Annotation of db/baza/znasil16.txt, revision 1.2
1.1 rubashki 1: Чемпионат:
2: III Синхронный турнир "Знание - сила"
3:
4: Дата:
5: 13-May-2016
6:
7: Редактор:
8: Серафим Шибанов (Москва)
9:
10: Инфо:
11: Редактор благодарит за помощь в подготовке пакета Евгения Коватенкова,
12: Юлию Лободу, Максима Мерзлякова, Гани Нурмухаметова, Галину Пактовскую,
13: Константина Сахарова, Дмитрия Слоуща, Павла Солахяна, Екатерину Сосенко
14: и Игоря Тюнькина, а также всех авторов, приславших свои вопросы.
15:
16: Тур:
17: 1 тур
18:
19: Вопрос 1:
20: Во время прихода к власти Пиночета в Чили шведский дипломат Харальд
21: ЭдельстАм помогал левым уходить от преследования со стороны хунты. Фильм
22: об этом в русском переводе называется "Черная гвоздика", хотя уместнее
23: был бы перевод "Черный ИКС". Назовите ИКС.
24:
25: Ответ:
26: Первоцвет.
27:
28: Комментарий:
29: Эдельстам получил прозвище "Черный первоцвет" по аналогии с романом Эммы
30: Орци "Алый первоцвет", герой которого занимается похожими вещами во
31: время Великой Французской революции. На самом деле свое прозвище
32: Эдельстам заслужил еще во время Второй мировой, когда помогал спасаться
33: английским разведчикам.
34:
35: Источник:
36: http://en.wikipedia.org/wiki/Harald_Edelstam
37:
38: Автор:
39: Серафим Шибанов (Москва)
40:
41: Вопрос 2:
42: После того как один пользователь ошибочно назвал ПЕРВУЮ ВТОРОЙ, та
43: "обиделась" и предложила ему задать свой вопрос ВТОРОЙ. Назовите ПЕРВУЮ
44: и ВТОРУЮ.
45:
46: Ответ:
47: Siri, Cortana.
48:
49: Зачет:
50: В любом порядке.
51:
52: Комментарий:
53: Обращаясь к голосовому помощнику Siri [сири], пользователь, желавший
54: узнать расписание фильмов, ошибочно назвал ее именем другого помощника
55: Cortana [кортаны]. Та поступила как "женщина": дважды переспросила, кто
56: такая Cortana, а потом "обиделась" и отослала пользователя спрашивать
57: расписание фильмов к "сопернице".
58:
59: Источник:
60: http://9gag.com/gag/avgE3OE
61:
62: Автор:
63: Игорь Тюнькин (Москва)
64:
65: Вопрос 3:
66: В сказке Евгения Лукина домовой планирует переправиться через реку во
67: вполне определенном месте, но опасается встречи с НИМ. В каком городе
68: другому ЕМУ хотели поставить памятник?
69:
70: Ответ:
71: Виго.
72:
73: Комментарий:
74: Домовой хочет перейти реку под мостом, где может водиться мостовой.
75: Футболисту Александру Мостовому за его блестящую игру за "Сельту" жители
76: Виго хотели поставить памятник, но в итоге не сложилось.
77:
78: Источник:
79: 1. Е.Ю. Лукин. Алая аура протопарторга.
80: http://www.flibusta.is/b/132417/read
81: 2. http://sport.rbc.ru/article/116058/
82:
83: Автор:
84: Серафим Шибанов (Москва)
85:
86: Вопрос 4:
87: ЕЕ мать рассказывала, как их предок вернулся в родные степи из
88: заграничного похода русской армии с женой. Царственное имя ЕЙ выбрал
89: отец-сапожник. Назовите ЕЕ.
90:
91: Ответ:
92: [Султанна] Французова.
93:
94: Комментарий:
95: Калмыки зачастую из заграничного похода возвращались с
96: женами-француженками, за что сородичи звали их "французами", отсюда и
97: пошла фамилия известной модельерши.
98:
99: Источник:
100: http://ru.wikipedia.org/wiki/Французова,_Султанна_Ивановна
101:
102: Автор:
103: Серафим Шибанов (Москва)
104:
105: Вопрос 5:
106: Ричард Сол ВУрмен заметил, что великие идеи появляются на стыке
107: технологии, развлечения и дизайна. Создателем чего является Вурмен?
108:
109: Ответ:
110: Фонд TED.
111:
112: Зачет:
113: Конференции TED; TED.
114:
115: Комментарий:
116: TED расшифровывается как "Technology - Entertainment - Design"
117: [тикнОлоджи - интертЕйнмент - дизАйн].
118:
119: Источник:
120: 1. "S7", 2016, N 5. - С. 64.
121: 2. http://ru.wikipedia.org/wiki/TED_(конференция)
122:
123: Автор:
124: Серафим Шибанов (Москва)
125:
126: Вопрос 6:
127: В пьесе Максима Горького приезд двух инженеров в уездный город разрушает
128: привычный уклад жизни. Их появление при этом не становится сюрпризом для
129: обитателей городка, и можно сказать, что горожане в начале пьесы
130: проводят время... Закончите фразу названием произведения нобелевского
131: лауреата.
132:
133: Ответ:
134: "В ожидании варваров".
135:
136: Зачет:
137: "Ожидая варваров".
138:
139: Комментарий:
140: Речь идет о пьесе Максима Горького "Варвары". "В ожидании варваров" -
141: роман Джона Максвелла Кутзее.
142: Комментарий для АЖ [цитата из произведения, ее зачитывать не надо]:
143: Редозубов. У доктора спроси. Приехали? Они?
144: Павлин. Именно - всеми ожидаемые инженеры; один пожилой, бритый, с
145: усами и как бы уже несколько хмелен... другой - помоложе и весьма
146: рыжеват. При них дама - молодая, красивая, и прислуга с нею - девица
147: франтовитая. В двух экипажах ехали, а третий с вещами и со студентом,
148: племянником Ивакина.
149:
150: Источник:
151: 1. М. Горький. Варвары.
152: http://ru.wikisource.org/wiki/Варвары_(Горький)
153: 2. http://en.wikipedia.org/wiki/Waiting_for_the_Barbarians
154:
155: Автор:
156: Серафим Шибанов (Москва)
157:
158: Вопрос 7:
159: [Ведущему: ни в коем случае не сообщать о кавычках в вопросе.]
160: "Разговор Клааса Ваарзехера и Яна Твейфелаара", датированный 1861
161: годом, считается ЕЮ. Назовите ЕЕ, используя слово с удвоенной гласной.
162:
163: Ответ:
164: Первая книга на африкаанс.
165:
166: Зачет:
167: С упоминанием слов "написанная" или "напечатанная".
168:
169: Комментарий:
170: Сравнительно молодой язык. Кстати, в обеих фамилиях также удвоена
171: гласная "а".
172:
173: Источник:
174: http://nl.wikipedia.org/wiki/Klaas_Waarzegger
175:
176: Автор:
177: Серафим Шибанов (Москва)
178:
179: Вопрос 8:
180: Испания признала независимость Соединенных провинций только в 1648 году
181: после подписания договора в Мюнстере. Очень длительный период до этого
182: момента в Нидерландах называется ЕЮ. Назовите ЕЕ двумя словами,
183: начинающимися на одну и ту же пару букв.
184:
185: Ответ:
186: Восьмидесятилетняя война.
187:
188: Комментарий:
189: Борьба за независимость от Испании длилась с 1568 года по 1648-й. Кроме
190: того, в 1648 году завершилась Тридцатилетняя война, по аналогии с
191: которой, вероятно, и получил название затянувшийся испано-голландский
192: конфликт.
193:
194: Источник:
195: 1. http://en.wikipedia.org/wiki/Eighty_Years%27_War
196: 2. http://nl.wikipedia.org/wiki/Tachtigjarige_Oorlog
197:
198: Автор:
199: Серафим Шибанов (Москва)
200:
201: Вопрос 9:
202: ОН получил свое название из-за того, что наказания, как правило, были
203: утренними. На одной из карикатур, посвященной нравам современных
204: школьников, ЕГО члены уткнулись в свои смартфоны. Назовите ЕГО.
205:
206: Ответ:
207: Клуб "Завтрак".
208:
209: Зачет:
210: "Breakfast Club".
211:
212: Комментарий:
213: Речь идет о фильме "Клуб "Завтрак"", снятом Джоном Хьюзом. В нем
214: подростки, запертые в классе, вынуждены были общаться друг с другом и в
215: итоге даже подружились.
216:
217: Источник:
218: 1. http://www.urbandictionary.com/define.php?term=Breakfast+Club&defid=1671463
219: 2. http://www.thecomicstrips.com/store/add.php?iid=131326
220:
221: Автор:
222: Дмитрий Сальников (Москва)
223:
224: Вопрос 10:
225: Картаго, бывший центром испанского владычества в Коста-Рике, получил
226: свое название в честь Карфагена. Несмотря на это, одно из прозвищ
227: Картаго - ОНА. Назовите ЕЕ двумя словами, начинающимися на одну и ту же
228: пару букв.
229:
230: Ответ:
231: Старая столица.
232:
233: Комментарий:
234: Картаго получил свое название в честь Карфагена, название которого
235: переводится как "Новый город".
236:
237: Источник:
238: http://ru.wikipedia.org/wiki/Картаго_(Коста-Рика)
239:
240: Автор:
241: Серафим Шибанов (Москва)
242:
243: Вопрос 11:
244: В 2015 году появилась программа, которая использовала уязвимость в коде
245: Facebook [фэйсбук] и давала доступ к местонахождению пользователей. В
246: английском языке название программы состоит из двух слов, начинающихся
247: на одну и ту же букву. Напишите русское или английское название
248: программы.
249:
250: Ответ:
251: Карта мародёров.
252:
253: Зачет:
254: Карта мародёра; Marauder's Map.
255:
256: Комментарий:
257: Программа представляет собой расширение для браузера, позволяющее по
258: карте отслеживать перемещение друзей. Схожим образом действует Карта
259: мародёров из произведений Джоан Роулинг о Гарри Поттере.
260:
261: Источник:
262: 1. http://lenta.ru/news/2015/08/13/facebookstudent/
263: 2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Волшебные_предметы_мира_Гарри_Поттера
264:
265: Автор:
266: Игорь Тюнькин (Москва)
267:
268: Вопрос 12:
269: Как ни странно, рабство в этой французской области было уничтожено
270: только в 1787 году. Ее правитель Рено III в свое время якобы отказался
271: принести оммаж королю. Назовите эту область.
272:
273: Ответ:
274: Франш-КонтЕ.
275:
276: Комментарий:
277: Название области, вероятно, связано с тем, что графы отказывались
278: подчиняться французским королям. Однако рабство в "вольном графстве"
279: было отменено достаточно поздно.
280:
281: Источник:
282: http://en.wikipedia.org/wiki/Franche-Comt%C3%A9
283:
284: Автор:
285: Серафим Шибанов (Москва)
286:
287: Вопрос 13:
288: Люди, практикующие ЭТО, шутят: "Если бы провели чемпионат, победитель
289: получил бы в качестве приза оплату счета из реанимации, занявшему второе
290: место досталась бы инвалидная коляска, а третьим призом стали бы
291: бесплатные похороны". Назовите ЭТО.
292:
293: Ответ:
294: Крав-магА.
295:
296: Зачет:
297: В любом узнаваемом написании.
298:
299: Комментарий:
300: Все те калечащие приемы, которые запрещены на любых соревнованиях (тычки
301: пальцами в глаза, укусы, удары в позвоночник, горло и пах, вырывание
302: кадыка, перелом пальцев и т.п.) являются неотъемлемой частью крав-магА,
303: поскольку это единоборство создавалось для защиты жизни любой ценой.
304:
305: Источник:
306: http://www.wcra.spb.ru/index.php?p=content&id=190
307:
308: Автор:
309: Серафим Шибанов (Москва)
310:
311: Вопрос 14:
312: Желая предостеречь Сергея Есенина, поэт Георгий Леонидзе напомнил автору
313: "Москвы кабацкой" об убийстве, которое, как считают некоторые сторонники
314: конспирологической теории, было сфальсифицировано. Назовите убитого.
315:
316: Ответ:
317: [КрИстофер] МАрло.
318:
319: Комментарий:
320: Марло был убит в кабацкой драке, что вполне могло грозить и Есенину,
321: если вспомнить его образ жизни и стихи. Согласно одной из многочисленных
322: "теорий заговора", Марло был настоящим автором произведений Шекспира,
323: сторонники этой версии настаивают, что задокументированная смерть Марло
324: в 1593 году была фальшивой.
325:
326: Источник:
327: 1. http://www.feb-web.ru/feb/esenin/critics/ev2/ev2-200-.htm
328: 2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Шекспировский_вопрос
329:
330: Автор:
331: Андрей Островский (Москва)
332:
333: Вопрос 15:
334: Президент Танзании ДжУлиус НьерЕре избежал покушений, хотя к концу
335: правления и обладал почти неограниченной властью. Будучи образованным
336: человеком, Ньерере также перевел на родной суахили произведение,
337: созданное в 1599 году. Назовите это произведение.
338:
339: Ответ:
340: "Юлий Цезарь".
341:
342: Комментарий:
343: Случайно или нет, но в жизни Ньерере прослеживались древнеримские
344: мотивы. Да и имя Джулиус (Юлий) забавно перекликается с названием
345: переведенного произведения.
346:
347: Источник:
348: http://en.wikipedia.org/wiki/Julius_Nyerere
349:
350: Автор:
351: Серафим Шибанов (Москва)
352:
353: Тур:
354: 2 тур
355:
356: Вопрос 1:
357: В 1966 году ИКС занял третье место на турнире в Праге и в ходе поездки,
358: вероятно, держал в руках ИКС. Какое слово мы обозначили ИКСОМ?
359:
360: Ответ:
361: Геллер.
362:
363: Зачет:
364: Геллер.
365:
366: Комментарий:
367: Советский гроссмейстер Ефим Геллер в ходе визита в Прагу, вероятно,
368: держал в руках своего "тезку". Геллер - мелкая разменная монета, бывшая
369: в тот момент в обращении в Чехословакии.
370:
371: Источник:
372: 1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Геллер,_Ефим_Петрович
373: 2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Геллер_(денежная_единица)
374:
375: Автор:
376: Серафим Шибанов (Москва)
377:
378: Вопрос 2:
379: В детстве Ганс был замкнутым ребенком со способностью к языкам. О себе
380: он обычно говорил в третьем лице. Напишите фамилию Ганса.
381:
382: Ответ:
383: Аспергер.
384:
385: Комментарий:
386: Впоследствии известный психиатр описал подобную симптоматику, которую
387: назовут в честь него.
388:
389: Источник:
390: 1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Синдром_Аспергера
391: 2. http://en.wikipedia.org/wiki/Hans_Asperger
392:
393: Автор:
394: Серафим Шибанов (Москва)
395:
396: Вопрос 3:
397: В романе итальянского писателя Умберто Эко присутствует уродливый
398: персонаж, владеющий несколькими языками. По одной из версий, свое имя
399: персонаж получил в честь соотечественника Эко. Назовите этого
400: соотечественника.
401:
402: Ответ:
403: [СальватОре] КвазИмодо.
404:
405: Комментарий:
406: Считается, что под персонажем-горбуном Сальваторе Умберто Эко вывел
407: лауреата Нобелевской премии по литературе 1958 года, поэта и переводчика
408: Сальваторе Квазимодо.
409:
410: Источник:
411: https://fantlab.ru/forum/forum6page2/topic1941page6#msg851426
412:
413: Автор:
414: Сергей Ефимов (Волгоград)
415:
416: Вопрос 4:
417: В 1983 году БрУно ПонтекОрво на его 70-летие подарили два маятника,
418: связанных между собой слабой пружиной. Дарители не учли открытие,
419: совершённое семью годами раньше. Охарактеризуйте это открытие одной
420: буквой.
421:
422: Ответ:
423: Τ [чтецу: тау].
424:
425: Зачет:
426: Слово "тау" тоже засчитывать, так и быть.
427:
428: Комментарий:
429: В 1957 году Понтекорво предсказал нейтринные осцилляции. Так как тогда
430: было известно только два вида нейтрино, электронное и мюонное,
431: визуальной моделью могли служить два маятника. В 1975 году был открыт
432: тау-лептон, из чего следовало наличие тау-нейтрино, и, следовательно,
433: для визуализации осцилляций нейтрино понадобились бы три маятника. Тау -
434: 19-я буква греческого алфавита, поэтому номер вопроса - подсказка.
435:
436: Источник:
437: Л. Микаэлян. Штрихи к портрету. // В сборнике "Бруно Понтекорво.
438: Избранные труды. Том 2. Воспоминания". - М.: Наука, 1997. - С. 268.
439:
440: Автор:
441: Игорь Мазин (Вашингтон)
442:
443: Вопрос 5:
444: РикАрдо РЕйес БасоАльто взял себе псевдоним Пабло Неруда в честь Яна
445: Неруды. С каким человеком, впоследствии нобелевским лауреатом, Басоальто
446: познакомился в возрасте 12 лет?
447:
448: Ответ:
449: ЛусИла де МарИа дель ПерпЕтуо СокОрро ГодОй АлькайЯга.
450:
451: Зачет:
452: [ГабриЭла] МистрАль.
453:
454: Комментарий:
455: Поэтесса также взяла себе псевдоним в честь другого поэта - Фредерика
456: Мистраля.
457:
458: Источник:
459: 1. http://en.wikipedia.org/wiki/Pablo_Neruda
460: 2. http://en.wikipedia.org/wiki/Gabriela_Mistral
461:
462: Автор:
463: Серафим Шибанов (Москва)
464:
465: Вопрос 6:
466: Группу "Cure" [кьюр] после выхода сингла "Killing an Arab" [кИллин эн
467: Эраб] обвиняли в расизме, однако расизм был ни при чем, просто Роберт
468: Смит в свое время СДЕЛАЛ ЭТО. СДЕЛАТЬ ЭТО соотечественникам Смита стало
469: проще в 1946 году благодаря Стюарту Гилберту. Ответьте двумя словами,
470: начинающимися на одну и ту же букву, что такое "СДЕЛАТЬ ЭТО".
471:
472: Ответ:
473: Прочитать "Постороннего".
474:
475: Комментарий:
476: Герой романа Альбера Камю также убивает араба, который в книге даже и
477: имени не имеет. Впервые роман был опубликован в 1942 году, а уже в 1946
478: году вышел перевод на английский, сделанный Гилбертом.
479:
480: Источник:
481: 1. http://en.wikipedia.org/wiki/Killing_an_Arab
482: 2. http://en.wikipedia.org/wiki/The_Stranger_(novel)
483:
484: Автор:
485: Серафим Шибанов (Москва)
486:
487: Вопрос 7:
488: Среди ИХ противников были Наполеон Бри, Перри ПроволОне и лорд КамамбЕр.
489: Назовите ИХ, используя дефис.
490:
491: Ответ:
492: Мыши-рокеры [с Марса].
493:
494: Зачет:
495: Мыши-байкеры [с Марса].
496:
497: Комментарий:
498: Мыши против сыра.
499:
500: Источник:
501: http://www.bikermice-redplanet.net/wiki/plutarkians
502:
503: Автор:
504: Павел Казначеев (Москва)
505:
506: Вопрос 8:
507: Говоря об истории создания известного романа, автор вспоминает
508: диснеевского героя в образе джазмена и замечает, что проще рассказывать
509: о трагических событиях, примерив на себя ЕЕ. Назовите ЕЕ двумя словами,
510: начинающимися на одну букву.
511:
512: Ответ:
513: Маска мыши.
514:
515: Зачет:
516: Мышиная маска.
517:
518: Комментарий:
519: Идею изобразить евреев в виде мышей автору комикса "Маус" подсказал
520: мультфильм, где Микки Маус был изображен в образе джазмена-негра. "Маус"
521: - графический роман Арта ШпигельмАна.
522:
523: Источник:
524: 1. http://vozduh.afisha.ru/books/masku-myshi-na-sebya-primerit-proshche/
525: 2. http://vozduh.afisha.ru/books/otkuda-vzyalsya-iz-chego-sdelan-i-pochemu-tak-vazhen-velikiy-komiks-o-holokoste/
526:
527: Автор:
528: Виктор Плешаков (Волгоград)
529:
530: Вопрос 9:
531: Немецкий миссионер Франц Хайнрих КляйншмИдт заметил, что туземцы выбрали
532: удобное место с источниками, и, вероятно, понимая, что места всем
533: хватит, предложил название для поселения. Какое именно?
534:
535: Ответ:
536: РехОбот.
537:
538: Зачет:
539: РехОвот; РехОвоф.
540:
541: Комментарий:
542: Дело было в Намибии. Миссионер вспомнил, как Иаков выкопал колодец
543: [цитата]: "И он двинулся отсюда и выкопал иной колодезь, о котором уже
544: не спорили, и нарек ему имя: Реховоф, ибо, сказал он, теперь Господь дал
545: нам пространное место, и мы размножимся на земле" (Быт 26:22). Обычно
546: Рехобот (Реховот или Реховоф) переводится как "широкие просторы".
547:
548: Источник:
549: http://en.wikipedia.org/wiki/Rehoboth,_Namibia
550:
551: Автор:
552: Серафим Шибанов (Москва)
553:
554: Вопрос 10:
555: По одной версии, музыкант Рик Фокс увидел в саду у своего приятеля,
556: Блэки ЛОлесса, ЕГО, которого испугался. Фамилию, этимологическую
557: связанную с НИМ, носил поэт Серебряного века. Напишите эту фамилию.
558:
559: Ответ:
560: Шершеневич.
561:
562: Комментарий:
563: Блэки Лолесс - лидер группы "W.A.S.P.", название которой расшифровывают
564: обычно "Белые АнглоСаксонские Протестанты". По еще одной версии,
565: название коллектива связано с тем, что Рик Фокс увидел в саду Лолесса
566: шершня.
567:
568: Источник:
569: 1. http://ru.wikipedia.org/wiki/W.A.S.P.
570: 2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Шершеневич,_Вадим_Габриэлевич
571:
572: Автор:
573: Серафим Шибанов (Москва)
574:
575: Вопрос 11:
576: На гербе этого великого дома можно найти копье, хотя автор вопроса
577: считает, что более уместен был бы молот. Назовите этот дом.
578:
579: Ответ:
580: Мартеллы.
581:
582: Комментарий:
583: Название дома Мартеллов из цикла Джорджа Мартина "Песнь Льда и Пламени"
584: совпадает с прозвищем известного французского мажордома, чье прозвище
585: обычно переводят как "молот".
586:
587: Источник:
588: http://awoiaf.westeros.org/index.php/House_Martell
589:
590: Автор:
591: Серафим Шибанов (Москва)
592:
593: Вопрос 12:
594: Швейцарский футболист ДжЕрдан ШакИри невысокого роста, поэтому его
595: прозвали XS - по размеру и инициалам. Еще к одному его прозвищу можно
596: подобрать аналогию с более известным. В прозвище Шакири вместо одной
597: системы упомянута другая, а вместо знаменитого человека - его младший
598: соотечественник. Как же называют швейцарца?
599:
600: Ответ:
601: Альпийский Месси.
602:
603: Комментарий:
604: Как известно, великого румынского футболиста Георге Хаджи называли
605: "карпатским Марадоной". Если вы подумали про метрическую систему, то это
606: задуманный ложный ход.
607:
608: Источник:
609: 1. http://hereisthecity.com/en-gb/2014/06/26/stats-is-xherdan-shaqiri-really-the-lionel-messi-of-the-alps/
610: 2. http://www.as.com/diarioas/2014/06/26/english/1403748148_600092.html
611: 3. http://www.fcbayern-munchen.com/1010-15-faktov-o-sherdane-shakiri.html
612:
613: Автор:
614: Андрей Островский (Москва)
615:
616: Вопрос 13:
617: [Ведущему: фразу "Ганс был замкнутым ребенком" чуть выделить паузами.]
618: В пресс-релизе Шведской академии наук ГАНС БЫЛ ЗАМКНУТЫМ РЕБЕНКОМ
619: уподобляется танцу, в котором пары меняют своих партнеров. Какое слово
620: греческого происхождения мы заменили в этом вопросе?
621:
622: Ответ:
623: Метатезис.
624:
625: Комментарий:
626: В реакции метатезиса происходит обмен заместителями при двойных связях.
627: В 2005 году за развитие метода метатезиса в органической химии Роберт
628: Граббс, Ричард Шрок и Ив ШовЕн получили Нобелевскую премию по химии.
629: "Ганс был замкнутым ребенком" - это тезис из вопроса про Аспергера,
630: который вы ранее уже отыграли, то есть своего рода мета-тезис.
631:
632: Источник:
633: http://www.nobelprize.org/nobel_prizes/chemistry/laureates/2005/press.html
634:
635: Автор:
636: Игорь Тюнькин (Москва)
637:
638: Вопрос 14:
639: Вокалистку этой группы звали Сьюзен Баллион. В 1978 году группа записала
640: альбом "Scream" [скрим]. Напишите название этой группы.
641:
642: Ответ:
643: "Siouxsie and the Banshees".
644:
645: Зачет:
646: "Сьюзи и банши".
647:
648: Комментарий:
649: Банши известны своим криком. "Scream" - это и есть крик. Siouxsie - это
650: искажение от Сьюзен.
651:
652: Источник:
653: 1. http://en.wikipedia.org/wiki/Siouxsie_and_the_Banshees
654: 2. http://en.wikipedia.org/wiki/Siouxsie_Sioux
655:
656: Автор:
657: Серафим Шибанов (Москва)
658:
659: Вопрос 15:
660: Избирательную кампанию этот уроженец Плимута провел под лозунгом, в
661: котором, обыгрывая свою фамилию, призывал сохранять хладнокровие.
662: Назовите ЕГО.
663:
664: Ответ:
665: [Джон Калвин] Кулидж.
666:
667: Комментарий:
668: Полностью лозунг звучит так: "Keep Cool and Keep Coolidge" [кип кул энд
669: кип кУлидж]. Джон Калвин Кулидж был тридцатым президентом США.
670:
671: Источник:
672: 1. http://retrocampaigns.tumblr.com/post/20354437390/keep-cool-and-keep-coolidge
673: 2. http://en.wikipedia.org/wiki/Calvin_Coolidge
674:
675: Автор:
676: Александр Кудрявцев (Николаев)
677:
678: Тур:
679: 3 тур
680:
681: Вопрос 1:
682: Этот нигериец родился вечером субботы, 14 сентября 1974 года. Назовите
683: его.
684:
685: Ответ:
686: САндей ОлИсе.
687:
688: Зачет:
689: Санди Олисе; Сэнди Олисе; Олисе.
690:
691: Комментарий:
692: В Нигерии дети часто получают имя в честь дня недели, когда они
693: родились. Родители Олисе, видимо, считали, что уже воскресенье.
694:
695: Источник:
696: http://en.wikipedia.org/wiki/Sunday_Oliseh
697:
698: Автор:
699: Николай Лёгенький (Амстердам)
700:
701: Вопрос 2:
702: Дерево на флаге этого города напоминает, что когда-то на его месте был
703: лес, в котором мог охотиться только брабантский герцог. Название этого
704: города начинается и заканчивается на одну и ту же букву. Кто превратил
705: часть этого названия в псевдоним?
706:
707: Ответ:
708: ЕрУн АнтОнисон ван Акен.
709:
710: Зачет:
711: Иероним ван Акен; Иероним Босх; Босх.
712:
713: Комментарий:
714: "Герцогский лес" на фламандском звучит как "Хертогенбосх". Знаменитый
715: живописец отрезал большую часть названия города и стал знаменит именно
716: под этим прозвищем.
717:
718: Источник:
719: 1. http://en.wikipedia.org/wiki/%27s-Hertogenbosch
720: 2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Босх,_Иероним
721:
722: Автор:
723: Серафим Шибанов (Москва)
724:
725: Вопрос 3:
726: Евгений Евтушенко рассказывает, как во время кампании осуждения
727: Александра Солженицына позвонил Юрию Андропову и пригрозил, что за
728: Солженицына пойдет на баррикады. Ответ Андропова в чем-то схож с
729: ответом, который в конце XIX века якобы получил Александр. Напишите
730: фамилию Александра.
731:
732: Ответ:
733: Куприн.
734:
735: Комментарий:
736: Андропов ответил Евтушенко: "Проспитесь!", намекая на то, что поэт
737: попросту пьян. Куприн, согласно историческому анекдоту, на письмо
738: Николаю II с декларацией независимости Балаклавы получил ответ:
739: "Закусывать надо".
740:
741: Источник:
742: 1. http://www.gordon.com.ua/tv/469f20954bc78/
743: 2. Ю.Б. Борев. XX век в преданиях и анекдотах. - Харьков: Фолио,
744: 1996. - Т. 1. - С. 35.
745:
746: Автор:
747: Серафим Шибанов (Москва)
748:
749: Вопрос 4:
750: В пьесе Юкио Мисимы ОН говорит, что [цитата] "в армии все мужчины -
751: красавцы". Напишите ЕГО короткую фамилию.
752:
753: Ответ:
754: Рём.
755:
756: Комментарий:
757: Речь идет о пьесе Юкио Мисимы "Мой друг - Гитлер". У известного и
758: милитаристскими взглядами, и необычными романтическими предпочтения
759: Эрнста Рёма было сразу несколько причин считать солдат красавцами.
760:
761: Источник:
762: Ю. Мисима. Мой друг Гитлер. http://www.flibusta.is/b/98581/read
763:
764: Автор:
765: Павел Казначеев (Москва)
766:
767: Вопрос 5:
768: [Ведущему: не акцентировать, что слова "Бузина" и "Калина" написаны с
769: большой буквы.]
770: Дуплет.
771: 1. В статье Википедии "Азербайджанский манат" упоминается Бузина.
772: Какое слово мы заменили в предыдущем предложении?
773: 2. Автор вопроса заметил, что у Калины и Пьерлуиджи Коллины было
774: нечто общее. Какое слово мы заменили в предыдущем предложении?
775:
776: Ответ:
777: 1. Калина.
778: 2. Бузина.
779:
780: Комментарий:
781: В первом случае речь идет о Роберте Калине - австрийском дизайнере,
782: приложившем свою руку к созданию не только евро, но и маната. Во втором
783: случае речь идет об убитом украинском журналисте Олесе Бузине, который,
784: как и итальянский рефери, не обладал растительностью на голове.
785:
786: Источник:
787: 1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Азербайджанский_манат
788: 2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Бузина,_Олесь_Алексеевич
789:
790: Автор:
791: Серафим Шибанов (Москва)
792:
793: Вопрос 6:
794: За форму шлема грузинский царь Вахтанг I получил прозвище ГоргасАли, что
795: переводится как "ОНА". У какого героя греческих мифов иногда бывала ОНА?
796:
797: Ответ:
798: АвтолИк.
799:
800: Комментарий:
801: ОНА - это волчья голова. Автолик умел превращаться в волка, о чем
802: свидетельствует его имя, происходящее от корней "авто" (сам) и "ликос"
803: (волк).
804:
805: Источник:
806: 1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Вахтанг_I_Горгасали
807: 2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Автолик
808:
809: Автор:
810: Серафим Шибанов (Москва)
811:
812: Вопрос 7:
813: [Ведущему: кавычки голосом не выделять.]
814: До того как в 1993 году вернуться на трон, НородОм СианУк долгое
815: время жил в КНР [ка-эн-эр]. Когда Сианук уже стал королем, "Ностальгия
816: по Китаю" помогла ему внести вклад в ИКС. Назовите ИКС двумя словами,
817: начинающимися на одну и ту же букву.
818:
819: Ответ:
820: Кинематограф Камбоджи.
821:
822: Зачет:
823: Кино Камбоджи; камбоджийский кинематограф; камбоджийское кино.
824:
825: Комментарий:
826: Король Камбоджи Нородом Сианук поучаствовал в создании более тридцати
827: фильмов - как режиссер, сценарист, продюсер.
828:
829: Источник:
830: 1. http://en.wikipedia.org/wiki/Norodom_Sihanouk_filmography
831: 2. http://en.wikipedia.org/wiki/Norodom_Sihanouk
832:
833: Автор:
834: Серафим Шибанов (Москва)
835:
836: Вопрос 8:
837: Лэй Цзюнь отметил, что пшено - это метафора, и напомнил, что для
1.2 ! rubashki 838: буддиста рисовое зернышко так же велико, как и гора. По его словам,
1.1 rubashki 839: последние буквы этого слова на самом деле означают мобильный Интернет.
840: Какого именно слова?
841:
842: Ответ:
843: Xiaomi [чтецу: сяоми].
844:
845: Зачет:
846: Сяоми.
847:
848: Комментарий:
849: "Xiaomi" - китайская компания, специализирующаяся на разработке
850: мобильных телефонов. Слово "Xiaomi" в переводе с китайского означает
851: "пшено". По словам основателя "Xiaomi", последние две буквы в названии
852: компании означают "Mobile Internet".
853:
854: Источник:
855: http://en.wikipedia.org/wiki/Xiaomi
856:
857: Автор:
858: Серафим Шибанов (Москва)
859:
860: Вопрос 9:
861: Ученые выяснили, что у нетерпеливых испытуемых ОНИ были короче.
862: Возможно, нетерпеливость связана с тем, что ожидаемая продолжительность
863: жизни для таких испытуемых меньше. Назовите ИХ словом греческого
864: происхождения.
865:
866: Ответ:
867: ТеломЕры.
868:
869: Комментарий:
870: Теломеры - концевые участки хромосом, которые укорачиваются при делении.
871: Биологический возраст нетерпеливых испытуемых оказался выше, чем у более
872: терпеливых. Хотя такая закономерность найдена пока только у женщин.
873:
874: Источник:
875: 1. http://lenta.ru/news/2016/02/24/telomer/
876: 2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Теломеры
877:
878: Автор:
879: Игорь Тюнькин (Москва)
880:
881: Вопрос 10:
882: В 1977 году ВЕрнер ХЕрцог снял фильм "СтрОшек", главный герой которого -
883: уличный музыкант, явно страдающий психическим расстройством. Назовите
884: уроженца Манчестера, который посмотрел этот фильм 17 мая 1980 года.
885:
886: Ответ:
887: [Иэн] Кёртис.
888:
889: Комментарий:
890: Фильм заканчивается тем, что главный герой кончает жизнь самоубийством.
891: Лидер "Joy Division" [джой дивИжн] Иэн Кёртис, страдавший от эпилепсии,
892: на следующий день после просмотра фильма повесился.
893:
894: Источник:
895: 1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Строшек
896: 2. http://en.wikipedia.org/wiki/Ian_Curtis
897:
898: Автор:
899: Серафим Шибанов (Москва)
900:
901: Вопрос 11:
902: Александр Романов отмечает, что главный герой фильма "СтрОшек" лишний в
903: этом мире, где ПРОПУСК. Заполните пропуск семью словами.
904:
905: Ответ:
906: Каждый за себя, а Бог против всех.
907:
908: Комментарий:
909: Так называется другой известный фильм Вернера Херцога. В нем герой тоже
910: лишний в этом мире.
911:
912: Источник:
913: https://vk.com/video266731826_170850353
914:
915: Автор:
916: Серафим Шибанов (Москва)
917:
918: Вопрос 12:
919: В 2009 году Вернер Херцог снял фильм, главный герой которого -
920: полицейский, злоупотребляющий кокаином и не брезгующий общением с
921: преступниками. Вскоре после премьеры один человек заявил о Херцоге и
922: актерах [цитата]: "Желаю им всем оказаться в аду". Напишите фамилию
923: этого человека, совпадающую с названием европейского города.
924:
925: Ответ:
926: ФеррАра.
927:
928: Комментарий:
929: Абель ФеррАра еще в 1992 году снял фильм "Плохой лейтенант", в котором
930: также действует очень плохой коп. Вероятно, режиссер посчитал, что
931: Херцог эксплуатирует его идею и название, которое Феррара придумал.
932:
933: Источник:
934: 1. http://www.vulture.com/2008/06/werner_herzog_on_abel_ferrara.html
935: 2. http://it.wikipedia.org/wiki/Ferrara
936:
937: Автор:
938: Серафим Шибанов (Москва)
939:
940: Вопрос 13:
941: Билл Брайсон пишет, что только появление быстрого транспорта позволило
942: ЕЙ попасть во Францию и нанести вред. Назовите ЕЕ одним словом.
943:
944: Ответ:
945: ФиллоксЕра.
946:
947: Комментарий:
948: Раньше насекомое не выживало в длительном путешествии, а вот быстрые
949: пароходы довезли филлоксеру до Франции живой. Это привело к серьезным
950: проблемам в виноделии.
951:
952: Источник:
953: 1. Б. Брайсон. Краткая история быта и частной жизни.
954: http://www.flibusta.is/b/400426/read
955: 2. http://bio.1september.ru/article.php?ID=200300303
956:
957: Автор:
958: Игорь Тюнькин (Москва)
959:
960: Вопрос 14:
961: Турнир скоро закончится, потерпите немного.
962: В стихотворении "Всё это было в ином обличье..." лидер ГКЧП Геннадий
963: Янаев сравнивается с НИМ. Кто обращался к НЕМУ с риторическими
964: вопросами?
965:
966: Ответ:
967: [Марк Туллий] Цицерон.
968:
969: Комментарий:
970: Янаев - лидер ГКЧП, а Катилина известен своим заговором против Римской
971: республики, что и позволило поэту Леониду Григорьяну сравнить этих
972: исторических деятелей. В своей первой речи против Катилины Цицерон
973: риторически спрашивал: "Доколе же ты, Катилина, будешь злоупотреблять
974: нашим терпением? Как долго еще ты, в своем бешенстве, будешь издеваться
975: над нами? До каких пределов ты будешь кичиться своей дерзостью, не
976: знающей узды?". Я же еще чуть-чуть злоупотреблю вашим терпением.
977:
978: Источник:
979: 1. http://magazines.russ.ru/novyi_mi/1994/8/grig.html
980: 2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Катилинарии
981: 3. http://ru.wikipedia.org/wiki/Марк_Туллий_Цицерон
982:
983: Автор:
984: Серафим Шибанов (Москва)
985:
986: Вопрос 15:
987: Название сети ресторанов, основанной Аланом СтИллманом, отражает
988: благодарность высшим силам за возможность наконец-то расслабиться и
989: отдохнуть. Воспроизведите это название.
990:
991: Ответ:
992: "T.G.I. Friday's" [чтецу: ти-джи-ай фрАйдис].
993:
994: Зачет:
995: "Friday's", "Fridays", "Фрайдис" и даже "ТЖИ Фрайдис".
996:
997: Комментарий:
998: Название сети ресторанов "TGI Friday's" происходит от словосочетания
999: "Thank Goodness It's Friday's" [сэнк гУднесс, итс фрАйдис], которое
1000: можно перевести как "Слава Богу, это пятница". Кстати, в России иногда
1001: аббревиатуру переводят напрямую, как ТЖИ. А наш турнир, слава Богу,
1002: закончился. Всем спасибо, все могут отдохнуть!
1003:
1004: Источник:
1005: http://ru.wikipedia.org/wiki/T.G.I._Friday%27s
1006:
1007: Автор:
1008: Игорь Тюнькин (Москва)
1009:
FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>