Annotation of reports/200411InetIChB-5appeal.html, revision 1.1

1.1     ! boris       1: <html>
        !             2: <head>
        !             3: <title>Chto? Gde? Kogda? ICHB, 2004--2005 </title>
        !             4: 
        !             5: </head>
        !             6: 
        !             7: <!--#include virtual="head.html"-->
        !             8: 
        !             9: <h1 align=center>
        !            10: V Чемпионат Интернет-клуба "Что? Где? Когда?" по бескрылкам<br> 
        !            11: 2004--2005</h1>
        !            12: 
        !            13: 
        !            14: <h2 align=center>
        !            15: V тур.  Команда "Умма"<br>
        !            16: 21--23 марта 2005
        !            17: </h2>
        !            18: 
        !            19: <pre>
        !            20: <small>
        !            21: Date: Wed, 30 Mar 2005 15:57:13 +0300
        !            22: From: Oleg Pelipejchenko &lt;<a href="mailto:oleg@3w.aviti.net">oleg@3w.aviti.net</a>&gt;
        !            23: </small>
        !            24: </pre>
        !            25: 
        !            26: <p>
        !            27: Оргкомитет ИЧБ-5 в следующем составе:
        !            28: 
        !            29: А.Губанов, А.Немировский, О.Пелипейченко, М.Полищук, И.Ратнер,
        !            30: М.Сахаров, И.Шихова, С.Шоргин
        !            31: 
        !            32: рассмотрел апелляции на бескрылки 5-го тура ИЧБ-5.
        !            33: </p>
        !            34: 
        !            35: <h3>
        !            36: Апелляция команды Северные Пингвины на зачет ответа на задание #1 пятого
        !            37: тура ИЧБ5.
        !            38: </h3>
        !            39: 
        !            40: <blockquote>
        !            41: <p>
        !            42: Задание: <br>
        !            43: 1.<br>
        !            44: Киркоров Филипп обработал в два счёта<br>
        !            45: Заморскую песенку "Smoke on the water".<nr>
        !            46: Слова переделки не хуже звучат:<br>
        !            47: "[...]..."
        !            48: </p>
        !            49: 
        !            50: <p>
        !            51: Авторский ответ: Далёко-далёко на озере - чад.
        !            52: </p>
        !            53: 
        !            54: <p>
        !            55: Ответ команды: Усталость забыта, колышется чад.
        !            56: </p>
        !            57: 
        !            58: <p>
        !            59: Желаемый вердикт: зачет ответа команды как дуального.
        !            60: </p>
        !            61: 
        !            62: <p>
        !            63: Аргументация:
        !            64: <ol>
        !            65: <li> Согласно словарю multitran.ru [1] слово "smoke" помимо главных значений,
        !            66: "дым"; "копоть"; "курение"; "туман"; "дымка"; "дымок"; "сигарета"; "курево",
        !            67: имеет сленговое значение: "сигарета с марихуаной". 
        !            68: 
        !            69: <li> Слово "чад" согласно многим источникам, в частности, списку А. Г.
        !            70: Ломтева, Корпоративный жаргон лиц, потребляющих наркотики [2], также
        !            71: означает: "1. Наркотики, потребляемые посредством курения. 2. Наркотическое
        !            72: опьянение".
        !            73: </ol>
        !            74: </p>
        !            75: 
        !            76: <p>
        !            77: Наша трактовка крыла "Усталость забыта, колышется чад" следующая: Киркоров,
        !            78: накурившийся кальяна (в ряде своих клипов Киркоров фигурирует с кальяном),
        !            79: проассоциировав колышущийся над поверхностью воды кальяна дым, забыв
        !            80: усталость (многие наркотики вызывают вначале чувство легкости), рождает
        !            81: экспромтом вариант римейка песни Deep Purple в виде: "усталость забыта,
        !            82: колышется чад".
        !            83: </p>
        !            84: 
        !            85: <p>
        !            86: Таким образом, в ответе команды имеет место двойной обыгрыш слов "smoke" и
        !            87: "чад", причем, происходит одинаковая смысловая замена - как в русском, так и
        !            88: в английском языках. Ответ команды полностью ложится в задание, обыгрывая
        !            89: два смысла:
        !            90: <ul>
        !            91: <li> Smoke (в смысле дым) on the water - чад (в смысле дым) над водой в
        !            92: кальяне;
        !            93: <li> Smoke как сигарета с марихуаной - чад как наркотик, предназначенный для
        !            94: курения;
        !            95: </ul>
        !            96: </p>
        !            97: 
        !            98: <p>
        !            99: Источники:
        !           100: <ol>
        !           101: <li> http://www.multitran.ru/c/m.exe? HL=2&L1=1&L2=2&EXT=0&s=smoke+on+the+water
        !           102: 
        !           103: <li> http://teneta.rinet.ru/rus/aa/argotrava.htm
        !           104: </ol>
        !           105: </p>
        !           106: </blockquote>
        !           107: 
        !           108: <p>
        !           109: ОК пришел к выводу, что вариант апеллянтов подходит гораздо хуже, чем
        !           110: авторский. Во-первых, потеряна связь со смыслом исходной песни;
        !           111: во-вторых, "чад" означает просто наркотики, а не кальян, так что для
        !           112: оправдания апеллируемого ответа приходится искусственно домысливать
        !           113: ситуацию.
        !           114: </p>
        !           115: 
        !           116: <p>
        !           117: Апелляция отклоняется (0:8).
        !           118: </p>
        !           119: 
        !           120: <p>
        !           121: За принятие - нет
        !           122: </p>
        !           123: 
        !           124: <p>
        !           125: Против - АГ, АН, ОП, МП, ИР, МС, ИШ, СШ
        !           126: </p>
        !           127: 
        !           128: <p>
        !           129: Воздержался - нет
        !           130: </p>
        !           131: 
        !           132: <blockquote>
        !           133: <p>
        !           134:  Добрый день, уважаемые члены Оргкомитета!
        !           135: </p>
        !           136: 
        !           137: <p>
        !           138: Авторский вариант бескрылки #11 5го тура:
        !           139: </p>
        !           140: 
        !           141: <p>
        !           142: 11.<br>
        !           143: Плачет Брут: "Уж нету мочи<br>
        !           144: Проводить [с покойной ночи]!"
        !           145: </p>
        !           146: 
        !           147: <p>
        !           148: Вариант этой бескрылки команды "Yes, Problems!":
        !           149: </p>
        !           150: 
        !           151: <p>
        !           152: Плачет Брут: "Уж нету мочи<br>
        !           153: Проводить [во мраке ночи]!"
        !           154: </p>
        !           155: 
        !           156: <p>
        !           157:  Хома Брут провел три ночи в церкви, читая молитвы. Обычно церковь
        !           158: ночью внутри почти не освещается. Обстановка в церкови, описываемой в
        !           159: "Вие", тоже была очень мрачна:
        !           160:  "Посредине стоял черный гроб. Свечи теплились пред темными образами.
        !           161: Свет от них освещал только иконостас и слегка середину церкви.
        !           162: Отдаленные углы притвора были закутаны мраком. Высокий старинный
        !           163: иконостас уже показывал глубокую ветхость; сквозная резьба его,
        !           164: покрытая золотом, еще блестела одними только искрами. Позолота в одном
        !           165: месте опала, в другом вовсе почернела; лики святых, совершенно
        !           166: потемневшие, глядели как-то мрачно." (Н.В.Гоголь, "Вий")
        !           167: </p>
        !           168: 
        !           169: <p>
        !           170:  Поэтому мы считаем, что наш вариант крыла вписывается в авторский
        !           171: сюжет бескрылки.
        !           172: </p>
        !           173: 
        !           174: <p>
        !           175:  "во мраке ночи" является часто употребимым в художественном языке
        !           176: выражением. Смотрите, например, А.Пушкин, "Соловей и кукушка"
        !           177: (http://www.litera.ru/stixiya/authors/pushkin/v-lesax-vo.html), или
        !           178: А.Блок, "Пусть рассвет глядит нам в очи..."
        !           179: (http://www.ipmce.su/~tsvet/WIN/silverage/blok/verse1898.html).
        !           180: </p>
        !           181: 
        !           182: <p>
        !           183:  Просим засчитать наш ответ как дуальный.
        !           184: </p>
        !           185: 
        !           186: <p>
        !           187:  С наилучшими пожеланиями, команда "Yes, Problems!"
        !           188: </p>
        !           189: </blockquote>
        !           190: 
        !           191: <p>
        !           192: ОК не согласился с тем, что "во мраке ночи" является устойчивым
        !           193: известным выражением, пригодным для обыгрыша в бескрылке. К тому же
        !           194: проводить ночь во мраке - это традиционное ночное занятие всех людей,
        !           195: и ничего трагического для Брута в этом быть не должно.
        !           196: Кроме того, если бы это выражение и было известным, устойчивым и
        !           197: логически оправданным, - в ответе апеллянтов отсутствует обыгрыш
        !           198: возможного крыла.
        !           199: </p>
        !           200: 
        !           201: <p>
        !           202: Кроме того, из гоголевского текста вытекает, что никакого мрака
        !           203: в церкви не было, там ярко горели свечи, и Брут читал при этом свете
        !           204: книгу.
        !           205: </p>
        !           206: 
        !           207: <p>
        !           208: Апелляция отклоняется (1:6).
        !           209: </p>
        !           210: 
        !           211: <p>
        !           212: За принятие - ИШ
        !           213: </p>
        !           214: 
        !           215: <p>
        !           216: Против - АГ, ОП, МП, ИР, МС, СШ
        !           217: </p>
        !           218: 
        !           219: <p>
        !           220: Воздержался - нет
        !           221: </p>
        !           222: 
        !           223: <p>
        !           224: <em>
        !           225: Оргкомитет ИЧБ-5
        !           226: </em>
        !           227: </p>
        !           228: 
        !           229: 
        !           230: <!--#include virtual="tail.html"-->
        !           231: 
        !           232: 
        !           233: <hr>
        !           234: <address>
        !           235: <img width = 60 height = 80 src="/znatoki/boris/images/owl.gif" alt = "owl"> 
        !           236: <a href="http://users.lk.net/~borisv/">
        !           237: Boris Veytsman</a>, <!--#echo var="LAST_MODIFIED" -->.
        !           238: </address>
        !           239: </body>
        !           240: </html>

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>