Annotation of reports/200309Russia-4azh.html, revision 1.2
1.1 boris 1: <html>
2: <head>
3: <title>Chto? Gde? Kogda? Russia, 2003 </title>
4:
5: </head>
6:
7: <!--#include virtual="head.html"-->
8:
9: <h1 align=center>
10: Открытый Всероссийский Синхронный Чемпионат<br>
11: Сентябрь 2003--апрель 2004</h1>
12:
13:
14: <h2 align=center>
1.2 ! boris 15: Четвёртый этап, 21 декабря 2003
1.1 boris 16: </h2 align=center>
17:
18: <pre>
19: <small>
20: Date: Mon, 29 Dec 2003 22:38:37 +0300
21: From: Renat <<a href="mailto:meffer@mail.ru">meffer@mail.ru</a>>
22: </small>
23: </pre>
24:
25: <p>
26: Доброго, дамы и господа.
27: С наступающим Новым годом Вас, удачи и успехов.
28: Поменьше обращений к АЖ :)))
29: Ну, а ниже - рутина :))
30: </p>
31:
32: <p>
1.2 ! boris 33: АЖ 4 этапа ОВСЧ, в составе:
1.1 boris 34: <ul>
35: <li> Евгений Калюков - ЕК
36: <li> Илья Ратнер - ИР
37: <li> Ренат Хайбуллин - РХ
38: </ul>
39: приняло решение по апелляциям:
40: </p>
41:
42: <h3>
43: Зачет 5 (на виселицу)
44: </h3>
45:
46: <blockquote>
47:
48: <p>
49: Мы, команда [...], считаем, что слова "Виселица" и "Дыба"
50: имеют одинаковое значение и поэтому требуем засчитать нам ответ на
51: вопрос ╧5
52: </p>
53:
54: </blockquote>
55:
56: <p>
57: ОТКЛОНИТЬ. Единогласно.
58: АЖ искренне надеется, что апеллянты никогда не испытают на себе
59: различия "дыбы" и "виселицы", проживут долгую счастливую жизнь и
60: покинут этот мир, сохраняя свое странное заблуждение :)
61: </p>
62:
63: <h3>
64: Зачет 6 (фейерверк)
65: </h3>
66:
67: <blockquote>
68:
69: <p>
70: "петарда - в пиротехнике: снаряд, начинённый порохом, род
71: фейерверка".( http://mega.km.ru/ojigov/encyclop.)
72: </p>
73:
74: </blockquote>
75:
76: <p>
77: ОТКЛОНИТЬ. Единогласно.
78: АЖ отмечает, что, во-первых, требовалось точное название, а,
79: во-вторых, петарда из вопроса не имеет отношение к указанной в
80: апелляции. Фейерверки, обычно, бывают ПОСЛЕ штурма крепости, а не в
81: процессе :)
82: </p>
83:
84: <h3>
85: Снять 6
86: </h3>
87:
88: <blockquote>
89:
90: <p>
91: Словарь Даля т.3, с.105 (составлен в 19 веке) Петарда (фр) короб, жестянка,
92: начиненная порохом, для взрыва чего-либо. Петардой взрывают ворота или
93: палисады (заборы).
94: </p>
95:
96: <p>
97: Словарь Даля т.4, с.244 военный снаряд, все, что требуется в
98: этом деле, оружие, и принадлежности его
99: Артиллерийские заряды кроме пороху, ядра, гранаты, картечь
100: </p>
101:
102: <p>
103: Эти определения, данные в 19 веке полностью противоречат определению
104: петарды, данному в вопросе.
105: </p>
106:
107: <p>
108: ПЕТА'РДА нем. Petarde фр. petard peter взрываться с треском
109: 1) старинный разрывной снаряд (металлический сосуд,
110: наполненный порохом), применявшийся для взрыва мостов и пр.; 2)
111: сигнальный разрывной снаряд, укладываемый на рельсы перед опасным
112: местом для немедленной остановки поезда; 3) в пиротехнике --
113: бумажный снаряд, наполненный порохом, род фейерверка. (Новый словарь
114: иностранных слов)
115: </p>
116:
117: <p>
118: Выводы Петарда не есть пороховой заряд Петарда не применялась
119: для подрыва стен напоминаем что Даль военный 19 века
120: Снаряд не есть форма петарды Ни в одном из определений
121: петарды нет указания на праздник а
122: ассоциации господина автора вопроса нам недоступны Итог
123: вопрос не может быть взят при наличии правильного понимания того
124: что есть петарда и что понималось под ней в 19 веке
125: </p>
126:
127: </blockquote>
128:
129: <p>
130: ОТКЛОНИТЬ. Единогласно.
131: АЖ задалось несколькими вопросами по поводу этой апелляции:
132: <ol>
133: <li> Если "для взрыва чего-либо", то почему бы и не стен? :)
134: <li> Почему петарда - не пороховой заряд, когда в одном из источников
135: апелляции об этом прямо говорится?
136: </ol>
137: Снаряд, по тому же Далю, это нечто снаряженное, "орудие,
138: оружие, инструмент, снасть, машина, вещь, как средство в ремесле, промысле,
139: искусстве" или " заряд, кроме пороха: ядра, гранаты, картечь".
140: Кроме того, у данного вопроса вполне достоверный источник.
141: </p>
142:
143: <h3>
144: Зачет 7 (смерть)
145: </h3>
146:
147: <blockquote>
148:
149: <p>
150: Прилагательное "мёртвое" является однокоренным производным от слова
151: "смерть".
152: </p>
153:
154: </blockquote>
155:
156: <p>
157: ПРИНЯТЬ. Единогласно.
158: Поскольку критерии зачета довольно широкие, а логика данного ответа
159: примерно того же рода, то АЖ сочло возможным признать правоту апеллянтов.
160: </p>
161:
162: <h3>
163: Зачет 7 (живой труп)
164: </h3>
165:
166: <blockquote>
167:
168: <p>
169: просим зачесть ответ как правильный, так как он содержит требуемое слово
170: "труп" (см. Критерий зачета: все, где упоминаются
171: "мертвое" или "труп"). %%От координатора: команды дружат:)) поэтому
172: апелляции особо не отличаются.
173: </p>
174:
175: </blockquote>
176:
177: <p>
178: ПРИНЯТЬ. Единогласно.
179: </p>
180:
181: <h3>
182: Зачет 7 (мертвый сон)
183: </h3>
184:
185: <blockquote>
186:
187: <p>
188: просим зачесть ответ как правильный, так как он содержит требуемое слово
189: "мертвый" (см. Критерий зачета: все, где
190: упоминаются "мертвое" или "труп")
191: </p>
192:
193: </blockquote>
194:
195: <p>
196: ПРИНЯТЬ. Единогласно.
197: Оба ответа подходят под широкие критерии зачета.
198: </p>
199:
200: <h3>
201: Зачет 8 (Кол-во конечностей ног лошадей + ноги всадников)
202: </h3>
203:
204: <blockquote>
205:
206: <p>
207: Так как в португальской армии XV-XVI веков одни и те же солдаты часто выполняли
208: функции и пехотинцев и солдат кавалерии, то постоянный учет велся, действительно,
209: лишь по кол-ву конечностей ног лошадей (т.е. копыт). Но перед сражениями
210: численность кавалерии определялась исходя из реального кол-ва всадников +
211: соответствующее кол-во лошадей (в пересчете на ноги).
212: </p>
213:
214: </blockquote>
215:
216: <p>
217: ОТКЛОНИТЬ. Единогласно.
218: Данный ответ шире правильного. Проверить правоту апеллянтов довольно
219: сложно. Поскольку сами апеллянты не привели никаких источников в
220: подтверждение своих утверждений, АЖ не сочло возможным принять данный
221: ответ.
222: </p>
223:
224: <h3>
225: Зачет 8 (По количеству ног)
226: </h3>
227:
228: <blockquote>
229:
230: <p>
231: Считаем необходимым считать наш ответ "ног" правильным так
232: как, правильно угадана идея вопроса, (в отчёте указывалась
233: большая численность кавалерии, чем было на самом деле) и близко к
234: авторскому указан сам предмет подсчёта - нога, то есть конечность
235: для передвижения.
236: </p>
237: </blockquote>
238:
239: <h3>
240: Зачет 8 (ног)
241: </h3>
242:
243: <blockquote>
244:
245: <p>
246: Речь идет о кавалерии, поэтому ноги самих кавалеристов не
247: идут в подсчет. Просим засчитать наш ответ.
248: </p>
249:
250: </blockquote>
251:
252: <p>
253: ОТКЛОНИТЬ. Единогласно.
254: Не достаточно конкретно.
255: </p>
256:
257: <h3>
258: Зачет 8 (По ногам лошадей)
259: </h3>
260:
261: <blockquote>
262:
263: <p>
264: Команда проникла в суть вопроса, поняв, что целью подсчета
265: являлось формальное увеличение числа боевых единиц.
266: С нашей точки зрения, ответы "подковы" и "ноги" равнозначны.
267: </p>
268:
269: </blockquote>
270:
271: <h3>
272: Зачет 8 (количество ног коней)
273: </h3>
274:
275: <blockquote>
276:
277: <p>
278: Просим принять наш ответ как правильный, т.к. количество ног
279: коней соответствует количеству копыт.
280: </p>
281:
282: </blockquote>
283:
284: <p>
285: ПРИНЯТЬ. Единогласно.
286: </p>
287:
288: <h3>
289: Зачет 8 (подков) (1)
290: </h3>
291:
292: <blockquote>
293:
294: <p>
295: По традиции, сложившейся в незапамятные времена, на одно копыто
296: подкованной боевой лошади приходилась 1 (одна) подкова.
297: </p>
298:
299: </blockquote>
300:
301: <h3>
302: Зачет 8 (подков) (2)
303: </h3>
304:
305: <blockquote>
306: <p>
307: Просим засчитать наш ответ как правильный, поскольку мы проникли в суть вопроса.
308: Подковы или копыта могли использоваться в документах той поры равнозначно.
309: </p>
310:
311: </blockquote>
312:
313: <p>
314: ОТКЛОНИТЬ. 2:1 (ЕК,ИР: РХ)
315: Помимо подков на копытах, были также запасные подковы. Поэтому данный
316: ответ нельзя считать полностью равнозначным авторскому.
317: </p>
318:
319: <h3>
320: Зачет 9 (Паша Строганова)
321: </h3>
322:
323: <blockquote>
324:
325: <p>
326: В фильме "Начало" Инна Чурикова играет роль Паши Строгановой, актрисы
327: фабричной самодеятельности, которую приглашают сниматься в кино на
328: роль Жанны Д'Арк. Именно для нее, а не для профессиональной актрисы Чуриковой
329: это событие стало началом карьеры. Мы просим вас зачесть наш ответ, т.к. он
330: полностью подходит под суть и смысл вопроса.
331: </p>
332:
333: </blockquote>
334:
335: <p>
336: ПРИНЯТЬ. Единогласно.
337: </p>
338:
339: <h3>
340: Ответ 9
341: [ ] Лили Собески<br>
342: Зачет 9 (Лили Собески)
343: </h3>
344:
345: <blockquote>
346:
347: <p>
348: Лили Собески сыграла роль Жанны Д'Арк в одноименном телефильме 1999 года. Это был ее
349: 8-й фильм, но его вполе можно отнести
350: к началу карьеры, так как предыдущие ее роли на порядок менее известны. К тому же на
351: момент выхода фильма на экран (в США)
352: ей было всего 16 лет. Хотя в вопросе слово "Начало" стоит в кавычках и означает название
353: фильма, по нашему мнению, команды все-таки отвечают не
354: на написанный, а на прочитанный ведущим вопрос. Таким образом формулировка заданного
355: нам вопроса была такой: "кто сыграл эту
356: личность в начале своей карьеры?" Этой формулировке наш ответ соответствует.
357: Источник: http://www.imdb.com/name/nm0005447/
358: </p>
359:
360: </blockquote>
361:
362: <p>
363: ПРИНЯТЬ.
364: АЖ сочло, что апеллянты правы. Безусловно, немного грустно, что Инну
365: Чурикову сейчас вспомнить сложнее, чем Лили Собески, однако менее
366: правильным это ответ не делает.
367: </p>
368:
369: <h3>
370: Снять 9
371: </h3>
372:
373: <blockquote>
374:
375: <p>
376: Аргументация:
377: </p>
378:
379: <p>
380: В фильме Глеба Панфилова "Начало" (1970) Инна Чурикова играет роль Паши
381: Строгановой, участницы фабричной самодеятельности, которую неожиданно
382: приглашают сняться в кино в роли Жанны д'Арк. Таким образом, некорректно
383: утверждать, что Чурикова играет роль Жанны: на самом деле она играет
384: роль Паши, играющей роль Жанны.
385: </p>
386:
387: <p>
388: Кроме того, некорректно применительно к роли Чуриковой в фильме "Начало"
389: говорить о начале карьеры. Безусловно, это начало карьеры для Паши
390: Строгановой -- ее первая профессиональная работа (что, собственно, и
391: отражено в названии фильма). Но Чурикова в 1970 была уже очень известной
392: актрисой. Если даже не учитывать ее первую роль, которую она сыграла в
393: 12-летнем возрасте в фильме "Мать", ее кинематографический стаж к тому
394: времени насчитывал 10 лет; до "Начала" она снялась в 9 фильмах (не
395: считая детской роли в "Матери"). Известность ей принесли роли в фильмах
396: "Морозко" (1964), "Тридцать три" (1965), "Старшая сестра" (1966), а
397: после главной роли в фильме Глеба Панфилова "В огне брода нет" (1967)
398: она стала настоящей звездой отечественного кино. Мы понимаем, что
399: невозможно строго определить, что такое начало актерской карьеры, но
400: Чурикову в "Начале" уж никак не назовешь начинающей актрисой.
401: Таким образом, авторский ответ на вопрос неправилен, что делает вопрос в
402: целом некорректным. Просим снять вопрос.
403: </p>
404:
405: <p>
406: Источники:
407: 1. К/ф "Начало" (1970, авторы сценария Евгений Габрилович и Глеб
408: Панфилов, реж. Глеб Панфилов);
409: 2. http://us.imdb.com/name/nm0161500/ (фильмография Инны Чуриковой)
410: </p>
411:
412: </blockquote>
413:
414: <p>
415: ОТКЛОНИТЬ. Единогласно.
416: <ol>
417: <li> Чурикова играла в этом фильме Жанну. Это факт.
418: <li> Начало карьеры - не один фильм. Тем более, в контексте обыгрыша
419: названия фильма.
420: </ol>
421: </p>
422:
423: <h3>
424: Зачет 12 (Не мир, но мечту о мире.)
425: </h3>
426:
427: <blockquote>
428:
429: <p>
430: правильно ответив на вопрос, мы не вспомнили цитату дословно.
431: </p>
432:
433: </blockquote>
434:
435: <p>
436: ПРИНЯТЬ. Единогласно.
437: </p>
438:
439: <h3>
440: Зачет 12 (Я принес на землю мечту о мире)
441: </h3>
442:
443: <blockquote>
444:
445: <p>
446: Наша команда, проникнув в суть вопроса, поняв, кто, произнес фразу,
447: написала ответ не указав несколько слов, смысл фразы которые не
448: меняют.
449: </p>
450:
451: </blockquote>
452:
453: <h3>
454: Зачет 12 (даю вам мечту о мире)
455: </h3>
456:
457: <blockquote>
458:
459: <p>
460: Просим зачесть ответ как правильный, т.к. команда уловила
461: смысл вопроса, а текст вопроса не содержит требования абсолютно
462: точной формулировки ответа
463: </p>
464:
465: </blockquote>
466:
467: <p>
468: ОТКЛОНИТЬ. Единогласно.
469: Приведенные в двух последних апелляциях конструкции слишком далеко ушли от
470: исходной фразы. По ним нельзя четко определить, насколько команды вообще
471: поняли суть вопроса.
472: </p>
473:
474: <h3>
475: Снять 13 (1)
476: </h3>
477:
478: <blockquote>
479:
480: <p>
481: Общеизвестно, что для рыбной ловли в качестве наживки
482: используют не "вышеозначенного персонажа" (мегасколецида) а
483: обычных дождевых червей, обитающих преимущественно в навозной куче
484: (там они достаточно мелкие). На 3-х метрового червя рыбу не ловят!
485: </p>
486:
487: </blockquote>
488:
489: <h3>
490: Снять 13 (2)
491: </h3>
492:
493: <blockquote>
494: <p>
495: Если нас спрашивают о судьбе конкретного вида земляного (не дождевого какие
496: там в Австралии дожди) Megascolecides australis - только он такой большой
497: то Специализированные файлы указывают, что данные черви не могут
498: использоваться как корм рыбам (There are many species of earthworms in the
499: class Annelida. Many of them are suitable for the hobby, others, like the more
500: than 3 meter large Megascolecides australis from northern
501: Australia, are not.
502: http://aquaworld.netfirms.com/Food/Earthworms.htm)
503: </p>
504:
505: <p>
506: В базе данных Международной Красной Книги
507: http://www.redlist.org/search/search-basic.html Megascolecides
508: australis
509: отсутствует
510: </p>
511:
512: <p>
513: Если говорить о Дождевых червях как таковых то они не
514: являются видами на грани исчезновения
515: (общеизвестно), кстати во Владимирской области существует целый научный
516: институт по их изучению и размножению и кстати, на биогумус их иводят несопоставимо больше
517: чем на корм рыбам
518: </p>
519:
520: <p>
521: Соответственно обладая точными знаниями об обоих этих
522: объектах вопрос взять невозможно
523: </p>
524:
525: <p>
526: Просим снять вопрос
527: </p>
528:
529: </blockquote>
530:
531: <h3>
532: Снять 13 (3)
533: </h3>
534:
535: <blockquote>
536:
537: <p>
538: Просим снять вопрос, т.к. больших дождевых
539: червей мегасколецидами не называют ("убийцами
540: чего-то там большого"), а называют их мегасколидами,
541: т.е. просто "большими червями". Людям, знающим
542: латынь, или думающим, что они ее знают, такая
543: ошибка мешает - уводит от правильного ответа.
544: </p>
545:
546: </blockquote>
547:
548: <p>
549: ПРИНЯТЬ. Единогласно.
550: АЖ хотело бы отметить, помимо согласия с аргументами апеллянтов, что
551: его сильно заинтересовал процесс ловли обычной 20-30 см. рыбы на
552: 3-метрового червя :о)))
553: </p>
554:
555: <h3>
556: Зачет 14 (Взять след)
557: </h3>
558:
559: <blockquote>
560:
561: <p>
562: Первое, что нужно настоящему (настоящему!) охотнику в тайге - это взять след
563: соболя. Дальше (выследить, метко попасть) - уже проще. Поэтому, мы считаем, что
564: тоже ответили верно.
565: </p>
566:
567: </blockquote>
568:
569: <p>
570: ОТКЛОНИТЬ. Единогласно.
571: АЖ не считает, что соболя ищут по следам. И, кроме того, АЖ уверено,
572: что взятый след далеко не всегда приводит к а) обнаружению соболя
573: б) удачной охоте.
574: </p>
575:
576: <h3>
577: Зачет 14 (Найти подходящий экземпляр)
578: </h3>
579:
580: <blockquote>
581:
582: <p>
583: Для настоящего охотника, для которого важно попасть в глаз, чтобы не попортить
584: шкуру, также важно, чтобы эта шкура была подходящей (соболь не облезлый,
585: израненный и т.п.). Поэтому считаем, что наш ответ, хоть и более конкретный,
586: но также правильный.
587: </p>
588:
589: </blockquote>
590:
591: <p>
592: ПРИНЯТЬ. Единогласно.
593: АЖ, с натяжкой, готово признать, что этот ответ можно считать
594: подходящим по смыслу. Но АЖ желает отметить, что оно - исключительно
595: доброе АЖ :)
596: </p>
597:
598: <h3>
599: Зачет 14 (увидеть соболя (найти цель))
600: </h3>
601:
602: <blockquote>
603:
604: <p>
605: Уважаемое жюри, мы считаем, что суть данного вопроса в том, что вербовщику достаточно непросто
606: "разглядеть" подходящую жертву среди огромного количества людей, с которыми он общается, также и
607: охотнику сложно разглядеть (или найти) соболя в хитросплетениях
608: таежного рельефа.
609: </p>
610:
611: <p>
612: Вот цитата из "Аквариума" (по lib.ru), в подтверждение того, что автор имел в виду именно это:
613: "Вербовка - сложное дело. Как охота на соболя. В глаз нужно бить, чтобы
614: шкуру не испортить. Но настоящий охотник не считает трудностью попасть в
615: соболиный глаз. Найти соболя в тайге - вот трудность.
616: ГРУ ищет людей, которые обладают тайнами. Таких людей немало. Но
617: советник президента, ракетный конструктор, штабной генерал отделены от нас
618: охраной, заборами, сторожевыми собаками, тайными привилегиями и огромными
619: получками. Для ГРУ нужны носители секретов, которые живут одиноко, без
620: телохранителей, нужны носители государственных секретов, которые не имеют
621: радужных перспектив и огромных получек. Нам нужны носители секретов, которым
622: нужны деньги. Как найти таких людей? Как выделить их из сотен миллионов
623: других, которые не имеют доступа к секретам? Не знаете? А я знаю."
624: </p>
625:
626: <p>
627: Мы считаем, что
628: наш ответ однозначно указывает на проникновение в логику вопроса, и поскольку однозначного указания
629: о форме ответа в вопросе нет, а для смысла, вкладываемого автором разница увидеть-найти не
630: принципиальна, просим засчитать
631: наш ответ.
632: </p>
633:
634: </blockquote>
635:
636: <p>
637: ПРИНЯТЬ. Единогласно.
638: АЖ отдельно отмечает, что такое обилие скобок не может не смущать.
639: </p>
640:
641: <h3>
642: Зачет 16 (1 - Ледовое побоище, 2 - избиение)
643: </h3>
644:
645: <blockquote>
646:
647: <p>
648: Учитывая, что комментировался хоккейный матч, логичным было ожидать от
649: комментаторов выражение именно "ледовое побоище" как наиболее подходящее
650: по смыслу.
651: </p>
652:
653: </blockquote>
654:
655: <h3>
656: Зачет 16 (Избиение младенцев, ледовое побоище)
657: </h3>
658:
659: <blockquote>
660:
661: <p>
662: В своём ответе мы исходили из того, что в вопросе прозвучало
663: "Назовите первое и второе в правильном порядке", мы поняли вопрос
664: так, что следовало написать не слова комментаторов, а исторические
665: события в их правильном хронологическом порядке. Когда же прозвучал
666: ответ, из которого следовало, что надо было назвать только два слова
667: из четырёх, то у нас самих возник вопрос к составителю вопроса. Нам
668: кажется, что вопрос сформулирован неточно, из ответа видно, что
669: вопрос, на наш взгляд, должен был заканчиваться такими словами
670: "Назовите в правильном порядке одно из двух первого и одно из
671: двух второго".
672: </p>
673:
674: </blockquote>
675:
676: <h3>
677: Зачет 16 (Ледовое побоище , избиение младенцев)
678: </h3>
679:
680: <blockquote>
681:
682: <p>
683: Наш ответ по сути соответствует данному автором вопроса ответу
684: ибо в коментариях к спортивным соревнованиям часто упоминается
685: именно данный нашей командой ответ.
686: </p>
687:
688: </blockquote>
689:
690: <h3>
691: Зачет 16 (Ледовое побоище, избиение младенцев) (1)
692: </h3>
693:
694: <blockquote>
695:
696: <p>
697: В вопросе не указывалось точное количество слов, из которых
698: должен был составить ответ, но было сказано: назовите точно.
699: Поосим зачесть как правильный.
700: </p>
701:
702: </blockquote>
703:
704: <h3>
705: Зачет 16 (Ледовое побоище, избиение младенцев) (2)
706: </h3>
707:
708: <blockquote>
709:
710: <p>
711: Наши аргументы:
712: а) в вопросе не просят назвать двумя словами первое и второе, а просто
713: просят назвать первое и второе;
714: б) к хоккейным матчам применимо выражение у российских
715: комментаторов ледовое побоище;
716: в) команда проникла в суть вопроса, т.е. факта, что комментатор
717: произнес слова побоище и младенцев
718: </p>
719:
720: </blockquote>
721:
722: <p>
723: ОТКЛОНИТЬ. Единогласно.
724: Можно долго распространяться о причинах отклонения. Можно поспорить с
725: апеллянтами. Однако АЖ рекоммендует обратить внимание на то, что
726: ПЕРВОЕ случалось неоднократно. Ледовое же побоище - единичный случай
727: мировой истории.
728: </p>
729:
730: <h3>
731: Зачет 19 (сжег мосты)
732: </h3>
733:
734: <blockquote>
735:
736: <p>
737: Мы считаем что наш ответ правильный, поскольку слова,
738: произнесенные Цезарем: "Жребий брошен, Рубикон перейден, я сжег
739: мосты". "Перейти Рубикон" по контексту вопроса не подходит, так
740: как известно, какая местность лежала и впереди и позади. (Позади -
741: Галия; впереди Рим). Считаем, что наш ответ: "Сжечь мосты"
742: отвечает логике вопроса и может быть засчитан как правильный.
743: </p>
744:
745: </blockquote>
746:
747: <p>
748: ОТКЛОНИТЬ. Единогласно.
749: В вопросе дан четкий источник. Не будем переписывать Булычева.
750: </p>
751:
752: <h3>
753: Зачет 20 (Навуходоносор)
754: </h3>
755:
756: <blockquote>
757:
758: <p>
759: тоже царь Вавилона. Просим засчитать как правильный ответ.
760: </p>
761:
762: </blockquote>
763:
764: <p>
765: ОТКЛОНИТЬ. Единогласно.
766: Денежных знаков с таким изображением не было.
767: </p>
768:
769:
770: <h3>
771: Зачет 21 (Карты географические)
772: </h3>
773:
774: <blockquote>
775:
776: <p>
777: Логично предположить, что полученные из архива данные являются
778: своего рода путеводителями по географии и истории региона.
779: Но столь же логично предположить, что в архиве содержатся
780: географические карты региона в той или иной форме.
781: Таким образом, мы считаем ответ "географические карты" соответствующим
782: условиям вопроса и эквивалентным по смыслу зачетному ответу.
783: </p>
784:
785: </blockquote>
786:
787: <h3>
788: Зачет 21 (географические карты)
789: </h3>
790:
791: <blockquote>
792:
793: <p>
794: просим засчитать наш ответ как правильный.
795: </p>
796:
797: </blockquote>
798:
799: <p>
800: ОТКЛОНИТЬ. Единогласно.
801: Указанная в вопросе фирма выпускает именно путеводители, чем и
802: прославилась.
803: </p>
804:
805: <h3>
806: Зачет 23 (проституция)
807: </h3>
808:
809: <blockquote>
810:
811: <p>
812: В вопросе спрашивалось: какая сомнительная профессия помешала этой
813: возвышенности получить известность на западе? Проституция
814: является сомнительной профессией.
815: </p>
816:
817: </blockquote>
818:
819: <p>
820: ОТКЛОНИТЬ. Единогласно.
821: Киллер - тоже профессия сомнительная. Но она, как-то, совершенно не
822: влияла на популярность советских автомобилей.
823: Кстати, как и апеллянт :)))
824: </p>
825:
826: <h3>
827: Зачет 23 (сутенер)
828: </h3>
829:
830: <blockquote>
831:
832: <p>
833: Факт о несчастной судьбе "Жигулей" на западе нам был известен.
834: Беда в том, что источники, помимо слово "жиголо", употребляли
835: еще и перевод на русский язык - "сутенер". Вот мы и подумали, что
836: именно это и является более точным ответом.
837: </p>
838:
839: <p>
840: А вот и несколько источников:
841: http://www.autoindex.ru/reviews/index.php? id_cat=4 &id_text=571 &page=1;
842: http://avtobelovo.narod.ru/mycar.html.
843: </p>
844:
845: <p>
846: Есть у автомобиля ВАЗ-2101 и два официальных названия. "Жигули", как
847: известно, выбрано по итогам конкурса. Жигули - символ Волги, на которой
848: находятся наш завод и город. Жигули - это древняя история России. Однако
849: это слово на других языках почти как "жиголо" - сутенер.
850: </p>
851:
852: <p>
853: Вот и господин В.П. Белянин согласен:
854: Rusistica Espanola. Научный журнал по проблемам русского языка
855: и литературы. N 5, 1995.- Мадрид
856: </p>
857:
858: <p>
859: Для иностранцев в русском языке тоже встречаются языковые факты,
860: которые кажутся им смешными или неприличными. Самый известный пример
861: из этой области связан с названием автомобиля "Жигули", созвучного
862: gigolo (по-русски сутенер).
863: http://www1.bstu.by/phorum/viewtopic.php? p=5292
864: &sid=129ec6d6167c9b742fada9db2c8a84ba
865: </p>
866:
867: <p>
868: При этом необходимо процитировать данный ниже комментарий некоего А.Журавлева:
869: Жиголо - все-таки не сутенер (хотя один источник дает такое значение, но оно
870: представляется крайне спорным), а, в первую очередь, мужчина по вызову или, что чаще,
871: молодой мужчина, находящейся на содержании у пожилой женщины.
872: Возможно, однако, именно этому источнику поверил некто Борис Бурда:
873: http://www.burda.od.ua/readinfo.asp? dat=4 &act=reklam
874: А как важно правильно назвать товар! Наши автомобили "Жигули" стали во
875: Франции "Ладами" сугубо потому, что название автомобиля, соз вучное с
876: французским словом "жиголо", то есть наемный танцор, сутенер, альфонс,
877: явно не способствовало желанию среднего француза приобрести себе
878: такой автомобиль.
879: </p>
880:
881: <p>
882: Заинтересовавшись, мы попытались найти этот источник. И он нашелся сразу же:
883: электронный переводчик ABBYY Lingvo говорит буквально следующее:
884: gigolo
885: 1) наемный партнер (в танцах);
886: 2) сутенер.
887: Syn:
888: souteneur, ponce 1.
889: 3) жиголо (молодой мужчина, находящейся на содержании у пожилой
890: женщины)
891: </p>
892:
893: <p>
894: Честное слово - именно так и получается! Попробуйте:
895: http://www.lingvo.ru/lingvo/common/Translate.asp
896: Мы понимаем, что, возможно, Лингво, Бурда и Белянин - не истина в последней
897: инстанции, однако все они доказывают, что на вопрос можно дать все-таки два
898: ответа, причем источники, подтверждающие возможность этого, имеются.
899: </p>
900:
901: </blockquote>
902:
903: <p>
904: ПРИНЯТЬ.
905: Доводы, приведенные апеллянтами, показались АЖ достоверными.
906: Такой перевод слова "жиголо" действительно существует.
907: </p>
908:
909: <h3>
910: Снять 24
911: </h3>
912:
913: <blockquote>
914:
915: <p>
916: Дырку от бублика никоим образом нельзя назвать субстанцией,
917: пусть даже нематериальной, пусть даже некой. Дырка от бублика -
918: это не субстанция, это просто отсутствие какой-либо материи/поля.
919: Таким образом, вопрос некорректен по своей сути.
920: </p>
921:
922: </blockquote>
923:
924: <p>
925: ОТКЛОНИТЬ. Единогласно.
926: АЖ не стало комментировать свое решение, опасаясь, что любой
927: комментарий (по логике апеллянтов) будет сочтен за некорректный по
928: своей сути :)))
929: </p>
930:
931: <h3>
932: Зачет 26 (ША)
933: </h3>
934:
935: <blockquote>
936:
937: <p>
938: как указано в вопросе, пара букв ША - Шарль Азнавур.
939: </p>
940:
941: </blockquote>
942:
943: <p>
944: ОТКЛОНИТЬ. Единогласно.
945: Название диска именно Джазнавур. Никакое другое.
946: </p>
947:
948: <h3>
949: Зачет 28 (6 часов вечера после войны)
950: </h3>
951:
952: <blockquote>
953:
954: <p>
955: Просим засчитать наш ответ как правильный, поскольку мы
956: проникли в суть вопроса и по нашему мнению такой ответ вполне
957: укладывается в форму вопроса.
958: </p>
959:
960: </blockquote>
961:
962: <h3>
963: Зачет 28 (В шесть часов)
964: </h3>
965:
966: <blockquote>
967:
968: <p>
969: Команда полностью вникла в смысл вопроса и дала ответ в шесть
970: часов зачеркнув в ответе слово вечера, ибо в вопросе говорилось
971: пропущено три слова .Просим засчитать наш ответ как в целом
972: соответствующий требованиям по зачету данного вопроса.
973: </p>
974:
975: </blockquote>
976:
977: <p>
978: ПРИНЯТЬ. Единогласно.
979: </p>
980:
981: <h3>
982: Снять 28
983: </h3>
984:
985: <blockquote>
986:
987: <p>
988: Данный вопрос не вполне корректен, поскольку ссылка на белого кролика
989: не является подсказкой, а комментарий к вопросу ошибочен.
990: Согласно книге "Алиса в стране Чудес", перевод Б. Заходера,
991: чаепитие в Англии (и у сумасшедшего Шляпочника) в пять,
992: а не в шесть часов. Цитата из книги:
993: "И с тех пор у нас всегда пять часов.
994: В Англии есть старинный обычай - в пять часов вечера обязательно
995: пить чай."
996: </p>
997:
998: </blockquote>
999:
1000: <p>
1001: ОТКЛОНИТЬ. Единогласно.
1002: Ссылка вполне себе подсказка, а комментарий - не ошибочен. В
1003: оригинале у Кэррола и, кстати, в некоторых переводах именно "6 часов"
1004: `And ever since that,' the Hatter went on in a mournful tone,
1005: `he won't do a thing I ask! It's always six o'clock now.'
1006: A bright idea came into Alice's head. `Is that the reason so
1007: many tea-things are put out here?' she asked.
1008: `Yes, that's it,' said the Hatter with a sigh: `it's always
1009: tea-time, and we've no time to wash the things between whiles.'
1010: Кэрролл писал книгу до того, как файф-о-клок стал общепринятым
1011: обычаем. В доме Лидделлов чай пили в 6. Позднее переводчики, в том
1012: числе Заходер, правили цифру. Для понятности.
1013: </p>
1014:
1015: <h3>
1016: Зачет 31 (государства) (1)
1017: </h3>
1018:
1019: <blockquote>
1020:
1021: <p>
1022: штат (state), c английского - государство (любой
1023: англо-русский, русско-английский словарь).
1024: </p>
1025:
1026: </blockquote>
1027:
1028: <h3>
1029: Зачет 31 (государства) (2)
1030: </h3>
1031:
1032: <blockquote>
1033:
1034: <p>
1035: На странице
1036: http://www.top-news.ru/today/details/newsdetail.html? n_no=116
1037: написана фраза из вопроса 31. Но вообще самый большой штат США(по площади)
1038: - Аляска,а по населению - Калифорния. Кроме того, при переводе с английского
1039: возможна ошибка в связи с тем, что слово state означает "государство".
1040: </p>
1041:
1042: </blockquote>
1043:
1044: <p>
1045: ОТКЛОНИТЬ. Единогласно.
1046: АЖ готово признать, что такой вариант перевода существует. Однако в
1047: данном вопросе ответ "государства" не доказывает, что команда поняла
1048: суть вопроса. В данном случае верен только ответ "штат". Никак не
1049: иначе.
1050: </p>
1051:
1052: <h3>
1053: Снять 31 (1)
1054: </h3>
1055:
1056: <blockquote>
1057:
1058: <p>
1059: Мы просим снять вопрос как некорректный. Калифорния не
1060: является самым большим штатом США. Площадь Аляски больше площади
1061: Калифорнии.
1062: </p>
1063:
1064: </blockquote>
1065:
1066: <h3>
1067: Снять 31 (2)
1068: </h3>
1069:
1070: <blockquote>
1071:
1072: <p>
1073: Мы считаем, что вопрос не корректный так как Калифорния не
1074: является самым большим штатом США, таковым является Аляска.
1075: Мы понимаем что Буш так сказал, однако считаем, что автор перед
1076: тем как делать вопрос должен проверить фактическую сторону факта,
1077: а иначе команды поставлены в условия когда они должны довать фактически
1078: неверные ответы.
1079: Источник информации: Советский Энциклопедический словарь.
1080: </p>
1081:
1082: </blockquote>
1083:
1084: <h3>
1085: Снять 31 (3)
1086: </h3>
1087:
1088: <blockquote>
1089:
1090: <p>
1091: Мы считаем данный вопрос некорректным, поскольку самым большим штатом
1092: США является Аляска (губернатором которой А. Шварценеггер никогда не был),
1093: а вовсе не Калифорния.
1094: В немецком, английском и русском языках (т.е. всех, хоть какое-то отношение
1095: имеющих к вопросу) слово "большой" применительно к территории относится к
1096: размерам, поэтому мы считаем, что в вопросе содержится фактическая ошибка,
1097: и он должен быть снят.
1098: Источник информации:
1099: http://www.everyday.com.ua/world/usa_states.htm
1100: </p>
1101:
1102: </blockquote>
1103:
1104: <p>
1105: ОТКЛОНИТЬ. Единогласно.
1106: Приведен автор данной цитаты. Никто не виноват, что столь известные
1107: особы так плохо знают географию. К тому же, может быть, он
1108: действительно имел ввиду Аляску? :))
1109: </p>
1110:
1111: <h3>
1112: Зачет 32 (коня)
1113: </h3>
1114:
1115: <blockquote>
1116:
1117: <p>
1118: В вопросе требовалось указать, от чьего имени ведется
1119: рассказ. Такой вопросной форме одинаково соответствует
1120: и ответ "Росинанта", и ответ "коня", так как имени
1121: персонажа назвать не требовалось. Кроме того, исходя
1122: из содержания вопроса, наш ответ невозможно применить
1123: к кому-либо другому, кроме Росинанта. Просим его
1124: засчитать.
1125: </p>
1126:
1127: </blockquote>
1128:
1129: <p>
1130: ОТКЛОНИТЬ. Единогласно.
1131: Ответ апеллянтов _слишком_ широк.
1132: </p>
1133:
1134: <h3>
1135: Зачет 36 (позвонить адвокату)
1136: </h3>
1137:
1138: <blockquote>
1139:
1140: <p>
1141: Команда проникла в суть вопроса и справедливо догадалась, что Буркин и
1142: Лукьяненко обыграли фразу "право на звонок", смешав понятия "телефонный
1143: звонок" и "звонок в колокольчик". Но посчитав ответ "право на звонок"
1144: слишком общим и неоднозначным, мы решили ответить так, чтобы было понятно,
1145: что имется ввиду именно право на звонок по телефону, сделать который
1146: Иван-дурак не мог.
1147: Поскольку дословного знания данного произведения требовать от команд
1148: нельзя,
1149: то мы решили выбрать среди всех звонков, который может сделать
1150: заключенный,
1151: самый очевидный, а именно звонок адвокату.
1152: К тому же, в критерия зачета сказано: "по смыслу, ключевое слово "звонок""
1153: а
1154: ответ "позвонить адвокату" является синонимом "сделать ЗВОНОК адвокату".
1155: </p>
1156:
1157: </blockquote>
1158:
1159: <p>
1160: ПРИНЯТЬ. Единогласно.
1161: АЖ сочло, что данный ответ соответствует авторскому и по смыслу, и по
1162: юмору.
1163: </p>
1164:
1165:
1166: <!--#include virtual="tail.html"-->
1167:
1168:
1169: <hr>
1170: <address>
1171: <img width = 60 height = 80 src="/znatoki/boris/images/owl.gif" alt = "owl">
1172: <a href="http://users.lk.net/~borisv/">
1173: Boris Veytsman</a>, <!--#echo var="LAST_MODIFIED" -->.
1174: </address>
1175: </body>
1176: </html>
FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>