Annotation of reports/200111Samara-Kalyukov.html, revision 1.1.1.1

1.1       boris       1: <html>
                      2: <head>
                      3: <title>Chto? Gde? Kogda? Samara, 2001 </title>
                      4: 
                      5: </head>
                      6: 
                      7: <!--#include virtual="head.html"-->
                      8: 
                      9: <h1 align=center>
                     10: Традиционный фестиваль в Самаре<br>
                     11: Ноябрь 2001</h1>
                     12: 
                     13: <pre>
                     14: <small>
                     15: From: Kaliukov Eugeny &lt;<a href="mailto:sauron@mail.uln.ru">sauron@mail.uln.ru</a>&gt;
                     16: Date: Tue, 13 Nov 2001 23:09:15 +0300
                     17: </small>
                     18: </pre>
                     19: 
                     20: <p>
                     21: Здравствуйте, все!
                     22: </p>
                     23: 
                     24: <p>
                     25:   Вот и состоялся Третий фестиваль в Самаре. Надо сказать, что его
                     26:   организаторы вновь поработали на славу - практически всё было
                     27:   организовано очень даже неплохо. Особенно это касается
                     28:   проживания :) ПМСМ, условия в г-це "Волга" за 100 рублей с носа
                     29:   были очень даже хороши. Вношу предложение селить там гостей
                     30:   самарских знатоков всегда. Возражения есть? :)
                     31: </p>
                     32: 
                     33: <p>
                     34:   Также неплохо обстояли и дела с организацией игр. У каждой
                     35:   команды свой стол и свои стулья :) Правда, сидеть приходилось
                     36:   довольно близко друга от друга, так что лозунг "Болтун - находка
                     37:   для шпиона" оказался особенно актуален. Весьма добротными были и
                     38:   вопросы, правда, ПМСМ, в первых двух турах было многовато
                     39:   логических дуалей, которые было крайне сложно отобрать. Это
                     40:   подтверждается и не ахти какими высокими результатами - у
                     41:   лидеров чуть больше 20 из 36. Третий же тур был просто чудо!
                     42:   Тоже относится и к травести и бескрылкам.
                     43: </p>
                     44: 
                     45: <p>
                     46:   Тем печальнее были встречавшиеся ляпы. Как, вам, например, рифма
                     47:   "грёзы" - "колёса" в одной из бескрылок? Впрочем, наиболее
                     48:   печальным на мой взгляд была ситуация с АЖ. Перед началом
                     49:   фестиваля Дима Борок заявил, что АЖить будут сами авторы и что
                     50:   они, как незаинтересованные в исходе игр люди, легко справятся с
                     51:   этим делом. Ну-ну...
                     52: </p>
                     53: 
                     54: <p>
                     55:   На мой взгляд печально в действиях АЖ было то, что оно
                     56:   принимало решения, исходя из несколько противоречащих друг другу
                     57:   принципов. Два примера. Задаётся вопрос (близко к тексту по
                     58:   смыслу): "Имя "Вавилен" герою Пелевина дал его отец, совместив
                     59:   в этом имени Василия Аксёнова и   Владимира Ильича Ленина,
                     60:   выразив, таким образом, свою любовь к коммунизму и идеям
                     61:   шестидесятников. А вот в англоязычном переводе книги Ленин в
                     62:   имени остался, а место Аксёнов занял другой шестидесятник.
                     63:   Какой?" Догадаться, что в английском переводе Вавилен стал
                     64:   Babylen`ом несложно, осталось понять, кто такой Baby?
                     65:   Оказывается, что это Евтушенко, а, точнее говоря, его поэма
                     66:   "Бабий Яр". Ладно, Бог с ним, не взяли не жалко. Но по
                     67:   апелляции засчитывается ответ "Можаев", написавший роман "Мужики
                     68:   и бабы". Как, почему, ведь есть цитата, есть точные ответы,
                     69:   читавших? Объяснений не поступает.
                     70:   Кстати, в переводе это выглдяит буквально следующим образом:
                     71: <blockquote>
                     72:   Take the very name 'Babylen', which was conferred on Tatarsky
                     73:   by his father, who managed to combine in his heart a faith
                     74:   in communism with the ideals of the sixties generation. He
                     75:   composed it from the title of Yevtushenko's famous poem
                     76:   'Baby Yar' and Lenin.
                     77: </blockquote>
                     78:   Где здесь место для Можаева? Ну да, ладно, пусть АЖ на редкость
                     79:   либерально в зачёте. Но есть и другие примеры. Задаётся вопрос,
                     80:   в котором описываются два типа ключей и говорится, что замки,
                     81:   которые ими открывают, описываются "во многом противоположными"
                     82:   прилагательными. Какими? (Это я упростил, конечно :)) В голову
                     83:   тут же приходят английский, французский и американский замки.
                     84:   Что выбрать - английский и французский или английский и
                     85:   американский? Обе пары стоят друг друга. Выбираем второе. Нет.
                     86:   Подаём апелляцию. Нет. Видимо, в АЖ просто не знают о существовании
                     87:   американских замков. Приводимые примеры Диму не убеждают, на
                     88:   этот раз АЖ почему-то либеральным быть не желает.
                     89: </p>
                     90: 
                     91: <p>
                     92:   Вот, кстати, что говорят г-да Брокгауз и Ефрон:
                     93: <blockquote>
                     94:   "Замок, 1) техн., металлич. прибор для запирания закрытых помещений,
                     95:   открываемый ключом. Различают нем. З. (винтовой ключ, дужка
                     96:   задерживается язычком и пружиной; вышел из употребления), шведский З.
                     97:   (дужка задерживается колесами) и французский привесный и врезной
                     98:   3. (бородка ключа снабжена более или менее сложными вырезами). Все
                     99:   эти З. малонадежны: легко подобрать к ним ключ или на подобие ключа
                    100:   отмычку. В виду этого придуманы более сложн. З., наприм., англ. Брама,
                    101:   Шубба и весьма распространенный амер. З. Иэль."
                    102: </blockquote>
                    103:   И еще - замки подразделяются на типы не в зависимости от типа
                    104:   ключа, а исходя из принципов действия механизма. Ключдаже к
                    105:   амбарному замку можно сделать абсолютно любой.
                    106: <blockquote>
                    107:   З. в зависимости от устройства и действия механизма подразделяются на
                    108:   бессувальдные, сувальдные, цилиндровые, секретные. З. бывают съёмные
                    109:   (в т. ч. висячие) или неподвижные, установленные постоянно (встроенные,
                    110:   врезные, накладные). (БСЭ)
                    111: </blockquote>
                    112:   Были и другие примеры разночтений. Мелочь, а неприятно.
                    113:   Заслуживает порицания также и система для брэйна, не
                    114:   "удерживавшая" нажатие одной из команд. Принцип такой нажал
                    115:   кноку - держи! Почему не исправить, ведь не сложно?
                    116:   </p>
                    117: 
                    118: <p>
                    119: 
                    120:   В целом же фест вышел весьма и весьма удачным, а то, что
                    121:   резервы для совершенствования по-прежнему есть может только
                    122:   радовать :)
                    123: </p>
                    124: 
                    125: <p>
                    126: 
                    127: <em>
                    128: С уважением,<br>
                    129:  Kaljukov
                    130: </em>
                    131: </p>
                    132: 
                    133: <!--#include virtual="tail.html"-->
                    134: 
                    135: <P align="center"> Эту страничку посмотрели <!--#exec cmd="/home/piataev/public_html/cgi-bin/counter.sh $DOCUMENT_URI" --> раз(а) </p>
                    136: <hr>
                    137: <address>
                    138: <img width = 60 height = 80 src="/znatoki/boris/images/owl.gif" alt = "owl"> 
                    139: <a href="http://users.lk.net/~borisv/">
                    140: Boris Veytsman</a>, <!--#echo var="LAST_MODIFIED" -->.
                    141: </address>
                    142: </body>
                    143: </html>

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>