version 1.1, 2016/11/26 23:43:41
|
version 1.2, 2016/12/01 13:37:28
|
Line 1551 A, B, C; A.B.C.
|
Line 1551 A, B, C; A.B.C.
|
Глинтвейн. |
Глинтвейн. |
|
|
Комментарий: |
Комментарий: |
Глинтвейн - от немецкого "gluhender Wein" (горячее вино). Статья |
Глинтвейн - от немецкого "glühender Wein" (горячее вино). Статья |
советует положить в бокал трубочку корицы как своеобразное украшение |
советует положить в бокал трубочку корицы как своеобразное украшение |
напитка и "как напоминание, что глинтвейн - вино с пряностями". |
напитка и "как напоминание, что глинтвейн - вино с пряностями". |
|
|
Line 1971 http://www.irishcentral.com/news/faces-o
|
Line 1971 http://www.irishcentral.com/news/faces-o
|
Комментарий: |
Комментарий: |
Доярки болели более легкой коровьей оспой и не болели человеческой, |
Доярки болели более легкой коровьей оспой и не болели человеческой, |
из-за чего их кожа оставалась гладкой. Табуреточки, на которых сидели |
из-за чего их кожа оставалась гладкой. Табуреточки, на которых сидели |
английские доярки, стали прототипами крикетные калиток. |
английские доярки, стали прототипами крикетных калиток. |
|
|
Источник: |
Источник: |
1. http://en.wikipedia.org/wiki/Milkmaid |
1. http://en.wikipedia.org/wiki/Milkmaid |