File:  [Local Repository] / reports / 200410Provinces-appeal.html
Revision 1.1: download - view: text, annotated - select for diffs - revision graph
Tue Jan 18 02:06:00 2005 UTC (19 years, 5 months ago) by boris
Branches: MAIN
CVS tags: HEAD
Provinces

    1: <html>
    2: <head>
    3: <title>Chto? Gde? Kogda? Provinces, 2004 </title>
    4: 
    5: </head>
    6: 
    7: <!--#include virtual="head.html"-->
    8: 
    9: <h1 align=center>
   10: Синхронный турнир "Кубок Провинций"<br> 
   11: 10 октября  2004</h1>
   12: 
   13: <pre>
   14: <small>
   15: From: "Konstantin Knop" &lt;<a href="mailto:Konstantin@knop.com">Konstantin@knop.com</a>&gt;
   16: Sent: Saturday, November 13, 2004 4:24 PM
   17: </small>
   18: </pre>
   19: 
   20: <p>
   21: Здравствуйте, уважаемые представители.
   22: </p>
   23: 
   24: <p>
   25: Краткое резюме вердикта АЖ:
   26: <ol>
   27: <li> Принят ответ "наливал какую-либо жидкость" на вопрос 14
   28: <li> Приняты ответы "ляпать" на вопрос 33
   29: <li> Приняты ответы "90-60-90" на вопрос 36
   30: <li> Снатых вопросов нет.
   31: <li> Остальные апелляции на зачет дуальных ответов отклонены.
   32: </ol>
   33: </p>
   34: 
   35: <p>
   36: Прошу представителей прислать окончательные отчеты
   37: на адрес <a href="mailto:province@cghk.info">province@cghk.info</a> (внимание! Это НЕ делается путем
   38: простого ответа на данное письмо!) не позднее 23:59 18 ноября.
   39: (Мы сдвинули сроки на три дня, так как именно на такой
   40: срок задержался вердикт АЖ. Итоги постараемся подвести уже
   41: без сдвигов и задержек).
   42: </p>
   43: 
   44: <p>
   45: <em>
   46: От Оргкомитета Кубка Провинций
   47: Константин Кноп
   48: </em>
   49: </p>
   50: 
   51: <h2>
   52: Полный текст вердикта:
   53: </h2>
   54: 
   55: <p>
   56: Апелляционное жюри "Кубка Провинций - 2004" (Ирина Михлина,
   57: Игорь Рубанов, Егор Тимошенко) рассмотрело апелляции, поданные
   58: командами-участниками Кубка.
   59: </p>
   60: 
   61: <h3>
   62: Зачет 2 (Genius Mouse)
   63: </h3>
   64: 
   65: <p>
   66: Отклонить (3:0).
   67: </p>
   68: 
   69: <blockquote>
   70: <p>
   71: Из вопроса недостаточно ясно, надо ли назвать сам
   72: объект или то, о чем шла речь в статье, поэтому
   73: просим засчитать наш вариант.
   74: </p>
   75: </blockquote>
   76: 
   77: <h3>
   78: Зачет 2 (компьютерная мышь)
   79: </h3>
   80: 
   81: <p>
   82: Отклонить (3:0).
   83: </p>
   84: 
   85: <blockquote>
   86: <p>
   87: Из вопроса недостаточно ясно, надо ли назвать сам
   88: объект или то, о чем шла речь в статье, поэтому
   89: просим засчитать наш вариант.
   90: </p>
   91: </blockquote>
   92: 
   93: <p>
   94: По мнению АЖ, в вопросе недвусмысленно сказано, что ОНА - та,
   95: что получает бесплатный сыр. Аналогичных афоризмов о Genius
   96: Mouse или о компьютерной мыши апеллянты не привели.
   97: </p>
   98: 
   99: <h3>
  100: Зачет 3 (там, где жил Гамлет)
  101: </h3>
  102: 
  103: <p>
  104: Отклонить (3:0).
  105: </p>
  106: 
  107: <blockquote>
  108: <p>
  109: Просим засчитать наш ответ, как фактически верное определение
  110: смысла вопроса.
  111: </p>
  112: </blockquote>
  113: 
  114: <p>
  115: Зачёт описательных ответов, как правило, не приветствуется. АЖ
  116: полагает, что топоним "Эльсинор" неплохо бы и знать.
  117: </p>
  118: 
  119: <h3>
  120: Зачет 5 (Волш. Изумр. города)
  121: </h3>
  122: 
  123: <p>
  124: Отклонить (3:0).
  125: </p>
  126: 
  127: <blockquote>
  128: <p>
  129: В виду того, что "Волшебник страны Оз" имеет русский
  130: перевод/эквивалент "Волшебник изумрудного города", просим
  131: засчитать наш ответ как правильный.
  132: </p>
  133: </blockquote>
  134: 
  135: <p>
  136: "Волшебник изумрудного города" - это название сказки Волкова.
  137: А его на упомянутой в вопросе выставке, насколько АЖ может
  138: судить, не было.
  139: </p>
  140: 
  141: <h3>
  142: Зачет 6 (Дюны) (1)
  143: </h3>
  144: 
  145: <p>
  146: Отклонить (3:0).
  147: </p>
  148: 
  149: <blockquote>
  150: <p>
  151: С распадом СССР от России отошли не только пустынные регионы, но
  152: и страны Балтии. Таким образом, число дюн на территории России
  153: также существенно сократилось, как и число барханов. Определения
  154: барханов и дюн, данные в энциклопедии Кирилла и Мефодия (km.ru),
  155: являются практически идентичными: и то, и другое названо
  156: песчаными холмами или наносами. Кроме того, мы считаем, что на
  157: побережье куда более точным будет моделирование поведения именно
  158: дюн, т.к. для них это естественная среда.
  159: Опираясь на приведенные выше аргументы, просим засчитать наш
  160: ответ наряду с авторским.
  161: </p>
  162: </blockquote>
  163: 
  164: <h3>
  165: Зачет 6 (Дюны) (2)
  166: </h3>
  167: 
  168: <p>
  169: Отклонить (3:0).
  170: </p>
  171: 
  172: <blockquote>
  173: <p>
  174: Мы считаем, что ответ "Дюны" следует засчитать, поскольку этот
  175: ответ также соответствует вопросу: в России их меньше, чем в
  176: СССР, они также могут проходить сквозь друг друга.
  177: </p>
  178: </blockquote>
  179: 
  180: <h3>
  181: Зачет 6 (Песчаные дюны) (1)
  182: </h3>
  183: 
  184: <p>
  185: Отклонить (3:0).
  186: </p>
  187: 
  188: <blockquote>
  189: <p>
  190: К сожалению, нам не доступен приводимый в вопросе источник
  191: (Schwaemmle V., Herrmann H.J. (2003) Solitary wave behaviour of
  192: sand dunes. Nature, 426, p.619.). Однако, как следует из его
  193: названия, речь в нем идет о "sand dunes".  Большой англо-русский
  194: словарь на www.rambler.ru <http://www.rambler.ru> дает следущий
  195: перевод слова "dune"
  196: <blockquote>
  197: <p>
  198: 1. dune  n
  199: дюна
  200: static /fixed/ dune -  стационарная дюна
  201: active dune -  подвижная дюна
  202: </p>
  203: 
  204: <p>
  205: 2. sand-dune  n
  206: (песчаная) дюна
  207: </p>
  208: </blockquote>
  209: По этой причине, мы считаем, что речь в статье шла именно о
  210: дюнах. При этом количество дюн в России действительно меньше, чем
  211: в СССР (Прибалтика). Поэтому мы считаем, что дали абсолютно
  212: верный ответ.
  213: </p>
  214: </blockquote>
  215: 
  216: <h3>
  217: Зачет 6 (Песчаные дюны) (2)
  218: </h3>
  219: 
  220: <p>
  221: Отклонить (3:0).
  222: </p>
  223: 
  224: <blockquote>
  225: <p>
  226: Мы считаем, что ответ "песчаные дюны" должен быть засчитан,
  227: ибо в английском языке слова бархан не существует. Слово
  228: бархан и слово дюна очень часто взаимно заменяются. Более
  229: того, название источника из которого взят вопрос называется
  230: Solitary wave behaviour of sand dunes... В прямом переводе -
  231: песчаная дюна. В ответ на вопрос назовите их песчаные дюны
  232: вполне подходит. Мы просим засчитать наш ответ как правильный.
  233: Вот некоторые материалы касающиеся дюн и барханов:
  234: http://mega.km.ru/bes_98/encyclop.asp?topicnumber=52332
  235: "Пески легко переносятся ветром, образуя эоловые формы рельефа:
  236: дюны, барханы, сейфы и др. Не закрепленные растительностью
  237: одиночные барханы и дюны могут передвигаться на десятки метров
  238: в год." Ключевые слова "дюна, бархан" в разделе Мегаэнциклопедия.
  239: http://www.rubricon.com/partner.asp?aid={90FF9F2C-DE92-4819-B35B-77C93568D3CC
  240: "Барханы (тюрк.), материковые дюны пустынь, холмы сыпучего песка,
  241: навеянные ветром и не закрепленные растительностью."
  242: Ключевые слова "дюна, бархан"
  243: Следующие ссылки дают значение словам бархан и дюна:
  244: http://mega.km.ru/ojigov/encyclop.asp?topicnumber=1121
  245: http://mega.km.ru/ojigov/encyclop.asp?topicnumber=8048
  246: БАРХАН, а, м. Песчаный наносный холм в степях, пустынях.
  247: Подвижные барханы.
  248: ДЮНЫ, дюн, ед. дюна, ы, ж. Прибрежные песчаные холмы, наносы,
  249: передвигаемые ветром.
  250: Из приведенных источников вполне можно заключить что эти два
  251: понятия являются взаимозаменяемыми. Кроме того, в названии
  252: источника прилагаемого к вопросу фигурирует фраза на английском
  253: "Sand Dunes" что и является дословным ответом нашей команды.
  254: </p>
  255: </blockquote>
  256: 
  257: <p>
  258: Ответ "дюны" отсекается тем, что в вопросе ОНИ были мужского
  259: рода.
  260: </p>
  261: 
  262: 
  263: <h3>
  264: Зачет 7 (Бежать)
  265: </h3>
  266: 
  267: <p>
  268: Отклонить (3:0).
  269: </p>
  270: 
  271: <blockquote>
  272: <p>
  273: Просим зачесть нам ответ "бежать", т.к. в утреннюю зарядку
  274: в версии Высоцкого входил бег на месте, где, как известно,
  275: в выигрыше был и начинающий.
  276: </p>
  277: </blockquote>
  278: 
  279: <p>
  280: Единственный бег, фигурирующий в песне Высоцкого, - это бег
  281: на месте. Поэтому ответ "бежать", в отличие от ответа "бежать
  282: на месте", представляется АЖ недостаточно конкретным и не
  283: свидетельствующим о проникновении в суть вопроса.
  284: </p>
  285: 
  286: 
  287: <h3>
  288: Зачет 11 (Бармаглот)
  289: </h3>
  290: 
  291: <p>
  292: Отклонить (3:0).
  293: </p>
  294: 
  295: <blockquote>
  296: <p>
  297: Считаем, что вопрос дуальный, так как наш ответ "Бармаглот"
  298: полностью подходит под условия вопроса. Нет никакой отсечки
  299: на "Снарка".
  300: </p>
  301: </blockquote>
  302: 
  303: <p>
  304: АЖ не может зачесть ответ "Бармаглот", поскольку в письме
  305: Кэрролла
  306: речь шла именно о Снарке. Этот ответ не подходит и по другой
  307: причине:
  308: в вопросе произведение названо поэмой, что вряд ли применимо к
  309: стихотворению о Бармаглоте.
  310: </p>
  311: 
  312: 
  313: <h3>
  314: Снять 13
  315: </h3>
  316: 
  317: <p>
  318: Отклонить (3:0).
  319: </p>
  320: 
  321: <blockquote>
  322: <p>
  323: Просим снять вопрос с розыгрыша, так как в вопросе все наводки
  324: идеально подходят под произведение А. Дюма "Граф Монте-Кристо".
  325: Поскольку реальная фамилия пресс-атташе - Кафка, мы настаиваем
  326: не на зачете нашего ответа ("Дюма"), а на снятии вопроса.
  327: </p>
  328: </blockquote>
  329: 
  330: <p>
  331: АЖ не обнаружило в этой апелляции поводов для снятия вопроса.
  332: </p>
  333: 
  334: 
  335: <h3>
  336: Зачет 14 (наливал какую-либо жидкость)
  337: </h3>
  338: 
  339: <p>
  340: Принять (3:0).
  341: </p>
  342: 
  343: <blockquote>
  344: <p>
  345: Убедительная просьба засчитать в качестве правильного ответ
  346: "наливал какую-либо жидкость". В контексте вопроса об иллюстрации
  347: сути дзен таковую иллюстрацию можно провести, используя любую
  348: жидкость. В то же время, указание в вопросе на действие
  349: совершаемое
  350: в связи с приходом гостей, дает право считать этой жидкостью не
  351: только чай, но и кофе, какао, водку, портвейн и т.д. В этой связи
  352: мы
  353: считаем, что ответ является правильным и исчерпывающим.
  354: </p>
  355: </blockquote>
  356: 
  357: <p>
  358: АЖ прислушалось к мнению автора вопроса, который счёл данный
  359: ответ
  360: достаточно близким к правильному.
  361: </p>
  362: 
  363: 
  364: <h3>
  365: Зачет 15 (Ворошилов)
  366: </h3>
  367: 
  368: <p>
  369: Отклонить (3:0).
  370: </p>
  371: 
  372: <blockquote>
  373: <p>
  374: В вопросе нет отсечки на анекдот, либо какой-то иной источник
  375: информации, не имеющий серьезного значения. Поэтому формулировка
  376: не содержит отсечки на достоверность (либо недостоверность
  377: информации), поэтому ее можно толковать по-всякому, в т.ч.
  378: и по достоверности. Чапаев и буденный не пересекались.
  379: Ворошилов же стал непогрешимым лишь в период 1937-1956 г, до
  380: того и после над ним посмеивались (поскольку неясно кто-то может
  381: считать и военных кругах - 20-е годы, и в диссидентских - 60-е
  382: годы). Поэтому прошу зачесть ответ "Ворошилов"
  383: </p>
  384: </blockquote>
  385: 
  386: <p>
  387: Апеллянты не привели никаких ссылок на то, что Будённый говорил
  388: нечто подобное о Ворошилове.
  389: </p>
  390: 
  391: 
  392: <h3>
  393: Зачет 20 (Белый Бим)
  394: </h3>
  395: 
  396: <p>
  397: Отклонить (3:0).
  398: </p>
  399: 
  400: <blockquote>
  401: <p>
  402: В качестве источника автором вопроса приведен словарь иностранных
  403: слов, из которого следует лишь то, что кинология - это наука о
  404: собаках. Источник, из которого взяты способы запоминания наук, не
  405: указан. Фраза "сняли кино о собаках" не является ни цитатой, ни
  406: стихотворной строкой, следовательно допустим зачет ответа по
  407: смыслу.
  408: "Белый Бим, черное ухо" - это кино о собаке, следовательно фраза
  409:   410: Белом Биме сняли кино" вполне пригодна для запоминания.
  411: Вообще говоря, мнемонические фразы основаны на ассоциативном
  412: мышлении, следовательно для запоминания в этой фразе может быть
  413: снято
  414: кино о чем угодно, если это что угодно ассоциируется с собакой у
  415: человека,
  416: использующего для запоминания эту фразу.
  417: В вопросе упомянут "научный метод", причем один раз он взят в
  418: кавычки, другой раз нет. Непонятно, существует ли он именно как
  419: метод. В вопросе приведен ряд мнемонических фраз для запоминания.
  420: Метод этого запоминания, как уже говорилось, основан на
  421: ассоциативной
  422: связи известных человеку слов. Например, если человек не знает,
  423: что
  424: такое "карп" то приведенная фраза никак не поможет ему запомнить
  425: карпологию. А вот например, фраза "Карполь осеменил Уралочку"
  426: вполне
  427: может помочь. В вопросе предлагалось закончить фразу именно
  428: исходя из метода, а не, скажем, "в соответствии со списком
  429: мнемонических
  430: фраз".
  431: Исходя из этого, мы считаем наш ответ правильным как формально так
  432: и
  433: по смыслу, и просим его зачесть как правильный.
  434: </p>
  435: </blockquote>
  436: 
  437: <p>
  438: В каждой из предназначенных для запоминания фраз явно
  439: фигурировали
  440: изучаемые соответствующими науками объекты (или однокоренные к
  441: ним
  442: слова). АЖ считает, что ответ апеллянтов в этот метод не
  443: вписывается.
  444: </p>
  445: 
  446: 
  447: <h3>
  448: Снять 21
  449: </h3>
  450: 
  451: <p>
  452: Отклонить (3:0).
  453: </p>
  454: 
  455: <blockquote>
  456: <p>
  457: Формулировка вопроса #23 содержит утверждение, что
  458: мусульмане составляют около 1/7 населения Земли. Это
  459: утверждение неверно. Хорошо известен следующий факт:
  460: население Земли ~= 6 млрд. чел.; 1.2 млрд из них
  461: являются мусульманами. Это утверждение многократно
  462: повторялось в мировой прессе, особенно после 2001/9/11.
  463: Это 1/5 населения Земли.
  464: Источник, доступный нам в данный момент: Miscrosoft
  465: Encyclopedia Encarta 2003 (выпущена в 2002):
  466: мусульмане: 1 млрд "and rapidly growing"
  467: население мира: 6 млрд, i.e. >= 1/6
  468: Может показаться, что 1/5 и 1/7 - это практически одно
  469: и то же. Однако 1/7 явно указывает на версию, выбранную
  470: нами, основанную на песне "Остров невезения". Мы посчитали,
  471: что через упомянутые два атолла проходит линия перемены
  472: дат, что позволяет избегать, например, понедельники.
  473: Лежащая "на столе" версия про Ислам была нами немедленно
  474: отсечена, как несоответствующая содержащейся в вопросе
  475: дроби 1/7
  476: Вот некоторые дополнительные ссылки, указывающие, что мусульман
  477: в мире гораздо больше, чем 1/7. Надеюсь, этого будет достаточно,
  478: чтобы убедительно снять этот вопрос.
  479: 1) http://wwwc.house.gov/international_relations/108/ram071404.htm
  480: "Muslim populations in Asia, which represents over 750 million of
  481: the world's 1.3 billion Muslims".
  482: Это цитата со слушаний в Конгрессе США, принадлежащая очень
  483: крупному специалисту по данному вопросу. Датирована летом 2004.
  484: 2)http://www.9-11commission.gov/archive/hearing3/9-11Commission_Hearin
  485: g_2003
  486: -07-09.htm
  487: "...there's 1.3 billion Muslims... ... In this massive world of
  488: 1.3
  489: billion Muslims..."
  490: Это цитаты со слушаний в Сенате США. Опять таки, достоверность
  491: 100%.
  492: 3) http://www.usaid.gov/policy/cdie/notes10.html
  493: <http://www.usaid.gov/policy/cdie/notes10.html>
  494: "There are currently 1.3 billion Muslims located in five regions
  495: of the
  496: world: sub-Saharan Africa, Middle East and North Africa, Europe
  497: and
  498: Eurasia, South Asia, and East Asia."
  499: 4)
  500: http://www.usatoday.com/news/world/2003-10-16-malaysia-summit_x.htm
  501: То же самое число, 1.3 миллиарда, дважды повторяется в речи
  502: премьер-министра Малайзии. Речь антисемитская, потому цитировать
  503: не буду.
  504: </p>
  505: </blockquote>
  506: 
  507: <p>
  508: По мнению АЖ, апеллянты совершенно не учли тот факт, что
  509: множество
  510: людей, заброшенных волей автора вопроса в окрестности Туреиа и
  511: Тематанги, определено крайне нечётко, а численность этих людей не
  512: поддаётся точному подсчёту. Так, намазу в мусульманских семьях
  513: обычно учат с 7 лет. С 10 лет за небрежное отношение к намазу
  514: начинают наказывать. А с совершеннолетия (12-15 лет) намаз
  515: окончательно становится священной обязанностью мусульманина.
  516: Эти возрастные рамки позволяют по-разному трактовать упомянутое
  517: множество людей и получать практически любые оценки в пределах
  518: от "примерно 1/5 человечества" до "примерно 1/8 человечества".
  519: В том числе и "примерно 1/7".
  520: В силу сказанного выше оценка "1/7" в вопросе не несёт
  521: практически
  522: никакой полезной информации. АЖ полагает, что это свидетельствует
  523: о недоработанности вопроса, но не является основанием для его
  524: снятия.
  525: </p>
  526: 
  527: 
  528: <h3>
  529: Зачет 25 (Англо-Фр. договор)
  530: </h3>
  531: 
  532: <p>
  533: Отклонить (3:0).
  534: </p>
  535: 
  536: <blockquote>
  537: <p>
  538: В 1904 не подписывались другие договоры между Англией и Францией,
  539: поэтому  наш ответ "Договор между Англией и Францией" равносилен
  540: ответу "Антанта".
  541: </p>
  542: </blockquote>
  543: 
  544: <p>
  545: АЖ отмечает, что ответ требовалось дать одним словом.
  546: </p>
  547: 
  548: 
  549: <h3>
  550: Зачет 33 (ляпать) (1)
  551: </h3>
  552: 
  553: <p>
  554: Принять (3:0).
  555: </p>
  556: 
  557: <blockquote>
  558: <p>
  559: Вопросительная фраза вопроса звучит следующим образом:
  560: "Воспроизведите, хотя бы приблизительно, этот глагол".
  561: Поскольку имеющийся в виду глагол - это слово "оляпать", то наш
  562: ответ
  563: "ляпать" полностью удовлетворяет данному требованию: мы
  564: воспроизвели
  565: задуманный автором глагол приблизительно, с точностью до одной
  566: буквы.
  567: Мы считаем такую степень приблизительности достаточной, поскольку
  568: редакторами были зачтены и ответы, отличающиеся от "оляпать"
  569: сильнее,
  570: чем наш (например, "улепить" и "ляповать").
  571: Заметим, что наш дуальный ответ не противоречит указанию в вопросе
  572: "Глагол начинается с другой гласной и в современном языке не
  573: употребляется". Действительно, данные свойства (глагол начинается
  574: с
  575: гласной, отличной от "а", и не употребляется в современном языке)
  576: относятся к самому глаголу "оляпать", но в вопросе нигде не
  577: сказано,
  578: что те же требования предъявляются и к его приблизительному
  579: воспроизведению. Редакторы частично признали этот факт и зачли
  580: некоторые ответы, которые начинаются с согласной. Но и требование
  581: неупотребления в современном языке, повторим, относится к самому
  582: глаголу "оляпать", а не к его приблизительному воспроизведению. В
  583: ответе же требовалось именно приблизительное воспроизведение
  584: глагола,
  585: а не он сам. Соответственно, мы считаем, что наш ответ, который,
  586: очевидно, приблизительно воспроизводит глагол "оляпать",
  587: удовлетворяет всем требованиям, указанным в вопросе, и должен быть
  588: зачтен как дуальный.
  589: </p>
  590: </blockquote>
  591: 
  592: <h3>
  593: Зачет 33 (ляпать) (2)
  594: </h3>
  595: 
  596: <p>
  597: Принять (3:0).
  598: </p>
  599: 
  600: <blockquote>
  601: <p>
  602: В своем ответе, мы указали глагол однокоренной со словом
  603: "аляповатый". Поэтому, мы считаем, что "хотя бы приблизительно"
  604: воспроизвели требовавшийся глагол. К тому же в формулировке
  605: вопросе  нет требований, чтобы этот "приблизительный" глагол
  606: начинался с гласной и не существовал.  Наш ответ удовлетворяет
  607: поставленному вопросу.
  608: </p>
  609: </blockquote>
  610: 
  611: <p>
  612: АЖ согласилось с доводами апеллянтов. Приближение к описанному
  613: в вопросе глаголу не обязано обладать теми же свойствами, что и
  614: сам этот глагол (а именно, начинаться с гласной и отсутствовать
  615: в современном русском языке). АЖ подозревает, что автор вопроса
  616: хотел сказать что-то другое, но команды в этом не виноваты.
  617: </p>
  618: 
  619: 
  620: <h3>
  621: Зачет 34 (XAU, XSI)
  622: </h3>
  623: 
  624: <p>
  625: Отклонить (3:0).
  626: </p>
  627: 
  628: <blockquote>
  629: <p>
  630: Аргументация команды: SI = silver = серебро
  631: </p>
  632: </blockquote>
  633: 
  634: <p>
  635: АЖ не обнаружило в стандарте ISO 4217 единицы XSI. Тройская
  636: унция серебра обозначается XAG, а тройскими унциями кремния
  637: (SI) вряд ли кто-то торгует.
  638: </p>
  639: 
  640: 
  641: <h3>
  642: Зачет 35 (Англичанин, который изобрел прививки от оспы)
  643: </h3>
  644: 
  645: <p>
  646: Отклонить (3:0).
  647: </p>
  648: 
  649: <blockquote>
  650: <p>
  651: Убедительная просьба засчитать в качестве правильного ответ
  652: "Англичанин, который изобрел прививки от оспы", поскольку мы
  653: считаем, что мы достаточно проникли в суть вопроса и однозначно
  654: и безошибочно идентифицировали человека, о котором идет речь в
  655: вопросе.
  656: </p>
  657: </blockquote>
  658: 
  659: <p>
  660: Даже если закрыть глаза на описательность данного ответа,
  661: нельзя не заметить, что в вопросе требовалась именно фамилия.
  662: Кстати, АЖ не считает знание фамилии "Дженнер" запредельным.
  663: </p>
  664: 
  665: 
  666: <h3>
  667: Зачет 36 (90-60-90 (в сантиметрах))
  668: </h3>
  669: 
  670: <p>
  671: Принять (3:0).
  672: </p>
  673: 
  674: <blockquote>
  675: <p>
  676: Ответ был дан с ошибкой на единицу измерения, что
  677: удовлетворяет тексту вопроса
  678: </p>
  679: 
  680: 
  681: 
  682: <p>
  683: По-видимому, авторская логика требовала от играющих команд
  684: проделать при ответе на данный вопрос два мыслительных хода:
  685: 1. понять, что три числа - это "идеальные измерения женской
  686: фигуры";
  687: 2. сообразить, что в Америке не используют метрическую систему, и
  688: перевести 90-60-90 см в дюймы. "Пуантом" при этом является
  689: деление столбиком числа 90 на 2.5 (довольно грубое приближение
  690: соотношения дюйма и сантиметра, кстати).
  691: Что же, очевидно, что дав ответ "90-60-90 (в сантиметрах)" наша
  692: команда проделала первый ход. При этом уточнение в скобках - "в
  693: сантиметрах" появилось тоже не случайно, т.к. мы прекрасно
  694: понимали, что 90-60-90 в дюймах - перебор даже для стремительно
  695: жиреющей Америки. Конечно мы могли дать ответ 36-24-36 или даже
  696: более точный, но обсудив эту версию, мы пришли к выводу, что
  697: живем мы все-таки в России, текст романа - тоже на русском языке
  698: (в переводе), и поэтому можно ожидать, что, как например в случае
  699: романа "20 тысяч лье под водой" Жюля Верна, который был издан в
  700: России под названием "80 тысяч километров под водой", при
  701: переводе помимо перевода с английского на русский был произведен
  702: также и перевод в привычную нам метрическую систему. Замечу, что
  703: ознакомившись с текстом произведения Гарднера мы пришли к выводу,
  704: что числа 36-24-36 в нем не играют ключевой роли (типа - "24 часа
  705: в сутках", или "лотерея 5 из 36"). Напротив, это всего лишь три
  706: числа, характеризующих бюст, талию и бедра с точки зрения метрики
  707: в евклидовом пространстве. Иными словами, мы утверждаем, что
  708: полностью проникли в суть вопроса, у нас были основания дать
  709: именно тот ответ, который мы дали, при этом уточнение в скобках
  710: указывает на то, что мы понимаем и логику автора, хотя и не
  711: считаем её бесспорной.
  712: В заключение отметим, что существуют литературные переводы
  713: произведения Э.С.Гарднера "Любящая сестра", в которых фигурируют
  714: числа 90-60-90 [см. 1].
  715: Источники:
  716: [1] http://mtg.ur.ru/gallery/misc/gardner.txt
  717: </p>
  718: </blockquote>
  719: 
  720: <h3>
  721: Зачет 36 (90-60-90)
  722: </h3>
  723: 
  724: <p>
  725: Принять (3:0).
  726: </p>
  727: 
  728: <blockquote>
  729: <p>
  730: Мы утверждаем, что последнее предложение вопроса допускает
  731: возможность двоякой трактовки этого вопроса. Это приводит к тому,
  732: что
  733: у вопроса есть два правильных ответа. Найденный нами ответ
  734: является
  735: дуалью, авторами никак не отсеченной, но полностью соответствующей
  736: всем фактам вопроса.
  737: Автор вопроса просит привести числа "с ошибкой не более чем на
  738: единицу".
  739: Именно это и сделала  наша команда. Мы приводим цифры с ошибкой НА
  740: ЕДИНИЦУ ИЗМЕРЕНИЯ. Не в дюймах, как в упомянутой книге, а в
  741: сантиметрах (но в данном случае авторы вопроса сами дали играющим
  742: право на неточное соответствие тексту книги). При этом размеры
  743: (параметры), о которых идет речь, те же самые: что 90-60-90
  744: в сантиметрах, что 36-24-26 в дюймах.
  745: По нашему мнению, ответ 90-60-90 не является "лобовым" и уже
  746: поэтому
  747: неправильным, и не должен быть отвергнут по принципу "а в чем же
  748: тогда
  749: вопрос". И вот почему. Мы считаем, что "поделить 90 и 60 на 2.5"
  750: или
  751: "догадаться, что этого делать не надо, потому что речь о единице
  752: измерения" - примерно равные по сложности мыслительные действия.
  753: Более того, наш вариант выглядит изящней, поскольку стремление
  754: автора
  755: подтолкнуть игроков к подсчетам воспринимается как остроумная
  756: "покупка". В итоге же выясняется, что считать ничего не надо.
  757: Наша трактовка подразумевает, тем не менее, что цифры, приведенные
  758: в
  759: соответствии с текстом книги, тоже являются правильным ответом,
  760: ибо
  761: не засчитывать ответ без ошибки было бы абсурдно. Формулировка
  762: такова, что позволяет принять два ответа: такой, как в книге
  763: (плюс-минус погрешность при переводе сантиметров в дюймы - но это
  764: уже
  765: добрая воля автора вопроса), и с ошибкой на единицу измерения.
  766: Отсечек,
  767: позволяющих отвергнуть тот или иной вариант, текст вопроса не
  768: содержит.
  769: Также просим принять во внимание следующее. Говоря о литературном
  770: произведении на иностранном языке, мы оперируем его переводом
  771: (существующим на бумаге или в нашем сознании) на русский язык.
  772: А в данном контексте числа "36-24-36" могут быть переведены как
  773: "90-60-90". В тексте вопроса нет никаких указаний на то, что
  774: требуется
  775: дословное цитирование оригинала.
  776: Мы привели интерпретацию текста вопроса, при которой наш ответ
  777: полностью соответствует всем фактам вопроса. Просим уважаемое АЖ
  778: засчитать наш ответ.
  779: </p>
  780: </blockquote>
  781: 
  782: <p>
  783: В контексте данного вопроса играющие команды имели достаточно
  784: оснований понять слово "единица" как "единица измерения". По
  785: мнению АЖ, это позволяет зачесть ответ, который является
  786: "сантиметровым аналогом" авторского ответа.
  787: </p>
  788: 
  789: 
  790: <h3>
  791: Зачет 42 (трын трава) (1)
  792: </h3>
  793: 
  794: <p>
  795: Отклонить (3:0).
  796: </p>
  797: 
  798: <blockquote>
  799: <p>
  800: Убедительная просьба засчитать в качестве правильного ответ
  801: <трын трава>, поскольку это выражение синонимично выражению
  802: <все равно> и также неоднократно упоминается в песне, о
  803: которой идет речь в вопросе.
  804: </p>
  805: </blockquote>
  806: 
  807: <h3>
  808: Зачет 42 (трын трава) (2)
  809: </h3>
  810: 
  811: <p>
  812: Отклонить (3:0).
  813: </p>
  814: 
  815: <blockquote>
  816: <p>
  817: Просим засчитать ответ "трын трава", потому что:
  818: 1) он указывает на  однозначное проникновение команды в смысл
  819: вопроса (слова "трын трава" указывают именно на ту песню,
  820: которая возмутила Фурцеву);
  821: 2) ответ содержит два слова, которые не хуже ложатся по смыслу
  822: в процитированные 3 вопроса Фурцевой, чем авторские "всё равно";
  823: 3) выражение "трын трава" в современном русском языке
  824: идиоматически
  825: совпадает со смыслом выражения "всё равно";
  826: 4) в реалиях вопроса эти 2 ответа, на наш взгляд, равнозначны
  827: (вспомните: "...все напасти нам будут трын трава!")
  828: </p>
  829: </blockquote>
  830: 
  831: <p>
  832: Для отклонения данных апелляций АЖ считает вполне достаточным то
  833: обстоятельство, что трын-трава в процитированных репликах
  834: Фурцевой
  835: не фигурировала.
  836: </p>
  837: 
  838: 
  839: 
  840: 
  841: 
  842: <!--#include virtual="tail.html"-->
  843: 
  844: 
  845: <hr>
  846: <address>
  847: <img width = 60 height = 80 src="/znatoki/boris/images/owl.gif" alt = "owl"> 
  848: <a href="http://users.lk.net/~borisv/">
  849: Boris Veytsman</a>, <!--#echo var="LAST_MODIFIED" -->.
  850: </address>
  851: </body>
  852: </html>

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>