Diff for /db/baza/zgrad05.txt between versions 1.3 and 1.5

version 1.3, 2005/12/04 23:12:29 version 1.5, 2014/03/28 11:25:20
Line 593  http://www.homeoint.org/kotok/homeopathy Line 593  http://www.homeoint.org/kotok/homeopathy
 Анатолий Белкин  Анатолий Белкин
   
 Вопрос 11:  Вопрос 11:
 В одной из песен Тимура Шаова есть куплет, в котором мы заменили концы     <раздатка>
 строчек и еще пару слов [текст раздается командам]:     Ни к чему благородному пэру крепленая лажа,
      Я сижу, размышляю и пью, как обычный месье,
      Франция, - открыл я вчера, - государство пассажей,
      Там в какую дверь постучись - отвечают: - Passez!
      </раздатка>
      В одной из песен Тимура Шаова есть куплет, в котором мы заменили
   концы строчек и еще пару слов:
    Ни к чему благородному пэру крепленая лажа,     Ни к чему благородному пэру крепленая лажа,
    Я сижу, размышляю и пью, как обычный месье,     Я сижу, размышляю и пью, как обычный месье,
    Франция, - открыл я вчера, - государство пассажей,     Франция, - открыл я вчера, - государство пассажей,
Line 730  http://www.homeoint.org/kotok/homeopathy Line 736  http://www.homeoint.org/kotok/homeopathy
 На сайте Александра Лаэртского laertsky.com есть раздел, где помещены  На сайте Александра Лаэртского laertsky.com есть раздел, где помещены
 переводы его текстов на разные языки. Один из украинских переводов  переводы его текстов на разные языки. Один из украинских переводов
 начинается с понятной и русскоязычному человеку фразы: "На очах у дiтей  начинается с понятной и русскоязычному человеку фразы: "На очах у дiтей
 з'⌡ли коня клятi москалi...", а в оригинале на глазах у детей съели  з'&#1111;ли коня клятi москалi...", а в оригинале на глазах у детей
 коня... Кто?  съели коня... Кто?
   
 Ответ:  Ответ:
 (Злые) татары.  (Злые) татары.

Removed from v.1.3  
changed lines
  Added in v.1.5


FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>