File:  [Local Repository] / reports / 200111Samara-Kalyukov.html
Revision 1.1.1.1 (vendor branch): download - view: text, annotated - select for diffs - revision graph
Wed Dec 25 19:24:20 2002 UTC (21 years, 6 months ago) by boris
Branches: letopis
CVS tags: start
Imported sources

    1: <html>
    2: <head>
    3: <title>Chto? Gde? Kogda? Samara, 2001 </title>
    4: 
    5: </head>
    6: 
    7: <!--#include virtual="head.html"-->
    8: 
    9: <h1 align=center>
   10: Традиционный фестиваль в Самаре<br>
   11: Ноябрь 2001</h1>
   12: 
   13: <pre>
   14: <small>
   15: From: Kaliukov Eugeny &lt;<a href="mailto:sauron@mail.uln.ru">sauron@mail.uln.ru</a>&gt;
   16: Date: Tue, 13 Nov 2001 23:09:15 +0300
   17: </small>
   18: </pre>
   19: 
   20: <p>
   21: Здравствуйте, все!
   22: </p>
   23: 
   24: <p>
   25:   Вот и состоялся Третий фестиваль в Самаре. Надо сказать, что его
   26:   организаторы вновь поработали на славу - практически всё было
   27:   организовано очень даже неплохо. Особенно это касается
   28:   проживания :) ПМСМ, условия в г-це "Волга" за 100 рублей с носа
   29:   были очень даже хороши. Вношу предложение селить там гостей
   30:   самарских знатоков всегда. Возражения есть? :)
   31: </p>
   32: 
   33: <p>
   34:   Также неплохо обстояли и дела с организацией игр. У каждой
   35:   команды свой стол и свои стулья :) Правда, сидеть приходилось
   36:   довольно близко друга от друга, так что лозунг "Болтун - находка
   37:   для шпиона" оказался особенно актуален. Весьма добротными были и
   38:   вопросы, правда, ПМСМ, в первых двух турах было многовато
   39:   логических дуалей, которые было крайне сложно отобрать. Это
   40:   подтверждается и не ахти какими высокими результатами - у
   41:   лидеров чуть больше 20 из 36. Третий же тур был просто чудо!
   42:   Тоже относится и к травести и бескрылкам.
   43: </p>
   44: 
   45: <p>
   46:   Тем печальнее были встречавшиеся ляпы. Как, вам, например, рифма
   47:   "грёзы" - "колёса" в одной из бескрылок? Впрочем, наиболее
   48:   печальным на мой взгляд была ситуация с АЖ. Перед началом
   49:   фестиваля Дима Борок заявил, что АЖить будут сами авторы и что
   50:   они, как незаинтересованные в исходе игр люди, легко справятся с
   51:   этим делом. Ну-ну...
   52: </p>
   53: 
   54: <p>
   55:   На мой взгляд печально в действиях АЖ было то, что оно
   56:   принимало решения, исходя из несколько противоречащих друг другу
   57:   принципов. Два примера. Задаётся вопрос (близко к тексту по
   58:   смыслу): "Имя "Вавилен" герою Пелевина дал его отец, совместив
   59:   в этом имени Василия Аксёнова и   Владимира Ильича Ленина,
   60:   выразив, таким образом, свою любовь к коммунизму и идеям
   61:   шестидесятников. А вот в англоязычном переводе книги Ленин в
   62:   имени остался, а место Аксёнов занял другой шестидесятник.
   63:   Какой?" Догадаться, что в английском переводе Вавилен стал
   64:   Babylen`ом несложно, осталось понять, кто такой Baby?
   65:   Оказывается, что это Евтушенко, а, точнее говоря, его поэма
   66:   "Бабий Яр". Ладно, Бог с ним, не взяли не жалко. Но по
   67:   апелляции засчитывается ответ "Можаев", написавший роман "Мужики
   68:   и бабы". Как, почему, ведь есть цитата, есть точные ответы,
   69:   читавших? Объяснений не поступает.
   70:   Кстати, в переводе это выглдяит буквально следующим образом:
   71: <blockquote>
   72:   Take the very name 'Babylen', which was conferred on Tatarsky
   73:   by his father, who managed to combine in his heart a faith
   74:   in communism with the ideals of the sixties generation. He
   75:   composed it from the title of Yevtushenko's famous poem
   76:   'Baby Yar' and Lenin.
   77: </blockquote>
   78:   Где здесь место для Можаева? Ну да, ладно, пусть АЖ на редкость
   79:   либерально в зачёте. Но есть и другие примеры. Задаётся вопрос,
   80:   в котором описываются два типа ключей и говорится, что замки,
   81:   которые ими открывают, описываются "во многом противоположными"
   82:   прилагательными. Какими? (Это я упростил, конечно :)) В голову
   83:   тут же приходят английский, французский и американский замки.
   84:   Что выбрать - английский и французский или английский и
   85:   американский? Обе пары стоят друг друга. Выбираем второе. Нет.
   86:   Подаём апелляцию. Нет. Видимо, в АЖ просто не знают о существовании
   87:   американских замков. Приводимые примеры Диму не убеждают, на
   88:   этот раз АЖ почему-то либеральным быть не желает.
   89: </p>
   90: 
   91: <p>
   92:   Вот, кстати, что говорят г-да Брокгауз и Ефрон:
   93: <blockquote>
   94:   "Замок, 1) техн., металлич. прибор для запирания закрытых помещений,
   95:   открываемый ключом. Различают нем. З. (винтовой ключ, дужка
   96:   задерживается язычком и пружиной; вышел из употребления), шведский З.
   97:   (дужка задерживается колесами) и французский привесный и врезной
   98:   3. (бородка ключа снабжена более или менее сложными вырезами). Все
   99:   эти З. малонадежны: легко подобрать к ним ключ или на подобие ключа
  100:   отмычку. В виду этого придуманы более сложн. З., наприм., англ. Брама,
  101:   Шубба и весьма распространенный амер. З. Иэль."
  102: </blockquote>
  103:   И еще - замки подразделяются на типы не в зависимости от типа
  104:   ключа, а исходя из принципов действия механизма. Ключдаже к
  105:   амбарному замку можно сделать абсолютно любой.
  106: <blockquote>
  107:   З. в зависимости от устройства и действия механизма подразделяются на
  108:   бессувальдные, сувальдные, цилиндровые, секретные. З. бывают съёмные
  109:   (в т. ч. висячие) или неподвижные, установленные постоянно (встроенные,
  110:   врезные, накладные). (БСЭ)
  111: </blockquote>
  112:   Были и другие примеры разночтений. Мелочь, а неприятно.
  113:   Заслуживает порицания также и система для брэйна, не
  114:   "удерживавшая" нажатие одной из команд. Принцип такой нажал
  115:   кноку - держи! Почему не исправить, ведь не сложно?
  116:   </p>
  117: 
  118: <p>
  119: 
  120:   В целом же фест вышел весьма и весьма удачным, а то, что
  121:   резервы для совершенствования по-прежнему есть может только
  122:   радовать :)
  123: </p>
  124: 
  125: <p>
  126: 
  127: <em>
  128: С уважением,<br>
  129:  Kaljukov
  130: </em>
  131: </p>
  132: 
  133: <!--#include virtual="tail.html"-->
  134: 
  135: <P align="center"> Эту страничку посмотрели <!--#exec cmd="/home/piataev/public_html/cgi-bin/counter.sh $DOCUMENT_URI" --> раз(а) </p>
  136: <hr>
  137: <address>
  138: <img width = 60 height = 80 src="/znatoki/boris/images/owl.gif" alt = "owl"> 
  139: <a href="http://users.lk.net/~borisv/">
  140: Boris Veytsman</a>, <!--#echo var="LAST_MODIFIED" -->.
  141: </address>
  142: </body>
  143: </html>

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>