1: <html>
2: <head>
3: <title>Chto? Gde? Kogda? Provinces, 2004 </title>
4:
5: </head>
6:
7: <!--#include virtual="head.html"-->
8:
9: <h1 align=center>
10: Синхронный турнир "Кубок Провинций"<br>
11: 10 октября 2004</h1>
12:
13: <pre>
14: <small>
15: From: "Konstantin Knop" <<a href="mailto:Konstantin@knop.com">Konstantin@knop.com</a>>
16: Sent: Saturday, November 13, 2004 4:24 PM
17: </small>
18: </pre>
19:
20: <p>
21: Здравствуйте, уважаемые представители.
22: </p>
23:
24: <p>
25: Краткое резюме вердикта АЖ:
26: <ol>
27: <li> Принят ответ "наливал какую-либо жидкость" на вопрос 14
28: <li> Приняты ответы "ляпать" на вопрос 33
29: <li> Приняты ответы "90-60-90" на вопрос 36
30: <li> Снатых вопросов нет.
31: <li> Остальные апелляции на зачет дуальных ответов отклонены.
32: </ol>
33: </p>
34:
35: <p>
36: Прошу представителей прислать окончательные отчеты
37: на адрес <a href="mailto:province@cghk.info">province@cghk.info</a> (внимание! Это НЕ делается путем
38: простого ответа на данное письмо!) не позднее 23:59 18 ноября.
39: (Мы сдвинули сроки на три дня, так как именно на такой
40: срок задержался вердикт АЖ. Итоги постараемся подвести уже
41: без сдвигов и задержек).
42: </p>
43:
44: <p>
45: <em>
46: От Оргкомитета Кубка Провинций
47: Константин Кноп
48: </em>
49: </p>
50:
51: <h2>
52: Полный текст вердикта:
53: </h2>
54:
55: <p>
56: Апелляционное жюри "Кубка Провинций - 2004" (Ирина Михлина,
57: Игорь Рубанов, Егор Тимошенко) рассмотрело апелляции, поданные
58: командами-участниками Кубка.
59: </p>
60:
61: <h3>
62: Зачет 2 (Genius Mouse)
63: </h3>
64:
65: <p>
66: Отклонить (3:0).
67: </p>
68:
69: <blockquote>
70: <p>
71: Из вопроса недостаточно ясно, надо ли назвать сам
72: объект или то, о чем шла речь в статье, поэтому
73: просим засчитать наш вариант.
74: </p>
75: </blockquote>
76:
77: <h3>
78: Зачет 2 (компьютерная мышь)
79: </h3>
80:
81: <p>
82: Отклонить (3:0).
83: </p>
84:
85: <blockquote>
86: <p>
87: Из вопроса недостаточно ясно, надо ли назвать сам
88: объект или то, о чем шла речь в статье, поэтому
89: просим засчитать наш вариант.
90: </p>
91: </blockquote>
92:
93: <p>
94: По мнению АЖ, в вопросе недвусмысленно сказано, что ОНА - та,
95: что получает бесплатный сыр. Аналогичных афоризмов о Genius
96: Mouse или о компьютерной мыши апеллянты не привели.
97: </p>
98:
99: <h3>
100: Зачет 3 (там, где жил Гамлет)
101: </h3>
102:
103: <p>
104: Отклонить (3:0).
105: </p>
106:
107: <blockquote>
108: <p>
109: Просим засчитать наш ответ, как фактически верное определение
110: смысла вопроса.
111: </p>
112: </blockquote>
113:
114: <p>
115: Зачёт описательных ответов, как правило, не приветствуется. АЖ
116: полагает, что топоним "Эльсинор" неплохо бы и знать.
117: </p>
118:
119: <h3>
120: Зачет 5 (Волш. Изумр. города)
121: </h3>
122:
123: <p>
124: Отклонить (3:0).
125: </p>
126:
127: <blockquote>
128: <p>
129: В виду того, что "Волшебник страны Оз" имеет русский
130: перевод/эквивалент "Волшебник изумрудного города", просим
131: засчитать наш ответ как правильный.
132: </p>
133: </blockquote>
134:
135: <p>
136: "Волшебник изумрудного города" - это название сказки Волкова.
137: А его на упомянутой в вопросе выставке, насколько АЖ может
138: судить, не было.
139: </p>
140:
141: <h3>
142: Зачет 6 (Дюны) (1)
143: </h3>
144:
145: <p>
146: Отклонить (3:0).
147: </p>
148:
149: <blockquote>
150: <p>
151: С распадом СССР от России отошли не только пустынные регионы, но
152: и страны Балтии. Таким образом, число дюн на территории России
153: также существенно сократилось, как и число барханов. Определения
154: барханов и дюн, данные в энциклопедии Кирилла и Мефодия (km.ru),
155: являются практически идентичными: и то, и другое названо
156: песчаными холмами или наносами. Кроме того, мы считаем, что на
157: побережье куда более точным будет моделирование поведения именно
158: дюн, т.к. для них это естественная среда.
159: Опираясь на приведенные выше аргументы, просим засчитать наш
160: ответ наряду с авторским.
161: </p>
162: </blockquote>
163:
164: <h3>
165: Зачет 6 (Дюны) (2)
166: </h3>
167:
168: <p>
169: Отклонить (3:0).
170: </p>
171:
172: <blockquote>
173: <p>
174: Мы считаем, что ответ "Дюны" следует засчитать, поскольку этот
175: ответ также соответствует вопросу: в России их меньше, чем в
176: СССР, они также могут проходить сквозь друг друга.
177: </p>
178: </blockquote>
179:
180: <h3>
181: Зачет 6 (Песчаные дюны) (1)
182: </h3>
183:
184: <p>
185: Отклонить (3:0).
186: </p>
187:
188: <blockquote>
189: <p>
190: К сожалению, нам не доступен приводимый в вопросе источник
191: (Schwaemmle V., Herrmann H.J. (2003) Solitary wave behaviour of
192: sand dunes. Nature, 426, p.619.). Однако, как следует из его
193: названия, речь в нем идет о "sand dunes". Большой англо-русский
194: словарь на www.rambler.ru <http://www.rambler.ru> дает следущий
195: перевод слова "dune"
196: <blockquote>
197: <p>
198: 1. dune n
199: дюна
200: static /fixed/ dune - стационарная дюна
201: active dune - подвижная дюна
202: </p>
203:
204: <p>
205: 2. sand-dune n
206: (песчаная) дюна
207: </p>
208: </blockquote>
209: По этой причине, мы считаем, что речь в статье шла именно о
210: дюнах. При этом количество дюн в России действительно меньше, чем
211: в СССР (Прибалтика). Поэтому мы считаем, что дали абсолютно
212: верный ответ.
213: </p>
214: </blockquote>
215:
216: <h3>
217: Зачет 6 (Песчаные дюны) (2)
218: </h3>
219:
220: <p>
221: Отклонить (3:0).
222: </p>
223:
224: <blockquote>
225: <p>
226: Мы считаем, что ответ "песчаные дюны" должен быть засчитан,
227: ибо в английском языке слова бархан не существует. Слово
228: бархан и слово дюна очень часто взаимно заменяются. Более
229: того, название источника из которого взят вопрос называется
230: Solitary wave behaviour of sand dunes... В прямом переводе -
231: песчаная дюна. В ответ на вопрос назовите их песчаные дюны
232: вполне подходит. Мы просим засчитать наш ответ как правильный.
233: Вот некоторые материалы касающиеся дюн и барханов:
234: http://mega.km.ru/bes_98/encyclop.asp?topicnumber=52332
235: "Пески легко переносятся ветром, образуя эоловые формы рельефа:
236: дюны, барханы, сейфы и др. Не закрепленные растительностью
237: одиночные барханы и дюны могут передвигаться на десятки метров
238: в год." Ключевые слова "дюна, бархан" в разделе Мегаэнциклопедия.
239: http://www.rubricon.com/partner.asp?aid={90FF9F2C-DE92-4819-B35B-77C93568D3CC
240: "Барханы (тюрк.), материковые дюны пустынь, холмы сыпучего песка,
241: навеянные ветром и не закрепленные растительностью."
242: Ключевые слова "дюна, бархан"
243: Следующие ссылки дают значение словам бархан и дюна:
244: http://mega.km.ru/ojigov/encyclop.asp?topicnumber=1121
245: http://mega.km.ru/ojigov/encyclop.asp?topicnumber=8048
246: БАРХАН, а, м. Песчаный наносный холм в степях, пустынях.
247: Подвижные барханы.
248: ДЮНЫ, дюн, ед. дюна, ы, ж. Прибрежные песчаные холмы, наносы,
249: передвигаемые ветром.
250: Из приведенных источников вполне можно заключить что эти два
251: понятия являются взаимозаменяемыми. Кроме того, в названии
252: источника прилагаемого к вопросу фигурирует фраза на английском
253: "Sand Dunes" что и является дословным ответом нашей команды.
254: </p>
255: </blockquote>
256:
257: <p>
258: Ответ "дюны" отсекается тем, что в вопросе ОНИ были мужского
259: рода.
260: </p>
261:
262:
263: <h3>
264: Зачет 7 (Бежать)
265: </h3>
266:
267: <p>
268: Отклонить (3:0).
269: </p>
270:
271: <blockquote>
272: <p>
273: Просим зачесть нам ответ "бежать", т.к. в утреннюю зарядку
274: в версии Высоцкого входил бег на месте, где, как известно,
275: в выигрыше был и начинающий.
276: </p>
277: </blockquote>
278:
279: <p>
280: Единственный бег, фигурирующий в песне Высоцкого, - это бег
281: на месте. Поэтому ответ "бежать", в отличие от ответа "бежать
282: на месте", представляется АЖ недостаточно конкретным и не
283: свидетельствующим о проникновении в суть вопроса.
284: </p>
285:
286:
287: <h3>
288: Зачет 11 (Бармаглот)
289: </h3>
290:
291: <p>
292: Отклонить (3:0).
293: </p>
294:
295: <blockquote>
296: <p>
297: Считаем, что вопрос дуальный, так как наш ответ "Бармаглот"
298: полностью подходит под условия вопроса. Нет никакой отсечки
299: на "Снарка".
300: </p>
301: </blockquote>
302:
303: <p>
304: АЖ не может зачесть ответ "Бармаглот", поскольку в письме
305: Кэрролла
306: речь шла именно о Снарке. Этот ответ не подходит и по другой
307: причине:
308: в вопросе произведение названо поэмой, что вряд ли применимо к
309: стихотворению о Бармаглоте.
310: </p>
311:
312:
313: <h3>
314: Снять 13
315: </h3>
316:
317: <p>
318: Отклонить (3:0).
319: </p>
320:
321: <blockquote>
322: <p>
323: Просим снять вопрос с розыгрыша, так как в вопросе все наводки
324: идеально подходят под произведение А. Дюма "Граф Монте-Кристо".
325: Поскольку реальная фамилия пресс-атташе - Кафка, мы настаиваем
326: не на зачете нашего ответа ("Дюма"), а на снятии вопроса.
327: </p>
328: </blockquote>
329:
330: <p>
331: АЖ не обнаружило в этой апелляции поводов для снятия вопроса.
332: </p>
333:
334:
335: <h3>
336: Зачет 14 (наливал какую-либо жидкость)
337: </h3>
338:
339: <p>
340: Принять (3:0).
341: </p>
342:
343: <blockquote>
344: <p>
345: Убедительная просьба засчитать в качестве правильного ответ
346: "наливал какую-либо жидкость". В контексте вопроса об иллюстрации
347: сути дзен таковую иллюстрацию можно провести, используя любую
348: жидкость. В то же время, указание в вопросе на действие
349: совершаемое
350: в связи с приходом гостей, дает право считать этой жидкостью не
351: только чай, но и кофе, какао, водку, портвейн и т.д. В этой связи
352: мы
353: считаем, что ответ является правильным и исчерпывающим.
354: </p>
355: </blockquote>
356:
357: <p>
358: АЖ прислушалось к мнению автора вопроса, который счёл данный
359: ответ
360: достаточно близким к правильному.
361: </p>
362:
363:
364: <h3>
365: Зачет 15 (Ворошилов)
366: </h3>
367:
368: <p>
369: Отклонить (3:0).
370: </p>
371:
372: <blockquote>
373: <p>
374: В вопросе нет отсечки на анекдот, либо какой-то иной источник
375: информации, не имеющий серьезного значения. Поэтому формулировка
376: не содержит отсечки на достоверность (либо недостоверность
377: информации), поэтому ее можно толковать по-всякому, в т.ч.
378: и по достоверности. Чапаев и буденный не пересекались.
379: Ворошилов же стал непогрешимым лишь в период 1937-1956 г, до
380: того и после над ним посмеивались (поскольку неясно кто-то может
381: считать и военных кругах - 20-е годы, и в диссидентских - 60-е
382: годы). Поэтому прошу зачесть ответ "Ворошилов"
383: </p>
384: </blockquote>
385:
386: <p>
387: Апеллянты не привели никаких ссылок на то, что Будённый говорил
388: нечто подобное о Ворошилове.
389: </p>
390:
391:
392: <h3>
393: Зачет 20 (Белый Бим)
394: </h3>
395:
396: <p>
397: Отклонить (3:0).
398: </p>
399:
400: <blockquote>
401: <p>
402: В качестве источника автором вопроса приведен словарь иностранных
403: слов, из которого следует лишь то, что кинология - это наука о
404: собаках. Источник, из которого взяты способы запоминания наук, не
405: указан. Фраза "сняли кино о собаках" не является ни цитатой, ни
406: стихотворной строкой, следовательно допустим зачет ответа по
407: смыслу.
408: "Белый Бим, черное ухо" - это кино о собаке, следовательно фраза
409: "о
410: Белом Биме сняли кино" вполне пригодна для запоминания.
411: Вообще говоря, мнемонические фразы основаны на ассоциативном
412: мышлении, следовательно для запоминания в этой фразе может быть
413: снято
414: кино о чем угодно, если это что угодно ассоциируется с собакой у
415: человека,
416: использующего для запоминания эту фразу.
417: В вопросе упомянут "научный метод", причем один раз он взят в
418: кавычки, другой раз нет. Непонятно, существует ли он именно как
419: метод. В вопросе приведен ряд мнемонических фраз для запоминания.
420: Метод этого запоминания, как уже говорилось, основан на
421: ассоциативной
422: связи известных человеку слов. Например, если человек не знает,
423: что
424: такое "карп" то приведенная фраза никак не поможет ему запомнить
425: карпологию. А вот например, фраза "Карполь осеменил Уралочку"
426: вполне
427: может помочь. В вопросе предлагалось закончить фразу именно
428: исходя из метода, а не, скажем, "в соответствии со списком
429: мнемонических
430: фраз".
431: Исходя из этого, мы считаем наш ответ правильным как формально так
432: и
433: по смыслу, и просим его зачесть как правильный.
434: </p>
435: </blockquote>
436:
437: <p>
438: В каждой из предназначенных для запоминания фраз явно
439: фигурировали
440: изучаемые соответствующими науками объекты (или однокоренные к
441: ним
442: слова). АЖ считает, что ответ апеллянтов в этот метод не
443: вписывается.
444: </p>
445:
446:
447: <h3>
448: Снять 21
449: </h3>
450:
451: <p>
452: Отклонить (3:0).
453: </p>
454:
455: <blockquote>
456: <p>
457: Формулировка вопроса #23 содержит утверждение, что
458: мусульмане составляют около 1/7 населения Земли. Это
459: утверждение неверно. Хорошо известен следующий факт:
460: население Земли ~= 6 млрд. чел.; 1.2 млрд из них
461: являются мусульманами. Это утверждение многократно
462: повторялось в мировой прессе, особенно после 2001/9/11.
463: Это 1/5 населения Земли.
464: Источник, доступный нам в данный момент: Miscrosoft
465: Encyclopedia Encarta 2003 (выпущена в 2002):
466: мусульмане: 1 млрд "and rapidly growing"
467: население мира: 6 млрд, i.e. >= 1/6
468: Может показаться, что 1/5 и 1/7 - это практически одно
469: и то же. Однако 1/7 явно указывает на версию, выбранную
470: нами, основанную на песне "Остров невезения". Мы посчитали,
471: что через упомянутые два атолла проходит линия перемены
472: дат, что позволяет избегать, например, понедельники.
473: Лежащая "на столе" версия про Ислам была нами немедленно
474: отсечена, как несоответствующая содержащейся в вопросе
475: дроби 1/7
476: Вот некоторые дополнительные ссылки, указывающие, что мусульман
477: в мире гораздо больше, чем 1/7. Надеюсь, этого будет достаточно,
478: чтобы убедительно снять этот вопрос.
479: 1) http://wwwc.house.gov/international_relations/108/ram071404.htm
480: "Muslim populations in Asia, which represents over 750 million of
481: the world's 1.3 billion Muslims".
482: Это цитата со слушаний в Конгрессе США, принадлежащая очень
483: крупному специалисту по данному вопросу. Датирована летом 2004.
484: 2)http://www.9-11commission.gov/archive/hearing3/9-11Commission_Hearin
485: g_2003
486: -07-09.htm
487: "...there's 1.3 billion Muslims... ... In this massive world of
488: 1.3
489: billion Muslims..."
490: Это цитаты со слушаний в Сенате США. Опять таки, достоверность
491: 100%.
492: 3) http://www.usaid.gov/policy/cdie/notes10.html
493: <http://www.usaid.gov/policy/cdie/notes10.html>
494: "There are currently 1.3 billion Muslims located in five regions
495: of the
496: world: sub-Saharan Africa, Middle East and North Africa, Europe
497: and
498: Eurasia, South Asia, and East Asia."
499: 4)
500: http://www.usatoday.com/news/world/2003-10-16-malaysia-summit_x.htm
501: То же самое число, 1.3 миллиарда, дважды повторяется в речи
502: премьер-министра Малайзии. Речь антисемитская, потому цитировать
503: не буду.
504: </p>
505: </blockquote>
506:
507: <p>
508: По мнению АЖ, апеллянты совершенно не учли тот факт, что
509: множество
510: людей, заброшенных волей автора вопроса в окрестности Туреиа и
511: Тематанги, определено крайне нечётко, а численность этих людей не
512: поддаётся точному подсчёту. Так, намазу в мусульманских семьях
513: обычно учат с 7 лет. С 10 лет за небрежное отношение к намазу
514: начинают наказывать. А с совершеннолетия (12-15 лет) намаз
515: окончательно становится священной обязанностью мусульманина.
516: Эти возрастные рамки позволяют по-разному трактовать упомянутое
517: множество людей и получать практически любые оценки в пределах
518: от "примерно 1/5 человечества" до "примерно 1/8 человечества".
519: В том числе и "примерно 1/7".
520: В силу сказанного выше оценка "1/7" в вопросе не несёт
521: практически
522: никакой полезной информации. АЖ полагает, что это свидетельствует
523: о недоработанности вопроса, но не является основанием для его
524: снятия.
525: </p>
526:
527:
528: <h3>
529: Зачет 25 (Англо-Фр. договор)
530: </h3>
531:
532: <p>
533: Отклонить (3:0).
534: </p>
535:
536: <blockquote>
537: <p>
538: В 1904 не подписывались другие договоры между Англией и Францией,
539: поэтому наш ответ "Договор между Англией и Францией" равносилен
540: ответу "Антанта".
541: </p>
542: </blockquote>
543:
544: <p>
545: АЖ отмечает, что ответ требовалось дать одним словом.
546: </p>
547:
548:
549: <h3>
550: Зачет 33 (ляпать) (1)
551: </h3>
552:
553: <p>
554: Принять (3:0).
555: </p>
556:
557: <blockquote>
558: <p>
559: Вопросительная фраза вопроса звучит следующим образом:
560: "Воспроизведите, хотя бы приблизительно, этот глагол".
561: Поскольку имеющийся в виду глагол - это слово "оляпать", то наш
562: ответ
563: "ляпать" полностью удовлетворяет данному требованию: мы
564: воспроизвели
565: задуманный автором глагол приблизительно, с точностью до одной
566: буквы.
567: Мы считаем такую степень приблизительности достаточной, поскольку
568: редакторами были зачтены и ответы, отличающиеся от "оляпать"
569: сильнее,
570: чем наш (например, "улепить" и "ляповать").
571: Заметим, что наш дуальный ответ не противоречит указанию в вопросе
572: "Глагол начинается с другой гласной и в современном языке не
573: употребляется". Действительно, данные свойства (глагол начинается
574: с
575: гласной, отличной от "а", и не употребляется в современном языке)
576: относятся к самому глаголу "оляпать", но в вопросе нигде не
577: сказано,
578: что те же требования предъявляются и к его приблизительному
579: воспроизведению. Редакторы частично признали этот факт и зачли
580: некоторые ответы, которые начинаются с согласной. Но и требование
581: неупотребления в современном языке, повторим, относится к самому
582: глаголу "оляпать", а не к его приблизительному воспроизведению. В
583: ответе же требовалось именно приблизительное воспроизведение
584: глагола,
585: а не он сам. Соответственно, мы считаем, что наш ответ, который,
586: очевидно, приблизительно воспроизводит глагол "оляпать",
587: удовлетворяет всем требованиям, указанным в вопросе, и должен быть
588: зачтен как дуальный.
589: </p>
590: </blockquote>
591:
592: <h3>
593: Зачет 33 (ляпать) (2)
594: </h3>
595:
596: <p>
597: Принять (3:0).
598: </p>
599:
600: <blockquote>
601: <p>
602: В своем ответе, мы указали глагол однокоренной со словом
603: "аляповатый". Поэтому, мы считаем, что "хотя бы приблизительно"
604: воспроизвели требовавшийся глагол. К тому же в формулировке
605: вопросе нет требований, чтобы этот "приблизительный" глагол
606: начинался с гласной и не существовал. Наш ответ удовлетворяет
607: поставленному вопросу.
608: </p>
609: </blockquote>
610:
611: <p>
612: АЖ согласилось с доводами апеллянтов. Приближение к описанному
613: в вопросе глаголу не обязано обладать теми же свойствами, что и
614: сам этот глагол (а именно, начинаться с гласной и отсутствовать
615: в современном русском языке). АЖ подозревает, что автор вопроса
616: хотел сказать что-то другое, но команды в этом не виноваты.
617: </p>
618:
619:
620: <h3>
621: Зачет 34 (XAU, XSI)
622: </h3>
623:
624: <p>
625: Отклонить (3:0).
626: </p>
627:
628: <blockquote>
629: <p>
630: Аргументация команды: SI = silver = серебро
631: </p>
632: </blockquote>
633:
634: <p>
635: АЖ не обнаружило в стандарте ISO 4217 единицы XSI. Тройская
636: унция серебра обозначается XAG, а тройскими унциями кремния
637: (SI) вряд ли кто-то торгует.
638: </p>
639:
640:
641: <h3>
642: Зачет 35 (Англичанин, который изобрел прививки от оспы)
643: </h3>
644:
645: <p>
646: Отклонить (3:0).
647: </p>
648:
649: <blockquote>
650: <p>
651: Убедительная просьба засчитать в качестве правильного ответ
652: "Англичанин, который изобрел прививки от оспы", поскольку мы
653: считаем, что мы достаточно проникли в суть вопроса и однозначно
654: и безошибочно идентифицировали человека, о котором идет речь в
655: вопросе.
656: </p>
657: </blockquote>
658:
659: <p>
660: Даже если закрыть глаза на описательность данного ответа,
661: нельзя не заметить, что в вопросе требовалась именно фамилия.
662: Кстати, АЖ не считает знание фамилии "Дженнер" запредельным.
663: </p>
664:
665:
666: <h3>
667: Зачет 36 (90-60-90 (в сантиметрах))
668: </h3>
669:
670: <p>
671: Принять (3:0).
672: </p>
673:
674: <blockquote>
675: <p>
676: Ответ был дан с ошибкой на единицу измерения, что
677: удовлетворяет тексту вопроса
678: </p>
679:
680:
681:
682: <p>
683: По-видимому, авторская логика требовала от играющих команд
684: проделать при ответе на данный вопрос два мыслительных хода:
685: 1. понять, что три числа - это "идеальные измерения женской
686: фигуры";
687: 2. сообразить, что в Америке не используют метрическую систему, и
688: перевести 90-60-90 см в дюймы. "Пуантом" при этом является
689: деление столбиком числа 90 на 2.5 (довольно грубое приближение
690: соотношения дюйма и сантиметра, кстати).
691: Что же, очевидно, что дав ответ "90-60-90 (в сантиметрах)" наша
692: команда проделала первый ход. При этом уточнение в скобках - "в
693: сантиметрах" появилось тоже не случайно, т.к. мы прекрасно
694: понимали, что 90-60-90 в дюймах - перебор даже для стремительно
695: жиреющей Америки. Конечно мы могли дать ответ 36-24-36 или даже
696: более точный, но обсудив эту версию, мы пришли к выводу, что
697: живем мы все-таки в России, текст романа - тоже на русском языке
698: (в переводе), и поэтому можно ожидать, что, как например в случае
699: романа "20 тысяч лье под водой" Жюля Верна, который был издан в
700: России под названием "80 тысяч километров под водой", при
701: переводе помимо перевода с английского на русский был произведен
702: также и перевод в привычную нам метрическую систему. Замечу, что
703: ознакомившись с текстом произведения Гарднера мы пришли к выводу,
704: что числа 36-24-36 в нем не играют ключевой роли (типа - "24 часа
705: в сутках", или "лотерея 5 из 36"). Напротив, это всего лишь три
706: числа, характеризующих бюст, талию и бедра с точки зрения метрики
707: в евклидовом пространстве. Иными словами, мы утверждаем, что
708: полностью проникли в суть вопроса, у нас были основания дать
709: именно тот ответ, который мы дали, при этом уточнение в скобках
710: указывает на то, что мы понимаем и логику автора, хотя и не
711: считаем её бесспорной.
712: В заключение отметим, что существуют литературные переводы
713: произведения Э.С.Гарднера "Любящая сестра", в которых фигурируют
714: числа 90-60-90 [см. 1].
715: Источники:
716: [1] http://mtg.ur.ru/gallery/misc/gardner.txt
717: </p>
718: </blockquote>
719:
720: <h3>
721: Зачет 36 (90-60-90)
722: </h3>
723:
724: <p>
725: Принять (3:0).
726: </p>
727:
728: <blockquote>
729: <p>
730: Мы утверждаем, что последнее предложение вопроса допускает
731: возможность двоякой трактовки этого вопроса. Это приводит к тому,
732: что
733: у вопроса есть два правильных ответа. Найденный нами ответ
734: является
735: дуалью, авторами никак не отсеченной, но полностью соответствующей
736: всем фактам вопроса.
737: Автор вопроса просит привести числа "с ошибкой не более чем на
738: единицу".
739: Именно это и сделала наша команда. Мы приводим цифры с ошибкой НА
740: ЕДИНИЦУ ИЗМЕРЕНИЯ. Не в дюймах, как в упомянутой книге, а в
741: сантиметрах (но в данном случае авторы вопроса сами дали играющим
742: право на неточное соответствие тексту книги). При этом размеры
743: (параметры), о которых идет речь, те же самые: что 90-60-90
744: в сантиметрах, что 36-24-26 в дюймах.
745: По нашему мнению, ответ 90-60-90 не является "лобовым" и уже
746: поэтому
747: неправильным, и не должен быть отвергнут по принципу "а в чем же
748: тогда
749: вопрос". И вот почему. Мы считаем, что "поделить 90 и 60 на 2.5"
750: или
751: "догадаться, что этого делать не надо, потому что речь о единице
752: измерения" - примерно равные по сложности мыслительные действия.
753: Более того, наш вариант выглядит изящней, поскольку стремление
754: автора
755: подтолкнуть игроков к подсчетам воспринимается как остроумная
756: "покупка". В итоге же выясняется, что считать ничего не надо.
757: Наша трактовка подразумевает, тем не менее, что цифры, приведенные
758: в
759: соответствии с текстом книги, тоже являются правильным ответом,
760: ибо
761: не засчитывать ответ без ошибки было бы абсурдно. Формулировка
762: такова, что позволяет принять два ответа: такой, как в книге
763: (плюс-минус погрешность при переводе сантиметров в дюймы - но это
764: уже
765: добрая воля автора вопроса), и с ошибкой на единицу измерения.
766: Отсечек,
767: позволяющих отвергнуть тот или иной вариант, текст вопроса не
768: содержит.
769: Также просим принять во внимание следующее. Говоря о литературном
770: произведении на иностранном языке, мы оперируем его переводом
771: (существующим на бумаге или в нашем сознании) на русский язык.
772: А в данном контексте числа "36-24-36" могут быть переведены как
773: "90-60-90". В тексте вопроса нет никаких указаний на то, что
774: требуется
775: дословное цитирование оригинала.
776: Мы привели интерпретацию текста вопроса, при которой наш ответ
777: полностью соответствует всем фактам вопроса. Просим уважаемое АЖ
778: засчитать наш ответ.
779: </p>
780: </blockquote>
781:
782: <p>
783: В контексте данного вопроса играющие команды имели достаточно
784: оснований понять слово "единица" как "единица измерения". По
785: мнению АЖ, это позволяет зачесть ответ, который является
786: "сантиметровым аналогом" авторского ответа.
787: </p>
788:
789:
790: <h3>
791: Зачет 42 (трын трава) (1)
792: </h3>
793:
794: <p>
795: Отклонить (3:0).
796: </p>
797:
798: <blockquote>
799: <p>
800: Убедительная просьба засчитать в качестве правильного ответ
801: <трын трава>, поскольку это выражение синонимично выражению
802: <все равно> и также неоднократно упоминается в песне, о
803: которой идет речь в вопросе.
804: </p>
805: </blockquote>
806:
807: <h3>
808: Зачет 42 (трын трава) (2)
809: </h3>
810:
811: <p>
812: Отклонить (3:0).
813: </p>
814:
815: <blockquote>
816: <p>
817: Просим засчитать ответ "трын трава", потому что:
818: 1) он указывает на однозначное проникновение команды в смысл
819: вопроса (слова "трын трава" указывают именно на ту песню,
820: которая возмутила Фурцеву);
821: 2) ответ содержит два слова, которые не хуже ложатся по смыслу
822: в процитированные 3 вопроса Фурцевой, чем авторские "всё равно";
823: 3) выражение "трын трава" в современном русском языке
824: идиоматически
825: совпадает со смыслом выражения "всё равно";
826: 4) в реалиях вопроса эти 2 ответа, на наш взгляд, равнозначны
827: (вспомните: "...все напасти нам будут трын трава!")
828: </p>
829: </blockquote>
830:
831: <p>
832: Для отклонения данных апелляций АЖ считает вполне достаточным то
833: обстоятельство, что трын-трава в процитированных репликах
834: Фурцевой
835: не фигурировала.
836: </p>
837:
838:
839:
840:
841:
842: <!--#include virtual="tail.html"-->
843:
844:
845: <hr>
846: <address>
847: <img width = 60 height = 80 src="/znatoki/boris/images/owl.gif" alt = "owl">
848: <a href="http://users.lk.net/~borisv/">
849: Boris Veytsman</a>, <!--#echo var="LAST_MODIFIED" -->.
850: </address>
851: </body>
852: </html>
FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>