаунт" для озвучки Покахонтас специально воссоздала один
                    657: [ПРОПУСК1] язык, [ПРОПУСК2] язык, наоборот, был ею полностью
                    658: сконструирован.
                    659:    </раздатка>
                    660:    Пропуски на раздаточном материале являются анаграммами. Восстановив
                    661: их, назовите оба упомянутых языка.
                    662: 
                    663: Ответ:
                    664: Алгонкинский, клингонский.
                    665: 
                    666: Зачет:
                    667: В любом порядке.
                    668: 
                    669: Комментарий:
                    670: ПРОПУСК1 - "алгонкинский", ПРОПУСК2 - "а клингонский". ПоухатАн (иначе -
                    671: виргинский алгонкинский) - язык, который вымер в конце XVIII века.
                    672: Единственным доказательством его существования являются два списка слов,
                    673: записанных англичанами в XVII веке. Поухатан был воссоздан не для
                    674: "Покахонтас" студии Диснея, а для Покахонтас в фильме "Новый мир" студии
                    675: "Парамаунт Пикчерз". Клингонский - язык в киносаге "Star Trek" [стар
                    676: трек], также производства "Парамаунт".
                    677: 
                    678: Источник:
                    679:    1. http://en.wikipedia.org/wiki/Powhatan_language
                    680:    2. http://en.wikipedia.org/wiki/Klingon_language
                    681: 
                    682: Автор:
                    683: Василий Богатов (Москва)
                    684: 
                    685: Вопрос 4:
                    686: В статье журнала "Коммерсант", посвященной советским космическим
                    687: программам по изучению Марса, в частности, пишется, что "после смещения
                    688: Хрущёва на проекты марсианских экспедиций стали смотреть как на Тамару
                    689: за полярным кругом". Какое слово мы заменили в предыдущем предложении?
                    690: 
                    691: Ответ:
                    692: Кукуруза.
                    693: 
                    694: Комментарий:
                    695: Во времена Хрущёва была активно развернута советская "марсианская
                    696: программа". Однако вскоре о Марсе забыли. И виновата в этом была Луна,
                    697: точнее, лунная гонка, которая развернулась между Советским Союзом и США.
                    698: А уж после смещения Хрущёва на проекты марсианских экспедиций стали
                    699: смотреть как на кукурузу за полярным кругом. Как говорил сам Никита
                    700: Сергеевич, "кукуруза - царица полей".
                    701: 
                    702: Источник:
                    703: http://www.kommersant.ru/doc/2297837
                    704: 
                    705: Автор:
                    706: Ваан Калайджян (Ереван)
                    707: 
                    708: Вопрос 5:
                    709: В 1990-х годах соперничество ЛИНКОЛЬНА и ФОРДА окончилось "смертью"
                    710: ЛИНКОЛЬНА. Однако впоследствии ЛИНКОЛЬН "возродился" под именем Феникс.
                    711: Сейчас нам более известен потомок этого Феникса. Мы не спрашиваем, что
                    712: мы заменили словами "ЛИНКОЛЬН" и "ФОРД". Назовите их производителей.
                    713: 
                    714: Ответ:
                    715: "Майкрософт", "Нетскейп".
                    716: 
                    717: Зачет:
                    718: "Microsoft", "Netscape".
                    719: 
                    720: Комментарий:
                    721: Речь об Эксплорере и Навигаторе (Internet Explorer vs Netscape Navigator
                    722: и Ford Explorer vs Lincoln Navigator). Первоначально браузер Firefox
                    723: назывался Phoenix. Спустя некоторое время он был переименован в Firebird
                    724: ("Жар-птица") из-за конфликта товарных знаков, но и это название позже
                    725: было изменено по той же причине.
                    726: 
                    727: Источник:
                    728: http://ru.wikipedia.org/wiki/Mozilla_Firefox
                    729: 
                    730: Автор:
                    731: Василий Богатов (Москва)
                    732: 
                    733: Вопрос 6:
                    734: Персонаж романа Виктора Пелевина "Чапаев и Пустота" Валерий Брюсов,
                    735: представляя выступление на эстраде поэта Фанерного, попытался
                    736: скаламбурить и попросил не путать поэта "с ИКСОМ ТАКИМ и солдатиком
                    737: оловянным". В фильме "ТАКОЙ ИКС" наставник сына японского посла, желая
                    738: произвести впечатление, рассказывает о своих вымышленных подвигах. Какие
                    739: два слова мы заменили словами "ТАКОЙ ИКС"?
                    740: 
                    741: Ответ:
                    742: Бумажный тигр.
                    743: 
                    744: Комментарий:
                    745: Словосочетание "бумажный тигр" означает что-либо, выглядящее грозно,
                    746: агрессивно, но при этом не представляющее реальной силы, опасности.
                    747: 
                    748: Источник:
                    749:    1. В.О. Пелевин. Чапаев и Пустота.
                    750: https://books.google.ru/books?id=HbzMAAAAQBAJ&pg=PT35#v=onepage&q&f=false
                    751:    2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Бумажный_тигр
                    752: 
                    753: Автор:
                    754: Ваан Калайджян (Ереван)
                    755: 
                    756: Вопрос 7:
                    757: Гамбит, где на четвертом ходу конь приносится в жертву, напомнил Гари
                    758: Гиффорду известный сюжет. Заглавный герой этого сюжета стал в
                    759: американской культуре персонажем праздника, название которого и вошло в
                    760: название гамбита. Назовите упомянутого героя.
                    761: 
                    762: Ответ:
                    763: Всадник без головы.
                    764: 
                    765: Комментарий:
                    766: В английском языке шахматная фигура конь дословно называется "рыцарь",
                    767: именно этот рыцарь-всадник приносится в жертву, подразумевается "теряет
                    768: голову", на четвертом ходу. С точки зрения Гиффорда гамбит может быть
                    769: соотнесен с сюжетом немецкой сказки "Всадник без головы",
                    770: присутствовавшей в голландской культуре штата Нью-Йорк после окончания
                    771: войны за независимость. Первоначальная сказка была записана Карлом
                    772: Музеусом. Она легла в основу новеллы Вашингтона Ирвинга "Легенда о
                    773: Сонной Лощине". Сам Всадник без головы впоследствии стал традиционным
                    774: персонажем американского Хэллоуина.
                    775: 
                    776: Источник:
                    777: http://ru.wikipedia.org/wiki/Гамбит_Хэллоуин
                    778: 
                    779: Автор:
                    780: Василий Богатов (Москва)
                    781: 
                    782: Вопрос 8:
                    783: Существует теория, что ЭТО НАЗВАНИЕ закрепилось за прибрежной
                    784: территорией, завоеванной испанцами, которые были родом, в основном, из
                    785: северо-восточных областей Пиренейского полуострова. Другая версия
                    786: происхождения ЭТОГО НАЗВАНИЯ упоминает "сильный ветер". Напишите ЭТО
                    787: НАЗВАНИЕ.
                    788: 
                    789: Ответ:
                    790: Орегон.
                    791: 
                    792: Комментарий:
                    793: По одной из теорий происхождения названия штата Орегон, высадившимся
                    794: испанцам местные пейзажи напоминали родной Арагон. По другой версии
                    795: слово "Орегон" (Oregon) произошло от французского "ouragan" (ураган,
                    796: сильный ветер).
                    797: 
                    798: Источник:
                    799:    1. https://archive.org/stream/jstor-20610169/20610169_djvu.txt
                    800:    2. http://www.prousa.info/oregon
                    801: 
                    802: Автор:
                    803: Василий Богатов (Москва), в редакции Ваана Калайджяна (Ереван)
                    804: 
                    805: Вопрос 9:
                    806: Внимание, дуплет! Два вопроса по 30 секунд обсуждения на каждый. Ответы
                    807: сдаются на одном бланке.
                    808:    1. ИКС называли "Старым Спарки" в Арканзасе, Коннектикуте и других
                    809: штатах, а "Старым Смоуки" - в частности, в Нью-Джерси и Пенсильвании.
                    810: Назовите ИКС.
                    811:    2. "ИКС штата" - официальное наименование одной редчайшей профессии в
                    812: США начала XX века. Им мог стать квалифицированный ИКС, способный
                    813: перенести высокое моральное напряжение. Назовите ИКСА словом греческого
                    814: происхождения.
                    815: 
                    816: Ответ:
                    817:    1. Электрический стул.
                    818:    2. Электрик.
                    819: 
                    820: Комментарий:
                    821: Прозвища "Old Sparky" [олд спАрки] и "Old Smokey" [олд смОуки] служили
                    822: эвфемизмами для обозначения электрических стульев в тюрьмах США, в
                    823: вольном переводе - "Искрящий" и "Коптящий". Электрик штата - тот из
                    824: персонала обслуживающих электрический стул, кто не только участвует в
                    825: подготовке казни, но и непосредственно опускает рубильник.
                    826: 
                    827: Источник:
                    828:    1. http://en.wikipedia.org/wiki/Old_Sparky
                    829:    2. http://en.wikipedia.org/wiki/Old_Smokey
                    830:    3. http://en.wikipedia.org/wiki/State_electrician
                    831: 
                    832: Автор:
                    833: Василий Богатов (Москва)
                    834: 
                    835: Вопрос 10:
                    836: Известное клише восходит к полемике славянофила Степана Шевырёва и
                    837: критика Виссариона Белинского. Шевырёв считал Европу тяжело больной и
                    838: почти мертвой. Это клише обычно состоит из двух слов, и существует его
                    839: вариант, где оба слова начинаются с одних и тех же двух букв. Напишите
                    840: этот вариант.
                    841: 
                    842: Ответ:
                    843: Загнивающий Запад.
                    844: 
                    845: Комментарий:
                    846: Из статьи С.П. Шевырёва "Взгляд русского на образование Европы" 1841
                    847: года: "В наших искренних дружеских тесных отношениях с Западом мы не
                    848: примечаем, что имеем дело как будто с человеком, носящим в себе злой,
                    849: заразительный недуг, окруженным атмосферою опасного дыхания. Мы целуемся
                    850: с ним, обнимаемся, делим трапезу мысли, пьем чашу чувства... и не
                    851: замечаем скрытого яда в беспечном общении нашем, не чуем в потехе пира
                    852: будущего трупа, которым он уже пахнет".
                    853: 
                    854: Источник:
                    855: http://ru.wikipedia.org/wiki/Гнилой_Запад
                    856: 
                    857: Автор:
                    858: Василий Богатов (Москва)
                    859: 
                    860: Вопрос 11:
                    861: Ада Лавлейс однажды посоветовала Чарльзу Бэббиджу: "Если вы катаетесь на
                    862: коньках, обещайте принести коньки в НЕГО". Возможно, есть необходимость
                    863: упомянуть, что ОН расположен в графстве Суррей. Назовите ЕГО, используя
                    864: удвоенную согласную.
                    865: 
                    866: Ответ:
                    867: Оккам.
                    868: 
                    869: Комментарий:
                    870: Помимо того, что Оккам являлся родиной Уильяма из Оккама, известного
                    871: своей бритвой, там еще и расположено имение четы Лавлейс. Ада советовала
                    872: приехать туда, прихватив с собой другие острые предметы. Необходимости
                    873: упоминать Суррей не было. Была необходимость упомянуть "необходимость".
                    874: 
                    875: Источник:
                    876:    1. http://en.wikipedia.org/wiki/Ockham,_Surrey
                    877:    2. http://blog.stephenwolfram.com/2015/12/untangling-the-tale-of-ada-lovelace/
                    878: 
                    879: Автор:
                    880: Василий Богатов (Москва)
                    881: 
                    882: Вопрос 12:
                    883: В одной рецензии на сайте kinopoisk.ru [кинопоиск точка ру] говорится,
                    884: что в "НЕМ" описана типичная история российских инноваций. ОН на самом
                    885: деле никому не нужен, даже заказчик не заинтересован в инновации и
                    886: лоббирует заказ проекта, имея совместные интересы с исполнителем.
                    887: Исполнитель работает бесплатно, в счет будущих совместных интересов с
                    888: заказчиком. Разработчик вообще ничего не получает, кроме
                    889: кратковременного удовлетворения жажды общения. Назовите ЕГО двумя
                    890: словами, начинающимися на соседние буквы алфавита.
                    891: 
                    892: Ответ:
                    893: Летучий корабль.
                    894: 
                    895: Комментарий:
                    896: "Кому он нужен, этот корабль? - пишет рецензент. - Царю не нужен,
                    897: Полкану нужен лишь в качестве средства достижения совсем другой цели.
                    898: Заказчик Забава <...>, обладая рычагами влияния на государство,
                    899: лоббирует заказ проекта, имея совместные интересы с Иванушкой. <...>
                    900: Разработчик Водяной вообще ничего не получает, кроме кратковременного
                    901: удовлетворения жажды общения. Плохое качество его жизни в итоге не
                    902: меняется".
                    903: 
                    904: Источник:
                    905: http://www.kinopoisk.ru/user/17302/comment/1895572/
                    906: 
                    907: Автор:
                    908: Людмила Угольнова (Москва)
                    909: 

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>