Annotation of db/baza/vern11de.txt, revision 1.1

1.1     ! rubashki    1: Чемпионат:
        !             2: ЧГК по немецкой тематике, выпуск 7 (Вернфельс - 2011)
        !             3: 
        !             4: Дата:
        !             5: 28-Aug-2011
        !             6: 
        !             7: Редактор:
        !             8: Борис Шойхет, Михаил Перлин (Франкфурт-на-Майне)
        !             9: 
        !            10: Тур:
        !            11: Разминочные вопросы
        !            12: 
        !            13: Вопрос 1:
        !            14: Геометрия Лобачевского не получила признания современников, кроме Карла
        !            15: Гаусса, который настолько оценил ее перспективы, что даже СДЕЛАЛ ЭТО,
        !            16: несмотря на возраст. Что именно сделал?
        !            17: 
        !            18: Ответ:
        !            19: Выучил русский язык.
        !            20: 
        !            21: Комментарий:
        !            22: Чтобы прочитать труды Лобачевского по-русски. "Да будь я хоть негром
        !            23: преклонных годов...".
        !            24: 
        !            25: Источник:
        !            26:    1. http://www.samlit.net/lessons/mathematic/268.htm
        !            27:    2. http://www.typelogic.ru/persons/Gauss.html
        !            28: 
        !            29: Автор:
        !            30: Дмитрий Борок (Самара)
        !            31: 
        !            32: Вопрос 2:
        !            33: Первым чем стал в 1991 году "свободный от иностранцев"?
        !            34: 
        !            35: Ответ:
        !            36: Unwort (des Jahres).
        !            37: 
        !            38: Комментарий:
        !            39: Первым выбранным самым плохим словом года было "auslaenderfrei".
        !            40: 
        !            41: Источник:
        !            42: http://de.wikipedia.org/wiki/Unwort
        !            43: 
        !            44: Автор:
        !            45: Михаил Перлин (Франкфурт-на-Майне)
        !            46: 
        !            47: Тур:
        !            48: Основной набор
        !            49: 
        !            50: Вопрос 1:
        !            51: Это выражение заменяет не самые приличные действия, хоть и совершаемые с
        !            52: благими намерениями. По другой версии, в нем поминается нечистая сила.
        !            53: Напишите это выражение.
        !            54: 
        !            55: Ответ:
        !            56: Toi, toi, toi.
        !            57: 
        !            58: Комментарий:
        !            59: Аналог русского "тьфу-тьфу-тьфу", т.е. звукоподражание плеванию. Либо от
        !            60: Teufel - черт. Удачной вам игры!
        !            61: 
        !            62: Источник:
        !            63: http://de.wikipedia.org/wiki/Toi,_toi,_toi
        !            64: 
        !            65: Автор:
        !            66: Борис Шойхет (Франкфурт-на-Майне)
        !            67: 
        !            68: Вопрос 2:
        !            69: Крупнейшее в ГДР и важное для страны предприятие находилось в
        !            70: Бабельсберге. В связи с царившим в ГДР культом личности Бабельсбергу
        !            71: дали шуточное прозвище, изменив две буквы в топониме из совсем другой
        !            72: части света. Как звучало это прозвище?
        !            73: 
        !            74: Ответ:
        !            75: Honnywood.
        !            76: 
        !            77: Зачет:
        !            78: С небольшими ошибками.
        !            79: 
        !            80: Комментарий:
        !            81: В Бабельсберге находилась государственная киностудия DEFA. Хоннивуд -
        !            82: это смесь из Голливуда и Эриха Хонеккера.
        !            83: 
        !            84: Источник:
        !            85: http://de.wikipedia.org/wiki/Babelsberg
        !            86: 
        !            87: Автор:
        !            88: Борис Шойхет, Михаил Перлин (Франкфурт-на-Майне)
        !            89: 
        !            90: Вопрос 3:
        !            91:    <раздатка>
        !            92:    Gott schutze mich vor Staub und Schmutz
        !            93:    Vor Feuer, Krieg und
        !            94:    </раздатка>
        !            95:    На фасаде одного из домов в Бамберге можно встретить эту сделанную
        !            96: под старину надпись, из которой мы убрали последнее слово. Какое?
        !            97: 
        !            98: Ответ:
        !            99: Denkmalschutz.
        !           100: 
        !           101: Комментарий:
        !           102: Для многих жителей старых домов перспектива получить статус
        !           103: Denkmalschutz вовсе не выглядит привлекательной, т.к. накладывает ряд
        !           104: существенных ограничений и в итоге влетает в копеечку.
        !           105: 
        !           106: Источник:
        !           107: http://de.wikipedia.org/wiki/Denkmalschutz
        !           108: 
        !           109: Автор:
        !           110: Борис Шойхет (Франкфурт-на-Майне)
        !           111: 
        !           112: Вопрос 4:
        !           113: В юности он взял однажды ящик от фруктов, приделал к нему колесики,
        !           114: перевязал несколькими фейерверками и запустил. А как называлась рыбацкая
        !           115: деревушка, где еще его предки стреляли на охоте?
        !           116: 
        !           117: Ответ:
        !           118: Пенемюнде.
        !           119: 
        !           120: Зачет:
        !           121: Пеннемюнде, Пеенемюнде, Peenemuende (с небольшими ошибками).
        !           122: 
        !           123: Комментарий:
        !           124: Магнус фон Браун предложил сыну Вернеру устроить полигон для испытания
        !           125: ракет в устье реки Пене вблизи рыбацкой деревеньки Пенемюнде на острове
        !           126: Узедом в Балтийском море.
        !           127: 
        !           128: Источник:
        !           129: http://shkolazhizni.ru/archive/0/n-26459/
        !           130: 
        !           131: Автор:
        !           132: Борис Шойхет (Франкфурт-на-Майне)
        !           133: 
        !           134: Вопрос 5:
        !           135: Почти каждый ОН растворим в воде и играет важную роль в поддержании как
        !           136: ментального, так и эмоционального здоровья. На одном немецком сайте ЕГО
        !           137: определили как "социальный капитал". Назовите ЕГО.
        !           138: 
        !           139: Ответ:
        !           140: Vitamin B.
        !           141: 
        !           142: Комментарий:
        !           143: Витамины группы B - витамины, растворимые в воде. Обычно рассматриваются
        !           144: в комплексе. Совместно решают свою главную функцию - участие в тканевом
        !           145: дыхании и выработке энергии, играют важную роль в поддержании как
        !           146: ментального, так и эмоционального здоровья. В Германии витамином B (от
        !           147: первой буквы B в слове Beziehungen - связи) называют круг знакомств,
        !           148: которые человек импользует для получения личных преимуществ. В русском
        !           149: языке тоже встречается "витамин Б" в том же значении - от "блат".
        !           150: 
        !           151: Источник:
        !           152:    1. http://de.wikipedia.org/wiki/Vitamin_B
        !           153:    2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Витамины_группы_B
        !           154: 
        !           155: Автор:
        !           156: Борис Шойхет, Михаил Перлин (Франкфурт-на-Майне)
        !           157: 
        !           158: Вопрос 6:
        !           159: ЕГО предки были родом из Греции, а сам ОН перебрался из Германии за
        !           160: океан. Свой метод ОН назвал контрологией, поскольку одной из основных
        !           161: идей был мысленный контроль над работой мышц. Однако позднее метод стали
        !           162: называть по ЕГО фамилии, которую вам и предстоит написать.
        !           163: 
        !           164: Ответ:
        !           165: Пилатес.
        !           166: 
        !           167: Комментарий:
        !           168: Немецкий врач и спортсмен Йозеф Пилатес придумал оригинальную
        !           169: гимнастику, в основу которой легли упражнения на укрепление и растяжку
        !           170: мышц позвоночника, таза, бедер и ягодиц. В 1925 году эмигрировал в США и
        !           171: вместе с женой Кларой открыл независимую школу здорового образа жизни,
        !           172: обучая собственному методу, названному им контрологией (англ.
        !           173: Contrology), поскольку одной из основных идей Пилатеса (унаследованных
        !           174: отчасти из йоги) была концепция мысленного контроля над работой мышц.
        !           175: 
        !           176: Источник:
        !           177:    1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Пилатес,_Йозеф
        !           178:    2. http://de.wikipedia.org/wiki/Pilates
        !           179: 
        !           180: Автор:
        !           181: Борис Шойхет (Франкфурт-на-Майне)
        !           182: 
        !           183: Вопрос 7:
        !           184: Река, протекающая по территории Франции, Бельгии и Голландии. Река, на
        !           185: которой стоит некогда одноименный литовский город. Река, берущая исток в
        !           186: австрийских Альпах и впадающая в Адриатическое море. Пролив,
        !           187: контролируемый Данией. Все они упоминаются в первой. А с какого слова
        !           188: начинается третья?
        !           189: 
        !           190: Ответ:
        !           191: Einigkeit.
        !           192: 
        !           193: Зачет:
        !           194: Единство.
        !           195: 
        !           196: Комментарий:
        !           197: Первая строфа "Патриотического гимна немцев" (1841), написанного поэтом
        !           198: Гофманом фон Фаллерлебеном.
        !           199:    Deutschland, Deutschland ueber alles,
        !           200:    Ueber alles in der Welt! ...
        !           201:    Von die Maas bis an das Memel,
        !           202:    Von der Etsch bis an das Belt
        !           203:    Германия, Германия превыше всего,
        !           204:    Превыше всего на свете. ...
        !           205:    От Мааса до Мемеля,
        !           206:    От Этча до Бельта
        !           207:    С 1952 г. официальный статус гимна Германии имеет только третья
        !           208: строфа.
        !           209:    Einigkeit und Recht und Freiheit
        !           210:    Fuer das deutsche Vaterland!
        !           211:    Danach lasst uns alle streben
        !           212:    Bruederlich mit Herz und Hand!
        !           213:    Einigkeit und Recht und Freiheit
        !           214:    Sind des Glueckes Unterpfand -
        !           215:    Blueh im Glanze dieses Glueckes,
        !           216:    Bluehe, deutsches Vaterland!
        !           217:    Единство и право и свобода
        !           218:    для немецкой Отчизны!
        !           219:    Давайте все стремиться к этому
        !           220:    по-братски, сердцем и рукой!
        !           221:    Единство и право и свобода -
        !           222:    Залог счастья.
        !           223:    Процветай в блеске этого счастья,
        !           224:    процветай, немецкая Отчизна!
        !           225: 
        !           226: Источник:
        !           227:    1. http://de.wikipedia.org/wiki/Lied_der_Deutschen
        !           228:    2. http://de.wikipedia.org/wiki/Maas
        !           229:    3. http://de.wikipedia.org/wiki/Memel_(Fluss);
        !           230: http://ru.wikipedia.org/wiki/Неман_(река)
        !           231:    4. http://de.wikipedia.org/wiki/Etsch;
        !           232: http://ru.wikipedia.org/wiki/Адидже
        !           233:    5. http://ru.wikipedia.org/wiki/Малый_Бельт
        !           234: 
        !           235: Автор:
        !           236: Борис Шойхет (Франкфурт-на-Майне)
        !           237: 
        !           238: Вопрос 8:
        !           239: В продолжение темы. Рецензируя тематический сборник Андрея Белого "Стихи
        !           240: о России", Роман Гуль отмечает, что говоря о России - Родине, легко
        !           241: соскользнуть в "МАМА, МАМА, НАШИ СЕТИ". Мы не спрашиваем вас, какую
        !           242: замену произвел сам Гуль, ответьте, что мы заменили на "НАШИ СЕТИ".
        !           243: 
        !           244: Ответ:
        !           245: Юбер аллес.
        !           246: 
        !           247: Зачет:
        !           248: Превыше всего, ueber alles.
        !           249: 
        !           250: Комментарий:
        !           251: "Говоря о России - Родине, легко соскользнуть в "Russland, Russland
        !           252: ueber alles", по аналогии с "Deutschland, Deutschland ueber alles"".
        !           253: Поскольку говорят "Россия - матушка", а по-немецки Родина - Vaterland
        !           254: (страна отцов), то были подобраны замены МАМА и (в неявной форме) ТЯТЯ,
        !           255: да и по ритмике подходит.
        !           256: 
        !           257: Источник:
        !           258:    1. А.В. Лавров. Андрей Белый. Разыскания и этюды. - М.: Новое
        !           259: литературное обозрение, 2007. - С. 43.
        !           260:    2. http://www.bibliotekar.ru/encSlov/4/32.htm
        !           261: 
        !           262: Автор:
        !           263: Борис Шойхет (Франкфурт-на-Майне)
        !           264: 
        !           265: Вопрос 9:
        !           266: [Ведущему: в словах "РАтеновских" и "ПлАуэнских" ударение на первый
        !           267: слог.]
        !           268:    В средние века ИХ было 10. От Каменных, Мельничных, Ратеновских и
        !           269: Плауэнских остались только башни. Но самые известные ОНИ находятся вовсе
        !           270: не там, куда указывает ИХ название, а на Парижской площади. Назовите ИХ.
        !           271: 
        !           272: Ответ:
        !           273: Бранденбургские ворота.
        !           274: 
        !           275: Комментарий:
        !           276: Ворота в городе Бранденбург и знаменитые Бранденбургские ворота в
        !           277: Берлине на Pariser Platz [паризер платц].
        !           278: 
        !           279: Источник:
        !           280:    1. http://de.wikipedia.org/wiki/Brandenburg_an_der_Havel#Bauwerke
        !           281:    2. http://de.wikipedia.org/wiki/Plauer_Torturm
        !           282:    3. http://de.wikipedia.org/wiki/Brandenburger_Tor
        !           283: 
        !           284: Автор:
        !           285: Борис Шойхет (Франкфурт-на-Майне)
        !           286: 
        !           287: Вопрос 10:
        !           288: В начале 1980-х ЕЕ популярность резко упала, поэтому, говоря про НЕЕ,
        !           289: начали упоминать "почти три процента". Назовите ЕЕ.
        !           290: 
        !           291: Ответ:
        !           292: FDP.
        !           293: 
        !           294: Комментарий:
        !           295: Freie Demokratische Partei = FDP = fast drei Prozent.
        !           296: 
        !           297: Источник:
        !           298: http://www.kleinezeitung.de/2010/12/wenn-die-fdp-untergeht-droht-eine-eiszeit/
        !           299: 
        !           300: Автор:
        !           301: Борис Шойхет (Франкфурт-на-Майне)
        !           302: 
        !           303: Вопрос 11:
        !           304: Некий житель Леверкузена ездит на машине, по которой сразу видно, что ее
        !           305: владелец, скорее всего, обладатель ЭТОГО. Изначально в ЭТОМ
        !           306: использовались элементы крепления конской сбруи, а часть названия ЭТОГО
        !           307: - всего лишь обозначение партии товара. Назовите ЭТО абсолютно точно.
        !           308: 
        !           309: Ответ:
        !           310: LEVI'S 501 [ЛЕВИС 501].
        !           311: 
        !           312: Зачет:
        !           313: LEVIS 501.
        !           314: 
        !           315: Комментарий:
        !           316: Автомобильный номер LEV IS 501 навел на мысль, что ее владелец имеет в
        !           317: своем гардеробе знаменитые джинсы LEVI'S модели 501. На свет эта модель
        !           318: появилась в 1873 году благодаря портному из Невады Джекобу Дэвису,
        !           319: который предложил укреплять карманы джинсов заклепками для крепления
        !           320: конской сбруи.
        !           321: 
        !           322: Источник:
        !           323:    1. Личное наблюдение одного из авторов вопроса.
        !           324:    2. http://www.diva.by/image/wardrobe/jeans/47339.html
        !           325: 
        !           326: Автор:
        !           327: Борис Шойхет, Михаил Перлин (Франкфурт-на-Майне)
        !           328: 
        !           329: Вопрос 12:
        !           330: В Австрии говорят "стенной молоточек". В русском же языке прижилось
        !           331: другое пришедшее из немецкого слово. Без двух последних букв это слово -
        !           332: русское название фильма о призраках гомосексуалистов. Как называется
        !           333: этот фильм?
        !           334: 
        !           335: Ответ:
        !           336: "Полтергей".
        !           337: 
        !           338: Комментарий:
        !           339: Полтергейст в Австрии называют еще Mauerhammerl [мауэрхаммерль].
        !           340: Оригинальное название фильма - Poltergay.
        !           341: 
        !           342: Источник:
        !           343:    1. http://de.wikipedia.org/wiki/Poltergeist
        !           344:    2. http://www.kinomania.ru/movies/p/poltergay/index.shtml
        !           345: 
        !           346: Автор:
        !           347: Борис Шойхет, Михаил Перлин (Франкфурт-на-Майне)
        !           348: 
        !           349: Вопрос 13:
        !           350: Одно из самых богатых семейств Голландии, Бреннинкмейер, родом из
        !           351: Германии. Какую фирму основали в 1841 году представители этого семейства
        !           352: Клеменс и Август, справедливо считавшие, что размер имеет значение?
        !           353: 
        !           354: Ответ:
        !           355: C&A.
        !           356: 
        !           357: Комментарий:
        !           358: Clemens & August. Одни из первых торговали готовой одеждой по размерам.
        !           359: 
        !           360: Источник:
        !           361:    1. http://de.wikipedia.org/wiki/C%26A
        !           362:    2. http://de.wikipedia.org/wiki/Familie_Brenninkmeijer
        !           363: 
        !           364: Автор:
        !           365: Борис Шойхет, Михаил Перлин (Франкфурт-на-Майне)
        !           366: 
        !           367: Вопрос 14:
        !           368: Документальный фильм о немецком сатирике Вольфганге Нойссе содержит, в
        !           369: частности, его последние интервью. Название этого фильма всего одной
        !           370: буквой отличается от названия известного сборника произведений
        !           371: нескольких авторов. Как называется этот документальный фильм?
        !           372: 
        !           373: Ответ:
        !           374: [Das] Neuss Testament.
        !           375: 
        !           376: Комментарий:
        !           377: Сатирик Вольфганг Нойсс - фильм Das Neuss Testament (т.е. не Новый
        !           378: Завет, а Завет Нойсса). Сам Нойсс также активно использовал подобный
        !           379: каламбур, например, пародировал главную газету ГДР - партийный орган
        !           380: СЕПГ у него назывался Neuss Deutschland вместо Neues Deutschland.
        !           381: 
        !           382: Источник:
        !           383: Канал WDR, Neuss Testament. 04.05.2009.
        !           384: 
        !           385: Автор:
        !           386: Борис Шойхет, Михаил Перлин (Франкфурт-на-Майне)
        !           387: 
        !           388: Вопрос 15:
        !           389: В конце Второй мировой войны на американской военной свалке был найден
        !           390: прибор, который переносился не в рюкзаке, а был гораздо компактнее.
        !           391: Выяснив, как он называется на армейском жаргоне, нашедшие, вероятно,
        !           392: первыми из немцев стали употреблять некое слово. Какое?
        !           393: 
        !           394: Ответ:
        !           395: Хэнди.
        !           396: 
        !           397: Комментарий:
        !           398: Производная от продукции "Моторолы" для военных в 1930-1940-х:
        !           399: walkie-talkie и handie-talkie. В 1993 г. Бош и Хагенук начали продавать
        !           400: мобильные телефоны, называя их хэнди.
        !           401: 
        !           402: Источник:
        !           403: http://www.u32.de/handy.html
        !           404: 
        !           405: Автор:
        !           406: Борис Шойхет, Михаил Перлин (Франкфурт-на-Майне)
        !           407: 
        !           408: Вопрос 16:
        !           409: ОНА была изобретена в начале XX века немецким мастером Иоганном
        !           410: Кирстеном. В рассказе на сайте клерк.ру упоминаются ЕЕ круглая шляпка и
        !           411: острая ножка. Назовите ЕЕ двумя словами, начинающимися на одну и ту же
        !           412: букву.
        !           413: 
        !           414: Ответ:
        !           415: Канцелярская кнопка.
        !           416: 
        !           417: Комментарий:
        !           418: Канцелярская кнопка была изобретена часовщиком Иоганном Кирстеном в
        !           419: городе Лихен в Германии. Он продал свою идею купцу Отто Линдштедту, чей
        !           420: брат Пауль запатентовал ее в 1904 году. Благодаря патенту Линдштедт стал
        !           421: миллионером, часовщик оставался бедным. "Жила на свете Большая
        !           422: Канцелярская Кнопка. И была она такая важная от своей значимости! Шляпка
        !           423: кругленькая, блестящая. Настоящий никель! А ножка, хоть и единственная,
        !           424: но такая острая, что могла пронзить любую плоскость."
        !           425: 
        !           426: Источник:
        !           427:    1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Канцелярская_кнопка
        !           428:    2. http://www.klerk.ru/humour/stories/102143/
        !           429: 
        !           430: Автор:
        !           431: Борис Шойхет (Франкфурт-на-Майне)
        !           432: 
        !           433: Вопрос 17:
        !           434: До появления современных телевикторин самой популярной игровой передачей
        !           435: Западной Германии долгое время была "Dalli, Dalli" с ведущим Хансом
        !           436: Розенталем. В 1983 году в одном из выпусков "Dalli, Dalli" солидные 28
        !           437: баллов набрал 26-летний участник. Назовите его имя и фамилию.
        !           438: 
        !           439: Ответ:
        !           440: Гюнтер Яух.
        !           441: 
        !           442: Комментарий:
        !           443: Нынешний ведущий немецкой версии телеигры "Кто хочет стать
        !           444: миллионером?".
        !           445: 
        !           446: Источник:
        !           447:    1. http://de.wikipedia.org/wiki/Dalli_Dalli
        !           448:    2. http://de.wikipedia.org/wiki/G%C3%BCnther_Jauch
        !           449:    3. http://www.youtube.com/watch?v=n7ha4OQe14g
        !           450: 
        !           451: Автор:
        !           452: Борис Шойхет (Франкфурт-на-Майне)
        !           453: 
        !           454: Вопрос 18:
        !           455: Некоторым ИКС известен как Хламушка или Тителитури. В одной из серий
        !           456: сериала "Доктор Хаус" врачи, не зная имени пациента, подписывают его на
        !           457: доске как ИКСА. Назовите ИКСА.
        !           458: 
        !           459: Ответ:
        !           460: Румпельштильцхен.
        !           461: 
        !           462: Зачет:
        !           463: Rumpelstilzchen, Rumpelstiltskin.
        !           464: 
        !           465: Комментарий:
        !           466: Персонаж братьев Гримм, о чьем имени нужно было догадаться. Впервые
        !           467: сказка была переведена на русский язык как "Хламушка". В одном из
        !           468: современных переводов - "Тителитури".
        !           469: 
        !           470: Источник:
        !           471: http://ru.wikipedia.org/wiki/Румпельштильцхен
        !           472: 
        !           473: Автор:
        !           474: Борис Шойхет, Михаил Перлин (Франкфурт-на-Майне)
        !           475: 
        !           476: Вопрос 19:
        !           477: Ватеркант - так в одном из немецких диалектов называют побережье. В 1987
        !           478: году премьер-министр земли Шлезвиг-Гольштейн, чтобы победить на выборах,
        !           479: пошел на неэтичные шаги, которые сначала отрицал, но после появления
        !           480: новых улик ушел в отставку. Этот скандал в прессе назвали словом,
        !           481: прибавив к слову "ватеркант" несколько букв. Напишите эти буквы.
        !           482: 
        !           483: Ответ:
        !           484: Гейт.
        !           485: 
        !           486: Зачет:
        !           487: Gate.
        !           488: 
        !           489: Комментарий:
        !           490: Аллюзия на уотергейтский скандал.
        !           491: 
        !           492: Источник:
        !           493: http://de.wikipedia.org/wiki/Barschel-Aff%C3%A4re
        !           494: 
        !           495: Автор:
        !           496: Михаил Перлин (Франкфурт-на-Майне)
        !           497: 
        !           498: Вопрос 20:
        !           499: Заброшенное родовое гнездо одного рыцарского рода с течением времени
        !           500: обрело новых хозяев и было отреставрировано. Однако более известна новая
        !           501: постройка неподалеку от него. А как называлась старая?
        !           502: 
        !           503: Ответ:
        !           504: Шванштайн.
        !           505: 
        !           506: Комментарий:
        !           507: Еще отец Людвига II Баварского, король Максимилиан II, намеревался
        !           508: восстановить полуразрушенный старый замок Шванштайн, родовое гнездо
        !           509: рыцарей Швангау. После смерти отца Людвиг решил снести руины старого
        !           510: замка и построить новый, поэтому несколько изменилось и название:
        !           511: Нойшванштайн - в переводе означает Новый Лебединый Камень. Так сказать,
        !           512: родовое лебединое гнездо.
        !           513: 
        !           514: Источник:
        !           515: http://de.wikipedia.org/wiki/Schloss_Hohenschwangau
        !           516: 
        !           517: Автор:
        !           518: Борис Шойхет, Михаил Перлин (Франкфурт-на-Майне)
        !           519: 
        !           520: Вопрос 21:
        !           521: Долго проживший в Германии американец Джон Мэдисон заметил, что замок
        !           522: Нойшванштайн так популярен, потому что отвечает представлениям
        !           523: американцев о сказках. Впрочем, как иронично замечает Мэдисон, у немцев
        !           524: теперь сказкой является даже ТРЕТЬЕ, а ВТОРОЕ, вероятно, было бы названо
        !           525: чудом. ВТОРОЕ и ТРЕТЬЕ что?
        !           526: 
        !           527: Ответ:
        !           528: Место [на чемпионате мира по футболу].
        !           529: 
        !           530: Комментарий:
        !           531: Намек на Sommermaerchen 2006 и 2010 годов и Wunder von Bern 1954 года.
        !           532: 
        !           533: Источник:
        !           534: Nothing For UnGood: Deutsche Seltsamkeiten aus amerikanischer
        !           535: Perspektive von John Madison. Bastei Luebbe GmbH & Co. KG, Koeln, 2009,
        !           536: S. 62, 73.
        !           537: 
        !           538: Автор:
        !           539: Борис Шойхет (Франкфурт-на-Майне)
        !           540: 
        !           541: Вопрос 22:
        !           542: Американская пресса долгое время искажала фамилию этого человека,
        !           543: намекая, что он никак не может выиграть. Немецкая же пресса сравнивает
        !           544: его с античным героем, в имени которого заменяет часто две первые буквы.
        !           545: Назовите этого человека.
        !           546: 
        !           547: Ответ:
        !           548: [Дирк] Новицки.
        !           549: 
        !           550: Зачет:
        !           551: [Dirk] Nowitzki.
        !           552: 
        !           553: Комментарий:
        !           554: Немецкий баскетболист, выигравший в 2011 году финал NBA c клубом "Даллас
        !           555: Маверикс". Dirkules вместо Herkules. Американская пресса долгое время
        !           556: развлекалась каламбуром "No-win-ski".
        !           557: 
        !           558: Источник:
        !           559: http://www.focus.de/sport/mehrsport/nba-finals-dallas-gegen-miami-2-2-nowitzki-als-bruce-willis_aid_634966.html
        !           560: 
        !           561: Автор:
        !           562: Борис Шойхет (Франкфурт-на-Майне)
        !           563: 
        !           564: Вопрос 23:
        !           565: Еще до середины прошлого века рекламные проспекты Баден-Бадена охотно
        !           566: упоминали высокую ГАММУ местных источников. В музыкальном альбоме
        !           567: "ГАМ-МА" [ГАМ дефис МА] нет традиционных пауз между композициями. Что в
        !           568: этом вопросе заменено на ГАММА?
        !           569: 
        !           570: Ответ:
        !           571: Радиоактивность.
        !           572: 
        !           573: Комментарий:
        !           574: Баден-Баден известен своими радоновыми источниками. "Radio-Aktivitaet"
        !           575: [радио-активитэт] - альбом германской электронной группы "Kraftwerk"
        !           576: [крафтверк]. В названии альбома группа прибегла к игре слов, добавив
        !           577: тире: вместо зловещей радиоактивности смысл смещался в мирную активность
        !           578: радио. И песни на альбоме, как это часто бывает на радиостанциях,
        !           579: "наплывают" друг на друга.
        !           580: 
        !           581: Источник:
        !           582:    1. Baden-Baden. Verlag Moritz Schauenburg GmbH, Lahr, 1998, S. 4.
        !           583:    2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Radio-Aktivit%C3%A4t
        !           584: 
        !           585: Автор:
        !           586: Борис Шойхет, Михаил Перлин (Франкфурт-на-Майне)
        !           587: 
        !           588: Вопрос 24:
        !           589: Можете ли вы себе представить Кельнский собор, выкрашенный в желтый
        !           590: цвет? Тем не менее желтый Кельнский собор по своей ценности вполне может
        !           591: потягаться с островным государством - тоже определенных цветов. Назовите
        !           592: это государство.
        !           593: 
        !           594: Ответ:
        !           595: Маврикий.
        !           596: 
        !           597: Комментарий:
        !           598: Речь идет о редких почтовых марках. Ценность единственного
        !           599: сохранившегося листа марок Gelber Dom сопоставима с Розовым (или
        !           600: Оранжевым) и Голубым Маврикиями.
        !           601: 
        !           602: Источник:
        !           603:    1. http://de.wikipedia.org/wiki/Liste_der_nichtherausgegebenen_Briefmarken_aus_Deutschland
        !           604:    2. http://www.ksta.de/html/artikel/1190059884342.shtml
        !           605:    3. http://ru.wikipedia.org/wiki/Первые_марки_Маврикия
        !           606: 
        !           607: Автор:
        !           608: Борис Шойхет (Франкфурт-на-Майне)
        !           609: 
        !           610: Вопрос 25:
        !           611: Бывшая жена Пола Маккартни Хизер Миллс, несмотря на ампутацию, принимала
        !           612: участие в британском телевизионном шоу "Звезды на льду". В одном
        !           613: немецком журнале под фотографией специально сделанного для Миллс протеза
        !           614: с коньком стояла шуточная, но не очень аппетитная подпись - "ИКС бывает
        !           615: и таким". Назовите ИКС.
        !           616: 
        !           617: Ответ:
        !           618: Eisbein.
        !           619: 
        !           620: Комментарий:
        !           621: Вот уж действительно "ледовая нога"... Черный юмор... Eisbein - свиная
        !           622: рулька.
        !           623: 
        !           624: Источник:
        !           625: Журнал "In", N 3, 2010.
        !           626: 
        !           627: Автор:
        !           628: Борис Шойхет (Франкфурт-на-Майне)
        !           629: 
        !           630: Вопрос 26:
        !           631: Персонаж книги Станислава Зарницкого "Дюрер", сетуя на новые культурные
        !           632: веяния, которые насаждают в городе патриции, упоминает нюрнбергскую ногу
        !           633: и ЕГО. Назовите ЕГО двумя словами.
        !           634: 
        !           635: Ответ:
        !           636: Итальянский сапог.
        !           637: 
        !           638: Комментарий:
        !           639: "Тащат без разбору всё из-за Альп, не задумываясь, можно ли натянуть
        !           640: итальянский сапог на нюрнбергскую ногу. В результате же разрушают все
        !           641: каноны искусства."
        !           642: 
        !           643: Источник:
        !           644: http://lib.rus.ec/b/68553/read
        !           645: 
        !           646: Автор:
        !           647: Борис Шойхет, Михаил Перлин (Франкфурт-на-Майне)
        !           648: 
        !           649: Вопрос 27:
        !           650:    <раздатка>
        !           651:    PHOQSE
        !           652:    </раздатка>
        !           653:    Перед вами - зашифрованное название, связанное с музыкой. Надеемся,
        !           654: вы сможете его расшифровать и таким образом получить важное для победы
        !           655: преимущество. Напишите это название.
        !           656: 
        !           657: Ответ:
        !           658: "Enigma".
        !           659: 
        !           660: Зачет:
        !           661: "Энигма".
        !           662: 
        !           663: Комментарий:
        !           664: PHOQSE - это слово ENIGMA, пропущенное через шифровальную машину
        !           665: "Энигма", использовавшуюся немцами во время Второй мировой войны.
        !           666: Алгоритм ее действия стал известен союзникам, что позволило получить
        !           667: важное для победы преимущество. Также "Энигма" - известный музыкальный
        !           668: проект, выпускающий студийные альбомы.
        !           669: 
        !           670: Источник:
        !           671:    1. http://www.enigmaco.de/enigma/enigma.html
        !           672:    2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Enigma_(музыкальный_проект)
        !           673: 
        !           674: Автор:
        !           675: Михаил Перлин (Франкфурт-на-Майне)
        !           676: 
        !           677: Вопрос 28:
        !           678: Когда-то во Франции появилась сеть магазинов, продававших товары для
        !           679: различных увлечений. В каком виде название этой сети было адаптировано в
        !           680: Германии?
        !           681: 
        !           682: Ответ:
        !           683: OBI.
        !           684: 
        !           685: Комментарий:
        !           686: Именно так по-французски произносится слово "хобби".
        !           687: 
        !           688: Источник:
        !           689: http://www.kurzefrage.de/fun-entertainment/185642/Was-bedeutet-OBI-Baumaerkte-Ist-das-die-Abkuerzung-eines-Namens-Oder-eine
        !           690: 
        !           691: Автор:
        !           692: Эмилия Хильц (Дортмунд)
        !           693: 
        !           694: Вопрос 29:
        !           695: Статья в газете "Frankfurter Allgemeine Zeitung" [Франкфуртер
        !           696: Алльгемайне Цайтунг] об уникальном проекте, соединившем столицу Тибета
        !           697: Лхасу и китайскую провинцию Цинхай, называлась "Давно пора". Какое
        !           698: немецкое словосочетание мы заменили на "давно пора"?
        !           699: 
        !           700: Ответ:
        !           701: Hoechste Eisenbahn [хёхсте айзенбан].
        !           702: 
        !           703: Комментарий:
        !           704: Идиома "hoechste Eisenbahn" (самая высокая железная дорога) означает
        !           705: "давно пора", "нельзя терять ни секунды".
        !           706: 
        !           707: Источник:
        !           708: http://www.faz.net/s/RubDDBDABB9457A437BAA85A49C26FB23A0/Doc~E682B398A0D96488E920574B103620F61~ATpl~Ecommon~Sspezial.html
        !           709: 
        !           710: Автор:
        !           711: Михаил Перлин (Франкфурт-на-Майне)
        !           712: 
        !           713: Вопрос 30:
        !           714: Иллюстрируя поступок, который только за год совершили примерно 290 тысяч
        !           715: жителей Германии, газета "Die Zeit" [Ди Цайт] поместила на первой
        !           716: странице известное произведение искусства, оставив на нем только
        !           717: главного героя. Что это за произведение искусства?
        !           718: 
        !           719: Ответ:
        !           720: "Тайная вечеря".
        !           721: 
        !           722: Комментарий:
        !           723: Комментируя массовый выход немцев из церкви в связи с последними
        !           724: скандалами.
        !           725: 
        !           726: Источник:
        !           727: http://www.kirchenaustritt.de/statistik/
        !           728: 
        !           729: Автор:
        !           730: Михаил Перлин (Франкфурт-на-Майне)
        !           731: 
        !           732: Вопрос 31:
        !           733:    <раздатка>
        !           734:    Zu Mittag isst Frau Auguste D. Schweinefleisch mit Karfiol.
        !           735:    "Was essen Sie jetzt?"
        !           736:    "Ich esse erst Kartoffeln und dann Kren."
        !           737:    "Schreiben Sie eine funf."
        !           738:    Sie schreibt: "Eine Frau".
        !           739:    "Schreiben Sie eine Acht."
        !           740:    Sie schreibt: "Auguste".
        !           741:    </раздатка>
        !           742:    Напишите фамилию собеседника фрау Августы.
        !           743: 
        !           744: Ответ:
        !           745: Альцгеймер.
        !           746: 
        !           747: Зачет:
        !           748: Альцхаймер, Alzheimer.
        !           749: 
        !           750: Комментарий:
        !           751: Альцгеймер установил, что пациентка не ориентировалась во времени и
        !           752: пространстве, едва помнила события из собственной жизни и часто отвечала
        !           753: невпопад. Описанные им симптомы расстройства центральной нервной системы
        !           754: получили в конечном итоге название "болезнь Альцгеймера" (или сенильная
        !           755: деменция альцгеймеровского типа).
        !           756: 
        !           757: Источник:
        !           758: http://de.wikipedia.org/wiki/Alois_Alzheimer
        !           759: 
        !           760: Автор:
        !           761: Борис Шойхет (Франкфурт-на-Майне)
        !           762: 
        !           763: Вопрос 32:
        !           764: В 2002 году в Женеве появился ОН по имени "Л'эсперанс" весом 475
        !           765: килограммов. Известный "ОН" в 1865 году переехал в Женеву из Лондона,
        !           766: где и провел последние годы своей жизни. Назовите немецкую фамилию
        !           767: "отца" этого лондонца.
        !           768: 
        !           769: Ответ:
        !           770: Герцен.
        !           771: 
        !           772: Комментарий:
        !           773: В женевском кафедральном соборе Святого Петра самый новый колокол -
        !           774: L'Esperance (надежда, упование). Последние годы жизни Герцена прошли
        !           775: преимущественно в Женеве, становившейся центром революционной эмиграции.
        !           776: В 1865 году сюда было перенесено издание "Колокола".
        !           777: 
        !           778: Источник:
        !           779:    1. http://de.wikipedia.org/wiki/Kathedrale_St._Peter_(Genf)
        !           780:    2. http://www.hrono.ru/biograf/bio_g/gercen_ai.php
        !           781: 
        !           782: Автор:
        !           783: Борис Шойхет (Франкфурт-на-Майне)
        !           784: 
        !           785: Вопрос 33:
        !           786: Современная демографическая проблема Германии нашла отражение и в
        !           787: известном логотипе, созданном Гюнтером Вагнером на основе фамильного
        !           788: герба. На логотипе в конце XIX века у НЕГО было четверо детей, позже
        !           789: два, а сейчас один. Назовите ЕГО.
        !           790: 
        !           791: Ответ:
        !           792: Пеликан.
        !           793: 
        !           794: Комментарий:
        !           795: Химик Гюнтер Вагнер сделал в 1878 году пеликана с герба своей семьи
        !           796: эмблемой фирмы, которую перенял у основателя, также химика Карла
        !           797: Хорнеманна в 1871 году. Пеликан как древний символ самопожертвования и
        !           798: родительской любви должен был вызвать доверие у клиентов. Сначала на
        !           799: эмблеме у него было четыре птенца, потом два, сейчас один. Фирма Pelikan
        !           800: начинала как производитель чернил и красок для художников, сейчас
        !           801: выпускает широкий спектр канцелярских товаров.
        !           802: 
        !           803: Источник:
        !           804: http://de.wikipedia.org/wiki/Pelikan_AG
        !           805: 
        !           806: Автор:
        !           807: Борис Шойхет, Михаил Перлин (Франкфурт-на-Майне)
        !           808: 
        !           809: Вопрос 34:
        !           810: Футбольный тренер Феликс Магат известен тем, что, добиваясь отличной
        !           811: игры, заставляет игроков на тренировках выкладываться до изнеможения.
        !           812: Ему приписывают цитату, что слово "ИКС" проиходит от слова "ИГРЕК".
        !           813: Выбор версии в конце минуты может быть связан с ИГРЕКОМ. Назовите оба
        !           814: слова.
        !           815: 
        !           816: Ответ:
        !           817: Qualitaet, Qual.
        !           818: 
        !           819: Комментарий:
        !           820: Qualitaet kommt von Qual (качество рождается в муках). В конце вас может
        !           821: ждать die Qual der Wahl (муки выбора).
        !           822: 
        !           823: Источник:
        !           824:    1. http://mundmische.de/bedeutung/17649-Qualitaet_kommt_von_Qual
        !           825:    2. http://www.dict.cc/german-english/die+Qual+der+Wahl.html
        !           826: 
        !           827: Автор:
        !           828: Борис Шойхет, Михаил Перлин (Франкфурт-на-Майне)
        !           829: 
        !           830: Вопрос 35:
        !           831: Цитата из Гейне: "Одетые в подвенечные платья, ... неодолимо прекрасные
        !           832: пляшут ... при свете месяца". По легенде, пересказанной Гейне, было
        !           833: создано произведение, название которого заканчивается словами "или
        !           834: Обманутые невесты". Напишите первое слово этого названия.
        !           835: 
        !           836: Ответ:
        !           837: Жизель.
        !           838: 
        !           839: Комментарий:
        !           840: "Жизель, или ВилИсы" (франц. Giselle, ou les Wilis) - "фантастический
        !           841: балет" в двух актах (1841) французского композитора Адольфа Адана на
        !           842: либретто Анри де Сен-Жоржа, Теофиля Готье и Жана Коралли по легенде,
        !           843: пересказанной Генрихом Гейне. Вилисы - невесты, умершие до свадьбы.
        !           844: 
        !           845: Источник:
        !           846:    1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Жизель
        !           847:    2. http://www.timeout.ru/theatre/event/205768/
        !           848: 
        !           849: Автор:
        !           850: Борис Шойхет (Франкфурт-на-Майне)
        !           851: 
        !           852: Вопрос 36:
        !           853: Итак, последний вопрос турнира.
        !           854:    В Аугсбурге - 10 февраля 1583 года. В Трире - 4 октября 1583 года. В
        !           855: Зальцбурге и Регенсбурге - 5 декабря 1583 года. В Пруссии - 22 августа
        !           856: 1610 года. В протестантских немецких государствах - 18 февраля 1700
        !           857: года. Всё это последние дни... Чего?
        !           858: 
        !           859: Ответ:
        !           860: Юлианского календаря.
        !           861: 
        !           862: Комментарий:
        !           863: Следующий день уже был по григорианскому.
        !           864: 
        !           865: Источник:
        !           866: http://ru.wikipedia.org/wiki/Григорианский_календарь
        !           867: 
        !           868: Автор:
        !           869: Борис Шойхет (Франкфурт-на-Майне)
        !           870: 

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>